Near etymology:"солдат в латах на коне", начиная с 1615 г.; см. Христиани 34, также у Котошихина 28 и сл., укр. рейта́р. Через польск. rajtar из нем. Reiter "всадник"; см. Брюкнер 453.
Pages:3,464
Word:рейту́зы
Near etymology:мн., польск. rajtuzy. Из нем. Reithosen "обтягивающие штаны, предназначенные для верховой езды" (Брюкнер 453; Преобр. II, 195).
Pages:3,464
Word:рейтфрак
Near etymology:"сюртук для верховой езды" (Лесков). Из нем. Reitfrack.
Pages:3,464
Word:рейчейдать,
Near etymology:ре́цейдать, речейдать "хрустеть, трещать, поскрипывать", олонецк. (Кулик.). Недостоверно происхождение из вепс. räiččäidä -- то же, которое связано с фин. räiskätä "потрескивать, трещать"; см. с сомнением Калима 209 и сл. Ср. рячкону́ть, ря́чкать.
Near etymology:"чиновник, принимающий прошения" (Даль), начиная с Петра I; см. Смирнов 259. Из стар. нем. Requêtenmeister -- то же от франц. requête "прошение", народнолат. *requaesita, requaerere "требовать, просить" (Гамильшег, ЕW 758).
Pages:3,464
Word:рекла́ма.
Near etymology:Через нем. Reklame из франц. réclame, первонач. -- "подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы", которое подверглось семантическому влиянию англ. tо rесlаim "привлекать к себе внимание" (ср. Гамильшег, ЕW 747).
Pages:3,464
Word:реклами́ровать.
Near etymology:Через нем. reklamieren или непосредственно из франц. réclamer от лат. reclāmāre "предъявлять требование". Стар. рекламовать -- то же, начиная с Петра I (Смирнов 259), вероятно, через польск. reklamować.
Pages:3,465
Word:рекогносциро́вка,
Near etymology:рекогносцирова́ть. Через нем. rekognoszieren из лат. recōgnōscō "проверяю, осматриваю".
Pages:3,465
Word:рекомендова́ть,
Near etymology:-у́ю, рекоменда́ция, и то, и др. с 1705 г., начиная с Петра I (Христиани 30; Смирнов 259). Через польск. rekomendować, rekomendacja от лат. recommendāre, recommendātiō, mandāre "поручать".
Pages:3,465
Word:реко́рд,
Near etymology:род. п. -а. Через нем. Rekord из англ. rесоrd "выдающееся достижение", которое восходит к франц. rесоrd "воспоминание" (Хольтхаузен 162; Гамильшег, ЕW 747).
Pages:3,465
Word:рекота́ть
Near etymology:"громко хохотать", череповецк. (Герасим.). Связано с реку́, регота́ть, рокота́ть.
Pages:3,465
Word:рекреа́ция
Near etymology:"отдых". Через польск. rеkrеасjа -- то же от лат. recreātiō: rесrеārе "подкреплять".
Pages:3,465
Word:ре́кру́т
Near etymology:"новобранец", народн. не́крут (Соболевский, Лекции 145); впервые ре́крут, 1701 г., начиная с Петра I (Христиани 36). Форма с ударением на начале -- через польск. rekrut, с ударением на конце -- из нем. Rekrut от франц. recrue "новобранец", recruter "набирать войска"; см. Гамильшег, ЕW 748; Преобр. I, 600; II, 195.
Pages:3,465
Word:Ректа,
Near etymology:Рехта -- распространенное речное название в бывш. Могилевск., Смол., Арханг. губ. (см., между прочим, Маштаков, Днепр, в ряде мест), также Рекотка, в [бывш.] Смол. губ., а также Нерехта -- название рек в [бывш.] Тверск., Костром., Владим. губ. От рекота́ть, регота́ть, рокота́ть, т. е. "рокочущая, шумная река", и -- с отрицанием не- -- "тихая река".
Pages:3,465
Word:ре́ктор,
Near etymology:род. п. -а, впервые в 1643 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 367; укр. ре́ктор. Через польск. rektor из лат. rēсtоr "правитель, управитель": regō, -еrе "управлять".
Further etymology:Родственно лит. rė̃kti, rėkiù "кричать, реветь", rė́kauti, rė́kauju -- то же, лтш. rèkt "реветь, громко кричать, выть", rę̃kuôt "болтать, беседовать", др.-инд. rаса́уаti "приводит в порядок, изготовляет, образует, готовит", rасаnаm ср. р., rасаnā ж. "упорядочение, расположение, устройство", гот. rahnjan "рассчитывать", garēhsns "определение, постановление", ragin ср. р. "совет, решение", тохар. А rаkе, В reki "речь, слово", лат. rассō, -ārе "кричать, как тигр", др.-ирл. réimm "крик" (*rekmen); см. Цупица, GG. 136; Торп 335; Лиден, Kuhn-Festschr. 142; Траутман, ВSW 243; М.--Э. 3, 519; Маценауэр, LF 17, 171; Уленбек, Aind. Wb. 242; Мейе, МSL 14, 333; Бенвенист, Festschr. Н. Hirt 2, 236; Стокс 230. Менее вероятно сравнение балт. и слав. слов с гот. wrōhjan "обвинять", wrōhs "обвинение", нов.-в.-н. rügen "порицать, пенять", вопреки Леви (РВВ, 32, 142).
Pages:3,465-466
Word:ре́кше
Near etymology:"то есть, это значит". От реку́, первонач. -- прич. прош. действ. др.-русск., ст.-слав. рекъ, рекъши, им. мн., м. рекъше; ср. также Преобр. II, 200, и подробности в грамматиках.
Pages:3,466
Word:рели́гия,
Near etymology:уже у Куракина: религия, реле́я (1705--1706 гг.; см. Христиани 17). Заимств. через польск. religia из лат. religiō; см. Преобр. II, 195. Сюда же религио́зный -- через нем. religiös -- то же из лат. religiōsus "набожный".
Pages:3,466
Word:рель
Near etymology:I, род. п. -и "перекладина; козлы; гребень, гряда; виселица", с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), также "шест", мн. ре́ли "качели", ряз. (Даль), воронежск. (ЖСт., 15, 1, 121), ре́лья ж. "качели", ряз. (Даль), укр. ре́ля ж. "качели", обычно мн. ре́лi.
Further etymology:Затруднительно уже само восстановление древней фонетической формы. Во всяком случае, не из *rělь, принимая во внимание укр. -е-, вопреки Зубатому (см. ниже). Реконструировали форму *rьdlь и сближали ее с лит. аr̃dаs "шест", мн. аr̃dаi "колосники"; см. Торбьёрнссон (1, 11), Петерссон (KZ 47, 245; ВSl 89), против чего выступил Миккола (Ваlt. u. Slav. 46). Абсолютно недостоверно родство с лат. ridica "подпорка для виноградной лозы, получаемая расщеплением более крупных кольев", греч. ἐρείδω "прислоняю, подпираю", ἀντηρίς, -ίδος "пилястр", вопреки Петерссону (там же, 89 и сл.) Едва ли существует связь с лит. rė́klės "перекладины над печкой, помост", rė́klas "чердак", лат. rētae мн. "деревья, торчащие из реки или по берегу реки", вопреки Зубатому (AfslPh 16, 409), Микколе (там же), Преобр. (II, 196), поскольку слав. ě здесь исключено. Сомнительно заимствование из англ. rееl "мотовило", вопреки Маценауэру (292), или из нем. Riegel "засов", вопреки Грюненталю (KZ 63, 122).