Ближайшая этимология:"большой", устар.; др.-русск., ст.-слав. велии, велиѭ (Супр.), болг., макед. ве́лий, сербохорв. ве̑љи̑, др.-чеш. velí, чеш. vele "очень", слвц. velo, в.-луж. wjele. Связано с вели́кий.
Страницы:1,288
Слово:великдень
Ближайшая этимология:"пасха", часто начиная с Остром. и еще в XVI в.; см. Унбегаун 342. Ср. ст.-слав. великъ дьнь (Савв., Супр.). Калька греч. μεγάλη ἡμέρα; см. Срезн. I, 236. Из русск. заимств. лтш. liẽldiena "пасха"; см. М. -- Э. 2, 498.
Дальнейшая этимология:Родственно тох. А. wäl "князь, государь", В. walo - то же, walke "продолжительный", далее, греч. ἄλις "достаточно", εἴλω, εἰλέω "тесню, жму"; см. Френкель, IF 50, 11; Бенвенист, Festschrift Н. Hirt 2, 236; Буазак. 223 и сл.; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 224 и сл.; Beitr. gr. Wf. 155 и сл., где делается попытка сближения с вали́ть; см. еще Мейе, MSL 14, 374. Другие связывают с во́ля, веле́ть (Mi. EW 378; Голуб 325), наконец, с лат. valeo "здравствую" (Младенов 61; Петр ВВ 25, 147).
Ближайшая этимология:стар. ВеликаяРоссия (в XVI-XVII вв., напр. Котошихин); см. Первольф. AfslPh 8, 23. Калька греч. Μεγάλη `Ρωσσία (в грам. с 1347 г.; см. Ламанский, ЖСт., 1891, No 3, стр. 248) - обозначения, введенного константинопольским патриаршеством для отличия от Μικρὰ `Ρωσσία "Малая Россия" (см. Малоро́ссия). Великору́с, великоро́сс -- новообразование от Вели́каяРоссия под влиянием слов Русь, ру́сский.
Страницы:1,289
Слово:велича́вый,
Ближайшая этимология:производное от велича́ть; ср. "как его́ велича́ют?" = "как его (имя и) отчество?" От вели́кий; см. Ван-Вейк, "Slavia", 14, 513.
Страницы:1,289
Слово:велосипе́д,
Ближайшая этимология:из франц. vélocipède -- то же, от лат. vēlōx "быстрый"+реdе(m) "нога".
Страницы:1,289
Слово:вель
Ближайшая этимология:"пространство в трюме, куда вставляются насосы, помпы", стар. девель, у Петра I, из англ. well -- то же; см. Смирнов 99. Неправильно объясняет Маценауэр (366) из англ. wheel "колесо".
Страницы:1,289
Слово:вельбо́т
Ближайшая этимология:"китобойное судно" (Рахманов и др.). Заимств. из англ. whale-boat -- то же.
Страницы:1,289
Слово:вельвере́т,
Ближайшая этимология:вельве́т, вельвети́н, ве́рверет -- род бархатной ткани. Первое -- из англ. velveret "тяжелая хлопчатобумажная ткань, подобная бархату"; вельве́т из франц. velvet "бархат" или англ. velvet, ср.-лат. velvētum; см. Хольтхаузен, Engl. Wb. 198.
Страницы:1,289
Слово:вельзеву́л
Ближайшая этимология:"дьявол", др.-русск., ст.-слав. вельзевулъ, ст.-слав. вельзѣолъ (Euch. Sin.) из греч. Βελζεβούλ; см. Преобр. 1, 71.
Страницы:1,289
Слово:вельми́
Ближайшая этимология:"очень, весьма", укр. ве́льми, др.-русск., ст.-слав. вельми μεγάλως, чеш. velmi, слвц. vel'mi, польск. wielmi. Старый твор. п. мн. ч.; ср. ве́лий, вели́кий. Ср. еще ва́лом "в большом количестве, сплошным потоком", греч. ἅλις "достаточно"; см. Сольмсен, Beitr. gr. Wf. 156; Френкель, IFAnz. 32, 82.
Комментарии Трубачева:[См. еще Львов, "Докл. и сообщ. Ин. яз.", 10, 1956, стр. 56 и сл. -- Т.]
Ближайшая этимология:из франц. Vienne или ит. Vienna; иную форму продолжает польск. Wiedeń, чеш. Vídeň; Mi. EW 8.
Страницы:1,290
Слово:венге́рец,
Ближайшая этимология:венгр венге́рцы мн. ч. или цесарцы, также "бродячие торговцы, продававшие по городам и поместьям товары и лекарства, по происхождению главным образом словаки из Венгрии" (Мельников 2, 244). Через посредство польск. węgier из старого названия венгров; др.-русск. угринъ (см. угрин). Из польск. заимств. лит. veñgras; см. Мелих, AfslPh 38, 244 и сл.; Брюкнер, FW 152; Фасмер, RS 5, 127. Ве́нгрия из польск. Węgry -- то же, слав. *ǫgre, с окончанием -ия по аналогии с названиями других стран. [См. еще о венге́рец "мелочной торговец" у Эрдеди, "Nyr", 75, 1951, стр. 358; Гунда, "Acta Ethnogr. Hung.", З, 1953, стр. 421 и сл. -- Т.].
Страницы:1,290
Слово:венге́рка
Ближайшая этимология:"танец", из польск. węgierka -- то же. См. предыдущее.
Страницы:1,290
Слово:Ве́нден
Ближайшая этимология:-- город в Латвии, современный Цесис, из прибалт.-нем. Wenden, эст. Võndu, др.-русск. название Кесь = лтш. Cēsis. Согласно Микколе (RES 1, 203), от собств. фин. Vento. С венедами (нов.-в.-н. Wenden "венды" -- название слав. племени) не имеет ничего общего.
Комментарии Трубачева:[Новую попытку обосновать старое объяснение названия Венден (Wendorum castrum) как "города вендов, русских" см. Зеленин, "Докл. и сообщ. Ин. яз.", 6, 1954, стр. 86. -- Т.]
Страницы:1,290
Слово:венде́рка
Ближайшая этимология:"уступ у печки", донск. (Миртов). Ср. польск. węgar "дверной косяк", словен. vanger "каменный дверной косяк", о которых см. Mi. EW 394; Брюкнер 609.
Страницы:1,290
Слово:венедици
Ближайшая этимология:мн. ч. "венецианцы", др.-русск. (СПИ, Ходж. Игн. Смольн. 15), сербохорв. Млѐци, род. п. мн. ч. Млета́ка̄ "Венеция" от ср.-лат. Veneticum, откуда и тур. Vänädik "Венеция, венецианец" (Радлов 4, 1967); см. Mi.TEl. 2, 185. Русск. также венетиане мн. ч., Гавр. Назар. 7 (1651 г.), венетическйи, Зосима (1420 г.), 23, а также Вене́ция, Венецийскаяземля (Гагара, 1634 г.) из ит. Venezia. Прилаг. венециа́нский, но также веницейский (Гоголь).
Дальнейшая этимология:Родственно лит. vainikas -- производное от *vainas, русск. вен "венок", польск. wian от вить; см. Гуйер, LF 55, 360; М. -- Э. 4, 439. Неточно сравнение Ягича (AfslPh 16, 526) с лит. vainìkis; ср. вено́к.
Страницы:1,291
Слово:ве́нзель
Ближайшая этимология:I. "монограмма из инициалов имени, росчерк" (Пушкин и др.). Заимств. из польск. węzeɫ "узел", родственного русск. у́зел, праслав. *vǫzlъ другая ступень чередования -- в вяза́ть, см. Mi. EW 57; Преобр. 1, 71 и сл.; Грот, Фил. Раз. 2,223; Кипарский, Baltend. 141.