Further etymology:Праслав. *rъzati, *rъžǫ, *rъžеši (из *rъzi̯ǫ) родственно греч. ἐρυγόντα вин. ед. "ревущий", ἐρύγμηλος -- то же, ἐρυγήτωρ ̇ βοητής (Гесихий), лат. rūgiō, -īrе "реветь", ср.-ирл. rucht "рев, вой" (Траутман, ВSW 248; Маценауэр, LF 17, 241; Торп 349; Вальде--Гофм. 2, 449; Мейе--Эрну 1023). Сюда же, вероятно, относится и название реки Ржать, в [бывш.] Смол. губ. (Фасмер, Мél. Мikkola 341 и сл.). Ср. также рыга́ть, рыча́ть. Следует отделять это слово от лит. rūgóti "обижаться", которое заимств. из русск. руга́ть; см. Остен-Сакен, IF 33, 254; Вальде--Гофм., там же.
Pages:3,480-481
Word:риба́йдать
Near etymology:"ходить в лохмотьях", ри́бандать, ри́бухтать -- то же, олонецк. (Кулик.1). рибыша́ться, рипыша́ться -- то же (там же). Связано с ри́буша; см. Калима 199.
Editorial comments:1 У Г. Куликовского (см.) дано в форме ри́байдать со ссылкой на ри́бандать, для которого приводится знач. "бежать рысцой, трясти лохмотьями; вообще бежать; волочить что-либо за собой; болтать пустяки, неправду; колыхаться"; с таким же знач. дано и слово ри́бухтать, и только рипышаться у Г. Куликовскоrо имеет знач. "ходить в рубище". -- Прим. ред.
Pages:3,481
Word:ри́бандать
Near etymology:"волочить ч.-л. по земле за собой", олонецк. (Кулик.). Согласно Калиме (198), из карельск. ribiśśä "тащить по земле".
Pages:3,481
Word:риба́нья
Near etymology:"лохмотья, рваное платье", олонецк. (Кулик.). См. ри́буша.
Pages:3,481
Word:ри́бать
Near etymology:I, ри́пать "часто мигать", олонецк. (Кулик.). По мнению Лескова (ЖСт., 1892, вып. 4, 101), происходит из карельск. ripettäi -- то же.
Pages:3,481
Word:ри́бать
Near etymology:II "очесывать льняные снопы", олонецк. (Кулик.), ры́бить -- то же (Даль). Из карельск riibi-, фин. riipiä "срывать головки льна"; см. Калима 199.
Pages:3,481
Word:ри́буша
Near etymology:"рубище, лохмотья", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), риба́нья "лохмотья", петрозаводск., ри́басмы -- то же, вытегр. (Кулик.). Из карельск. ŕibu "лоскут, тряпка", фин. riро, род. п. rivon, уменьш. riponen, род. п. riposen; см. Калима 199.
Pages:3,481
Word:рига
Near etymology:I "король", только др.-русск., у Зосимы (1420 г.) (Чтения, 1871, 20.) Из ср.-греч. ῥήγας "король", стар. ῥῆξ от лат. rēх, rēgis--тоже; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 44; Фасмер, Гр.-сл. эт. 166. Из формы ῥῆξ заимств. русск.-цслав. риксъ (Малала; см. Срезн. III, 123).
Pages:3,481
Word:ри́га
Near etymology:II "молотильный сарай, крытый ток", ры́га, орл., курск. (Преобр.), казанск.; рига́ч "гумно, овин", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.)1. Из фин., карельск. riihi, род. п. riihen -- то же; см. Калима 199 и сл.; Миккола, Berühr. 156 и сл. Наряду с этим: рей, ре́я (см.). Это слово проникло также из фин. в др.-гутнийск. rī, шв. ria, лит., лтш. rija, прибалт.-нем. Riege (Сетэлэ, FUF 13, 439; М.--Э. 3, 523). Брюкнер (125) ошибочно предполагает заимствование балт. слов из русск.; см. уже Лескин, Bildg. 314 и сл.; Томсен, Веrör. 276. В качестве описательного оборота со знач. "рожать" употребляется: пое́халавРи́гу, прие́халасРи́ги и т. п., потому что крестьянки часто рожали на току, в риге (Зеленин, Табу 2, 30). Ср. сл.
Trubachev's comments:[В южных районах, где первонач. ры- и ри- смешивается, это выражение употребляется в просторечии со знач. "вырвать, стошнить" по сходству с рыга́ть. -- Т.]
Editorial comments:1 У Г. Куликовского (см.) дано в форме ри́гача в знач. "рига". -- Прим. ред.
Pages:3,482
Word:Ри́га,
Near etymology:лтш. Rĩga, лит. Ringa. Сближается с. лит. rìngа "ч.-л. кривое", лтш. rîdzin̨а "ручеек", Rindzele местн. н. в Талсском р-не (где -n- -- курземская особенность); см. Эндзелин, IF 33, 99; М.--Э. 3, 536; Буга, RS 6, 202. Следует отклонить толкование из кельт. Rigа -- эпитет одного божества (Шахматов, AfslPh 33, 81), которое нельзя ничем подтвердить.
Pages:3,482
Word:рига́ч,
Near etymology:см. ри́га II.
Pages:3,482
Word:ригма
Near etymology:"петля для прикрепления поплавка к рыболовной сети", олонецк. Из карельск., фин. rihmа "нитка, завязка, петля"; см. Калима 200; ВL 155 и сл. (с литер.).
Pages:3,482
Word:ридель
Near etymology:"рыцарь", см. рыдель.
Pages:3,482
Word:ридикю́ль,
Near etymology:м. "сумочка с рукоделием" (Гоголь), "сумочка (дамская)", народн. радику́л, донск. (Миртов). Из франц. ridicule -- то же от лат. rēticulum "сеточка": rētе "сеть".
Pages:3,482
Word:ри́за
Near etymology:"верхнее облачение священника при богослужении", ри́зка "пеленка младенца, в которую его завертывают после крестин", укр. ри́за, блр. рíза, др.-русск. риза "одежда, облачение", ст.-слав. риза ἱμάτιον, χιτών (Остром., Супр.), болг. ри́за "рубаха", сербохорв. ри̏за "одежда", чеш. řízа "риза".
Further etymology:Не имеет надежной этимологии. Предполагали -- при условии наличия к. с долгим дифтонгом -- родство с *rězati, *razъ (см. ре́зать, раз); см. Младенов 561; Миккола, Berühr. 157; Маценауэр, LF 17, 163 (Ср. лит. ráižyti, ráižau "царапать, резать", лтш. raîze ж. "острая боль; забота"; см. Траутман, ВSW 245; Ильинский, РФВ 74, 121 и сл.). Но здесь вполне могло быть и заимствование. Ср. фрак. ζειρά ̇ εἶδος χιτῶνος, ἐπιβόλαιον (Гесихий); см. Томашек, Тhrаkеr 2, 1, 11; Г. Майер, ВВ 20, 117 (без слав. слов). Ср. слав. *zidъ : фрак. δίζα ̇ τεῖχος. Рум. rîză "тряпка, лоскут" заимств. из слав. (Тиктин 3, 1331). Ввиду долготы ī в слав. едва ли можно считать источником араб. riđā᾽ "одежда, плащ".
Trubachev's comments:[Согласно Грегуару (у Якобсона, IJSLP, 1, 1959, стр. 267), риза заимств. из ср.-греч. (визант.) ῥίζαι мн. "предплечья". -- Т.]