Near etymology:"крупная сельдь", донск. (Миртов). Неясно.
Pages:1,170
Word:бишбарма́к,
Near etymology:см. бешбарма́к.
Pages:1,170
Word:бишке́ш
Near etymology:"подарок", терск. (РФВ 44,87), из тур. päškäš "подарок" (Радлов 4, 1258) или его соответствия в каком-либо тюрк. диалекте.
Pages:1,170
Word:бишле́к
Near etymology:"домашний сыр", терск. (РФВ 44, 87).
Pages:1,170
Word:би́шоф,
Near etymology:би́шов, би́шоп "настойка виноградного вина на померанцах" (Даль), из нем. Bischof "глинтвейн", откуда и польск. biszof, франц. bichof. Нем. слово объясняется цветом напитка, который напоминает фиолетовый цвет епископской мантии; см. Гамильшег, EW 104; Клюге-Гётце 59; Карлович 52.
Pages:1,170
Word:бишь
Near etymology:-- част., объясняется обычно как аллегровая форма ба́ешь от ба́ю "говорю"; см. Бернекер 1, 32; Микуцкий у Ягича, AfslPh 5, 471. Менее удачна этимология Потебни -- от 3 л. мн. аор. бышѩ (Горяев, ЭС 445; Преобр. 1, 21) и сопоставление Соболевского со ст.-слав. бъшиѭ, бьшиѭ ὅλως, сербохорв. ба̏ш "как раз", которые имеют иное знач. Выражения "ты говоришь, он говорит, говорил" часто подвергаются полному преобразованию; ср. де, де́скать, диал. гыт, грыт вместо говори́т и др.
Pages:1,170
Word:блава́тка
Near etymology:-- растение "Centaurea cyanus, василек", диал. (Даль), укр. бла́ват. Заимств. через польск. bɫawat, bɫawatek -- то же из д.-в.-н. blâo "синий", ср.-в.-н. blâ, blâwer "синий"; см. Бернекер 1, 58; Брюкнер 30. Образование аналогично польск. brunaty, brunatny "коричневый, бурый".
Pages:1,170
Word:бла́го,
Near etymology:благо́й -- цслав. заимств., вместо исконнорусск. *бологъ; см. болого. Весьма употребительно благо- в словосложениях как соответствие греч. εὑ-, напр.: благочести́вый εὑσεβής, благонра́вный εὑήθης, благоро́дный εὑγενής и т. д.; см. Сандфельд, Festschrift V. Thomsen 170.
Pages:1,170
Word:благове́щение
Near etymology:-- цслав. калька греч. εὑαγγελισμός. По церквам Благовещения получили название различные русск. населенные пункты, например Благове́щенск; см. Унбегаун RES 16, 66.
Pages:1,170
Word:благода́рствуй
Near etymology:"спасибо", сокращено из благодарствую; см. Соболевский, ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 63.
Pages:1,170
Word:благо́й
Near etymology:(см. выше, бла́го), нельзя отделять от русск. благо́й "упрямый, норовистый; уродливый", блр. бла́гi "плохой; миловидный". По Хаверсу (133), Преобр. (1, 27), Зеленину (Табу 2, 155), отрицательные знач. возникли в порядке описательного табуистического употребления.
Further etymology:Заимств. из цслав. вместо русск. рефлекса *bolgo (см. бо́лого). Едва ли родственно греч. βλά̄ξ, гом. βλᾱκός "вялый, расслабленный", βληχρός "слабый", лат. flaccus "увядший, слабый", вопреки Бернекеру (1, 58), Шарпантье (AfslPh 29, 5), Миклошичу (Mi. EW 13). Лит. blõgas "плохой, бессильный, слабый", лтш. blāgs "слабый" заимств. из слав. *blagъ см. М. -- Э. 1, 311; Брандт, РФВ 21, 210. По мнению Френкеля (Lit. Wb. 45 и сл.; ZfslPh 21, 150 и сл.), слав. *blagъ "упрямый, своенравный, гадкий" нужно отделить от группы слов со знач. "добро". Первое он считает родственным ст.-лит. blagnas "плохой, злой, негодный".
Pages:1,171
Word:благослови́ть
Near etymology:-- цслав. калька (ст.-слав. благословити) с греч. εὑλογεῖν, лат. benedicere; см. Мейе, RES 1, 11.
Trubachev's comments:[Ср. еще Шуман 27. -- Т.]
Pages:1,171
Word:благотвори́тельность,
Trubachev's comments:[впервые у Карамзина, вариант к более раннему благотворительство (Роман о Петре и Магилене); см. Хюттль-Ворт 81. -- Т.]
Pages:1,171
Word:бладо́й
Near etymology:"молодой", в устном народном творчестве, вместо младо́й, которое заимств. из цслав.
Pages:1,171
Word:блаже́нный,
Near etymology:цслав. заимств.; ср. ст.-слав. блаженъ от блажити "нарицать блаженным" (собственно "делать благим, хорошим") наряду с исконнорусск. бо́лого. См. Бернекер 1, 69.
Pages:1,171
Word:бла́зень
Near etymology:"простофиля, проказник, шутник", укр. бла́зень "дурак", ст.-слав. блазнъ "ошибка", польск. bɫazen "шут, дурак", чеш. blázn, blázen "дурак", в.-луж. bɫazn, н.-луж. bɫazn, bɫazan "дурак". Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити "искушать, сердить", болг. бла́зня "искушаю, соблазняю", сербохорв. бла́знити "льстить, ласкать, гладить", словен. blázniti "приводить в смущение, беспорядок", чеш. blázniti "дурачить", польск. bɫaźnić "дурачить, сбивать с толку".
Further etymology:Бернекер (1, 59) проводит сравнение с д.-в.-н. blâsan "дуть", гот. ufblēsan φυσιοῦν, д.-в.-н. blâsa "пузырь", лат. flāre "дуть", flēmina "нарыв", греч. φλήναφος "болтовня" и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z<s по не вполне достоверному закону Цупицы (KZ 37, 398). Обращает на себя внимание различие знач. Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й -- см. Шарпантье, AfslPh 29, 5; против -- Бернекер (там же) и Иокль (AfslPh 29, 12); предположение последнего (AfslPh 28, 1 и сл.) о родстве с blędǫ "развратничаю", русск. блядь, основано на ошибочном законе деназализации. Следует отвергнуть также сравнение с лат. flāgitium "позор, мерзость" (Петр, ВВ 18, 283); против -- Бернекер, там же. Если ст.-слав. блазнъ "ошибка, заблуждение" значило первонач. "блуждающий огонек", то его можно сравнить с лтш. blāzt "мерцать", blãzma "мерцание, блеск, отражение" (Петерссон, Bsl. Wst. 55), которые родственны лат. flagrāre, flamma (см. М. -- Э. 1, 312 и сл.; Вальде -- Гофм. 1, 510, 513).
Pages:1,171-172
Word:блак
Near etymology:"вид смолы, дегтя", донск. (Миртов). Неясно.
Trubachev's comments:[Кипарский ("Neuphilol. Mitteil.", 53, 1952, стр. 441) сравнивает с нж.-нем. blāk "копоть на лампе", blāken "коптить". -- Т.]
Pages:1,172
Word:бла́нжа
Near etymology:"народная пляска в восемь пар, род кадрили", тверск., сев.-русск. (Даль). Темное слово.
Pages:1,172
Word:бла́нжевый
Near etymology:"телесного цвета", из франц. blanchet "беловатый", blanc, blanche "белый"; см. Преобр. 1, 28; Булич, ИОРЯС 9, 3, 426.
Pages:1,172
Word:бланк,
Near etymology:возм., из нем. Blanko "незаполненный вексель или уполномочивающий документ, в который фамилия может быть вписана позже"; см. Клюге-Гётце 61; Хайзе; Горяев, ЭС 18. Напротив, Преобр. (1, 28) допускает прямое заимств. из франц. blanc "белый".