Дальнейшая этимология:Мысль о заимствовании из д.-в.-н. hôna "позор, оскорбление, насмешка" (Бернекер 1, 376) не представляется убедительной в фонетическом отношении; ср. против этого Остен-Сакен, KZ 44, 158. Но сравнение этого слова со словом гад у Остен-Сакена также весьма сомнительно. Скорее всего, слав. новообразование от итер. ст.-слав. (по)ганти "преследовать", сербохорв. га́њати "преследовать", словен. gânjati "гнать" и т. д., которые связаны с гоню́. Относительно знач. ср. русск. нагоня́й. Лит. gõnyti "губить", лтш. gȃnît "бранить, позорить" слав. происхождения; см. М. -- Э. 1, 617 и сл.
Страницы:1,392
Слово:га́нка
Ближайшая этимология:ж. "балясина для перил", также га́нок, род. п. -нка "крылечко, приступки", южн., зап. (Даль). Заимств. через польск. ganek из нем. Gang "коридор, ход"; см. Брюкнер 134.
Страницы:1,392
Слово:га́ншпуг
Ближайшая этимология:"спица, рукоять ворота, шпиля", морск. (Павл.), впервые ганшпаг -- то же (Уст. морск. 1720 г.); см. Смирнов 80. Заимств. из голл. handspaak; см. Мёлен 76.
Страницы:1,392
Слово:Ганязь
Ближайшая этимология:-- местн. н. к северу от Белостока, часто встречается в блр. грам. XVI в., из польск. Goniądz (см. голядь).
Страницы:1,392
Слово:га́плик,
Ближайшая этимология:га́плюк "крючок (на удочке)", смол. (Добровольский), также га́пелька -- то же (Павл.). Через польск. heftlik из нем. Haftel, neftel "застежка, булавка". См. аплики́.
Страницы:1,392
Слово:гара́нтия,
Ближайшая этимология:начиная с Петра I; см. Христиани 25. Из нем. Garantie или франц. garantie; см. Смирнов 81; Христиани, там же. Сюда же гаранти́ровать начиная с Петра I (Смирнов) из нем. garantieren или франц. garantir.
Страницы:1,392
Слово:гара́сить,
Ближайшая этимология:гара́снуть "бить". Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 354) объясняет (явно ошибочно) из горстать "черпать пригоршней, хватать", чеш. hrstati, которые, несомненно, связаны со словом горсть.
Страницы:1,392
Слово:га́рба
Ближайшая этимология:"ставная сеть для ловли семги", арханг., олонецк. (уже в 1577 г.; см. Срезн., Доп. 72), также ха́рва, арханг. (Даль). Заимств. из фин., карельск. harva -- то же; см. Калима 91.
Комментарии Трубачева:[Форма харва известна уже с 1584г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 194. -- Т.]
Страницы:1,392-393
Слово:га́рвиз
Ближайшая этимология:"вид лосося, Salmo thymallus", арханг. (Даль). См. ха́риус.
Страницы:1,393
Слово:гардаба́чить
Ближайшая этимология:"грубить, вести себя хвастливо, заносчиво", жиздр. (РФВ 49, 331), см. гордыба́чить.
Страницы:1,393
Слово:гарда́л
Ближайшая этимология:"горчица", также гарда́н, терск. (РФВ 44, 89). Через тур. hardal "горчица" из араб. ḫardal; см. Крелиц 24.
Страницы:1,393
Слово:гардеко́р
Ближайшая этимология:"телохранитель", стар. (у Куракина); см. Смирнов 81. Из франц. garde du corps.
Страницы:1,393
Слово:гарде́ль
Ближайшая этимология:ж. "канат для подъема паруса", также карде́ль. Заимств. из голл. kardeel, kordêl "канат", которое через франц. cordelle : corde "веревка" восходит к лат. chorda, греч. χορδή; см. Смирнов 134; Мёлен 91; Маценауэр 165. См. также горде́ля.
Страницы:1,393
Слово:гардемари́н
Ближайшая этимология:"морской кадет (в чине унтер-офицера)", уже в Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 81. Заимств. из франц. gardemarine; см. Бодуэн де Куртенэ у Даля 1, 846.
Страницы:1,393
Слово:гардеро́б,
Ближайшая этимология:из франц. garderobe; см. Брандт, РФВ 23, 294.
Страницы:1,393
Слово:гарди́на,
Ближайшая этимология:впервые гордина с 1710 г.; см. Смирнов 92. Из нж.-нем., нов.-в.-н. Gardine, ср.-нж.-н. gordîne, которое восходит к франц. courtine; см. Клюге-Гётце 186.
Страницы:1,393
Слово:гаре́м.
Ближайшая этимология:Ввиду наличия г заимств. не из вост. языков, а из франц. harem, источником которого является араб. ḥarām "запретный"; см. Клюге-Гётце 232; Преобр. 1, 119; Локоч 64.
Страницы:1,393
Слово:гарип
Ближайшая этимология:"чужестранец", только у Афан. Никит. (см. Срезн. I, 510). Из тур., араб. garīb "чужой"; см. Радлов 2, 1546 и Локоч 54.
Страницы:1,393
Слово:га́риус
Ближайшая этимология:"вид лосося", "Salmo thymallus". См. ха́риус.
Дальнейшая этимология:Лтш. gā̀rkt, gā̀rgt "храпеть, хрипеть, браниться", также gãrdzêt (то же) сравнивают, вопреки Бернекеру (1, 295), с лит. gargė́ti "булькать", gargúoti "тяжело дышать" и отделяют от слав. слов; см. М. -- Э. 1, 618.