Near etymology:мн. "ванты, которые поддерживают форстеньгу", стар. форстенгвант, начиная с Петра I; см. Смирнов 313. Из голл. voorstengewandt -- то же; см. Мёлен 234.
Pages:4,204
Word:форсте́ньга,
Near etymology:стар. форстенг, морск., у Петра I; см. Смирнов 313. Из голл. voorsteng -- то же; см. Мёлен 201.
Pages:4,204
Word:форт,
Near etymology:род. п. -а. Через нем. Fort, мн. Forten (с 1620 г.; см. Шульц I, 224) или непосредственно из франц. fort -- то же (см. Клюге-Гётце 170 и сл.).
Pages:4,204
Word:фо́ртель
Near etymology:м. (напр., у Лескова), укр. фо́ртель. Через польск. fortyl, fortel "выгода, ухищрение, хитрость" из ср.-в.-н. vorteil "аванс, выгода, преимущество"; см. Брюкнер 126; Карлович 168.
Pages:4,204
Word:фортепья́но,
Near etymology:также фортепьян м. (напр., у Чехова), часто во мн. ч.: нафортепьянах (И. Толстой). Через стар. нов.-в.-н. Fortepiano (часто, начиная с 1775 г.; см. Шульц -- Баслер 2, 519 и сл.) или непосредственно из ит. fоrtерiаnо; русск. форма м. р., возм., через польск. fortepian; см. Горяев, ЭС 393.
Pages:4,204
Word:фортеция,
Near etymology:фортеца "крепость", последнее уже в 1697 г. (см. Огиенко, РФВ 66, 368), Ст. Яворский, Ф. Прокопович, Петр I, 1705 г.; см. Христиани 35. Через польск. fоrtеса из ит. fortezza "укрепление". Форма на -ия, вероятно, через укр. форте́ця -- то же; см. также Смирнов 313 и сл.
Pages:4,204
Word:фортифика́ция,
Near etymology:начиная с Петра I; см. Смирнов 314. Через польск. fortyfikacja или нем. Fortifikation (с 1600 г.; см. Шульц I, 224) из франц. fortification.
Pages:4,204
Word:фо́ртка,
Near etymology:фо́рточка, укр. фíртка, хвíртка "калитка", польск. forta, fórtkа "дверь". Из ср.-в.-н., нов.-в.-н. Pforte "дверь" от лат. роrtа "дверь, ворота" (Мi. ЕW 260; Брюкнер 126).
Pages:4,204
Word:форту́на,
Near etymology:уже у Ф. Прокоповича, Петра I; см. Смирнов 314 и сл., до этого -- блр. форту́на (Тристан, ХVI в.). Из лат. fortūna; см. Христиани 22. См. фурту́на.
Pages:4,204
Word:форшла́г,
Near etymology:муз. (напр., у Лескова и др.). Из нем. Vorschlag -- то же.
Pages:4,204
Word:форшма́к.
Near etymology:Из нем. Vorschmack "закуска".
Pages:4,204
Word:форшта́т
Near etymology:"предместье", уже у Петра I; см. Смирнов 315. Из нем. Vorstadt -- то же.
Pages:4,205
Word:форште́вень
Near etymology:м., морск. (Лавренев), стар. форштевен "дерево, составляющее переднюю оконечность судна", у Петра I; см. Смирнов 315. Из нидерл. voorsteven, нж.-нем. vorsteven -- то же; см. Мёлен 232.
Pages:4,205
Word:фо́ска
Near etymology:"незначительная карта". Из франц. fausse "неверная, фальшивая": fаuх.
Pages:4,205
Word:фоте́ль
Near etymology:м. "кресло". Из франц. fauteuil -- то же от др.-франкск. *faldistôl, д.-в.-н. faltistuol "складной стул" (М.-Любке 274; Гамильшег, ЕW 410).
Pages:4,205
Word:фо́фан
Near etymology:"простак, дурак" (Даль), "черт" (Даль). От собств. Фо́фан, стар. Феофанъ из греч. Θεοφάνης; см. Преобр. II, 134; Савинов, РФВ 21, 52. Ср. знач. фефёла.
Pages:4,205
Word:фофудья
Near etymology:"драгоценная ткань для императорских одежд", только др.-русск. фофудиıа (Пов. врем. лет, Сузд. летоп. под 1115 г.). Заимств. из ср.-греч. *φουφούδιον, реконструируемого на основе ср.-греч. ῥένδαν φουφουδωτην καλην ἤγουν χλαμύδα βασιλικην χρυσῆν (Дюканж: ῥένδα); см. Срезн. III, 1357. Ср. др.-русск. ефудъ "вид одежды", Памво Берында (по Мi. LР 1161), которое восходит к др.-еврейск. ēfōd; см. Гуте, Bibelwb. 161.
Pages:4,205
Word:фра́за.
Near etymology:Через нем. Phrase -- то же (с XVII в.; см. Шульц -- Баслер 2, 509) или франц. phrase из ср.-лат. phrasis от греч. φράσις "ораторский оборот": φράζω "выражаю мысль, говорю".
Pages:4,205
Word:фрак,
Near etymology:род. п. -а. Из нем. Frасk -- то же от англ. frосk "сюртук", которое восходит через ст.-франц. froc к др.-франкск. hroc "кафтан" (см. Хольтхаузен 84; Гамильшег, ЕW 437; Клюге-Гётце 171).
Pages:4,205
Word:фраму́га
Near etymology:"верхняя часть оконной рамы, второй свет (над дверью)", укр. фраму́га "ниша", польск. framuga "ниша, слепое окно", др.-польск. framboga, frambuga, чеш. rаmроuсh "арка", др.-чеш. рrаmроuсh. По-видимому, заимств. из нем.: д.-в.-н. *hrama "рама", откуда д.-в.-н. rama "рама" + д.-в.-н. bogo "дуга, арка"; ср. Голуб -- Копечный 309; но все-таки вокализм представляет трудности; см. также Брюкнер 127. Ошибочно произведение из шв. frambog "сгиб, передняя часть ноги", вопреки Карловичу (169); см. Бернекер I, 283. Недостоверна этимология из нем. Brandbogen "дуга, арка в каменной стене" (Бернекер, там же). Еще иначе см. Маценауэр (160), который сближает первую часть с англ. frame "рама, остов".