Ближайшая этимология:Из франц. раrtеnаirе, англ. partner; см. Горяев, ЭС 449; Шульц--Баслер 2, 386 и сл.
Страницы:3,210
Слово:па́рус,
Ближайшая этимология:др.-русск. парусъ (Пов. врем. лет под 907 г.). Обычно считают заимств. из греч. φᾶρος, атт. φάρος -- то же; см. Мi. ЕW 232; Миккола, Berühr. 149; Корш, ИОРЯС 8, 4, 15; Соболевский, Лекции 44; Фасмер, Гр.-сл. эт. 145; Преобр. II, 19. Этому противоречит то обстоятельство, что греч. слово в древности было поэтическим и позднее не встречается в греч.; см. Лиден, Stud. 24; Миккола, РФВ 48, 277. Последний пытается установить родство с ру́хо, что затруднительно фонетически; см. Белич, ИОРЯС 8, 2, 388. Ср. сохранение окончания в словах у́ксус, па́рдус, вопреки Буассену (RЕS 20, 153 и сл.). Этимология от лив. рūrаz "парус" (из *purjas), которое заимств. из лтш. bur̨as (Буассен, там же), неприемлема в фонетическом отношении.
Страницы:3,210
Слово:пару́ха,
Ближайшая этимология:пару́нья "наседка", вятск., сиб. (Даль). От па́рить, ср. лит. perė́ti "высиживать"; см. Маценауэр, LF 12, 191.
Ближайшая этимология:укр. парча́ -- то же. Обычно объясняется из тат. раrčа "парча, узор"; см. Корш, AfslPh 9, 661; Мi. ТЕl. 2, 140, 232; Преобр. II, 19. Радлов (4, 1157) считает тат. слово заимств. из русск. Гомбоц (RS 7, 187, а также см. выше, на брачина) видит здесь стар. тюрк. основу, к которой принадлежит, между прочим, и кирг. barča "шелковая ткань"; иначе Локоч 130.
Страницы:3,210
Слово:парш
Ближайшая этимология:м., парша́ ж., парх -- то же, прилаг. парши́вый, укр. парх, блр. па́рхí, па́ршы мн. Ввиду наличия -ар- из -ър- следует рассматривать односложные, особенно несущие ударение на -а́р- формы как заимств. из польск. раrсh, мн. раrсhу "парша, чесотка" (ср. Преобр. II, 19), а парши́вый могло произойти из *пършивъ в русск. в результате аканья. Ср. блр. по́ршы мн. "парша, чесотка", болг. пръшав "покрытый чесоткой, паршой"; с др. ступенью вокализма: чеш., слвц. prašivý -- то же, н.-луж. раrсh "парша"; см. Маценауэр, LF 14, 162 и сл.; Брандт, РФВ 23, 295; Младенов 504; Уленбек, AfslPh 16, 375. Далее сюда же пе́рхоть.
Страницы:3,210
Слово:паршу́к.,
Ближайшая этимология:см. парсу́к.
Страницы:3,210
Слово:пас
Ближайшая этимология:I "звериная тропа", зап. (Даль). Вероятно, заимств. из польск. раs "пояс, ремень"; см. Брюкнер, IF 23, 212. Подробнее см. по́яс. Менее вероятно произведение из и.-е. *рōdsо- от *рōd- "нога (ступня)", которое в остальном неизвестно в слав., вопреки Шарпантье (AfslPh 29, 6 и сл.). Ср. пе́ший, пехо́та. Фонетически невозможно сближение с пень "заячий след", пнуть, вопреки Иоклю (AfslPh 28, 3; IF 27 304 и сл.).
Страницы:3,211
Слово:пас
Ближайшая этимология:II "пояс, ремень", зап. (Даль). Заимств. из польск. раs -- то же. Ср. пас\.
Страницы:3,211
Слово:пас
Ближайшая этимология:III: япас "воздерживаюсь от хода", пасова́ть, первонач. знач.: "пропускать ход, не играть". Из франц. раssеr, jе раssе "воздерживаюсь, пасую"; см. Преобр. II, 26.
Страницы:3,211
Слово:па́сека,
Ближайшая этимология:диал. также в знач. "просека", новгор., псковск. (Даль), па́сечник (Гоголь), укр. па́сiка, блр. па́сека, др.-русск. пасѣка, польск. раsiеkа. Из ра- и *sěkа от секу́. Первонач. знач. "вырубленное место в лесу; пчелиные ульи на этом месте"; см. Преобр. II, 26.
Страницы:3,211
Слово:па́серб,
Ближайшая этимология:род. п. -а "пасынок", па́сербка, па́сербица "падчерица", укр. па́серб, блр. па́серб, польск. раsiеrb -- то же.
Дальнейшая этимология:Во всяком случае, из ра- и *sьrbъ; ср. сербохорв. ср̏б "серб", в.-луж. serb "лужичанин, лужицкий серб", ср.-лат. Surbi (см. серб). Ср. укр. присе́рбитися "присоседиться"; см. Мi. ЕW 292; Миккола, Ursl. Gr. I, 8. Попытки сблизить, далее, *ра-sьrbъ с *sebrъ "свободный земледелец" (см. себёр) неубедительны, вопреки Сольмсену (KZ 37, 592 и сл.; Преобр. II, 20, 276 и сл.; ср. Педерсен, KZ 38, 421). Сомнительно также объяснение слова *раsьrbъ как "тот, кто вскормлен не тем же самым молоком" и сближение с польск. sarbać "сосать, хлебать" (Брюкнер 398).
Страницы:3,211
Слово:паскара́га
Ближайшая этимология:"лесная сорока", олонецк., пискаро́га "сойка", олонецк. (Кулик.). Из фин. paskarääkkä "Garrulus glandarius", paskaharakka -- то же, эст. раskrааg; см. Калима 181 и сл.
Ближайшая этимология:м., впервые в Уст. морск. 1720 г., наряду с пашкви́ль, Долгоруков, 1701 г.; см. Смирнов 220; Христиани 51. Форма на -ш-, возм., через польск. paszkwil, на -с- -- через нем. Pasquill (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 390 и сл.) или, подобно последнему, -- из ит. pasquillo, которое происходит из ит. Pasquino -- имени шутника-сапожника в Риме; см. также Брандт, РФВ 18, 33; пасквиля́нт, начиная с Петра I, пашквилянт; см. Смирнов 220 и сл. Из польск. paszkwilant или нем. Pasquillant (часто в XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 393).
Страницы:3,211-212
Слово:паску́да
Ближайшая этимология:"гадость, мерзость", укр. па́скуд м., паску́да "пакостник, подлец", блр. по́скудзь -- то же, др.-русск. паскудьнъ "бедный, скудный". От па- и ску́дный (Преобр. II, 20 и сл.). Поскольку последнее восходит к *skǫdъ, родство с *хudъ (см. худо́й) сомнительно, вопреки Махеку (Studiе 73). Польск. paskudny должно быть заимств. из вост.-слав.; см. Мi. ЕW 299. Связи с лит. paskutìnis "последний", paskuĩ "позади, после" не существует.
Комментарии Трубачева:[Против заимствования польск. слова из вост.-слав. см. Славский, JР, 36, 1956, стр. 72. -- Т.]
Страницы:3,212
Слово:паслён
Ближайшая этимология:-- растение "Solanum nigrum", укр. паслíн, паслина, паслин, пасльон, песльон, первонач. *па-сльнъ или *паслѣнъ, вероятно, из ра- и ступени чередования к slinа (см. слюна́), т. е. "слизистое растение", ср. укр. шмаркоти́ння, шмаркоти́нє (Булич, ИОРЯС 10, 2, 429). Родство с лён недоказуемо, вопреки Погодину (Следы 166). Не родственно этому слову и диал. пси́нка, чеш. psinky мн., польск. psinka -- то же, сербохорв. па̏сjица, вопреки Преобр. (II, 21). Последние слова связаны с пёс (см.) аналогично нем. Hundskraut "собачья трава" -- от Hund "собака"; ср. также нем. Saukraut -- от Sаu "свинья".
Дальнейшая этимология:Праслав. *раsmо родственно лтш. puõsms, puõsmis "звено; часть забора между двумя столбами; стебель между двумя узелками", далее сближают с ср.-в.-н. vаsеr "бахрома", ср.-в.-н. vаsе, д.-в.-н. faso м., fasa ж. "волокно"; см. Клюге-Гётце 148; Траутман, ВSW 229; Эпдзелин, СБЭ 197; М.--Э. 3, 458; Буга, РФВ 73, 335. Фонетически не обосновано сближение с рьnǫ, pęti "натягивать", вопреки Иоклю (AfslPh 28, 6). Судя по лтш. словам и широкому распространению в слав., происхождение из чув. *роsmа, тат. basma "прядь" невероятно, вопреки Рясянену (Tschuw. Lehnw. 182).
Страницы:3,212
Слово:па́смурный,
Ближайшая этимология:па́смур "ворчун, брюзга". Обычно сближается с хму́ра "облако". Ср. чеш. pošmurný "мрачный, пасмурный", слвц. pošmurný, pochmurný, польск. pochmurny.
Дальнейшая этимология:Возможно родство с греч. ἀμαυρός "темный, слепой", μαυρός -- то же, ἀμαυß ρόω "омрачаю", др.-исл. møyrr "мягкий, рыхлый"; ср. Цупица, ВВ 25, 101; Прельвиц 31; Хольтхаузен, Awn. Wb. 196; Перссон, Uppsalastud. 180 и сл.