Near etymology:ж., вши́вый, прилаг., укр. вош, др.-русск. въшь, болг. въшка, сербохорв. ва̏ш, словен. ùš, род. ušî, чеш. veš, слвц. voš, польск. wesz, в.-луж. woš, н.-луж. weš.
Further etymology:Скорее всего, родственно удвоенному лит. víevesa "вошь", vievesà из *veivesa, откуда фин. väive "мелкая вошь на скотине"; см. Миккола, Ursl. Gr. 41; IF 26, 295 и сл.; Буга, РФВ 67, 247 и сл.; Траутман, BSW 336. Далее, сравнивают с др.-инд. vas- "есть", гот. frawisan "пожирать, поедать" (Буга, там же), а также с лит. usnìs, лтш. usna "чертополох", алб. usht "колос", др.-инд. parivāsayati "отрезает вокруг"; см. М. -- Э. 4, 309; Петерссон, KZ 46, 132. С другой стороны, Шульце (Kl. Schr. 59) пытается объединить и.-е. названия вши в праформе на *l'u-, связывая слав. *vъšь, лит. utė̃, др.-инд. yū-ka-, герм. lûs "вошь". На возможность воздействия табу на эту группу слов указывает Шпехт (43, 221). Ср. также Лескин, Bildung 238; Мейе, Et. 262. В таком случае следовало бы считать словообразовательными формантами лит. t и слав. š. Лит. utė̃ "вошь", лтш. uts "тля" (М. -- Э. 4, 313 и сл.) отделяются от перечисленных слов и сопоставляются -- с первонач. знач. "жалящая" -- с русск.-цслав. вътрь 'χαλκεύς, τέκτων', др.-прусск. wutris "кузнец", с другой ступенью вокализма: др.-прусск. autre "кузница"; см. Эндзелин, RS 11, 37.
Pages:1,359-360
Word:во́ю,
Near etymology:см. выть.
Pages:1,360
Word:во́юкса,
Near etymology:во́йкса 1. "жир из вываренных рыбьих внутренностей", 2. "печень молодого кита", арханг. (Подв.), из саам. п. vuoija "жир (топленый и вареный)", vuoivɔs. К. vuivas "печень", терско-саам. vi̮iv's "печень"; см. Итконен 50.
Pages:1,360
Word:воя́ж
Near etymology:"путешествие, поездка", 1764 г. (Порошин); см. Христиани 57. Из франц. voyage -- то же.
Pages:1,360
Word:впереди́,
Near etymology:от др.-русск. передь ж. "передняя часть"; см. Срезн. II, 903. Подробности см. на пе́ред.
Pages:1,360
Word:впечатле́ние
Near etymology:-- калька нем. Eindruck -- то же, которое в свою очередь повторяет франц. impression "впечатление"; см. Унбегаун, RES 12, 19.
Trubachev's comments:[См. еще Хюттль-Ворт, стр. 90 -- Т.]
Pages:1,360
Word:впопыха́х,
Near etymology:собственно "задыхаясь от поспешности", от пы́хать.
Pages:1,360
Word:впроса́к:
Near etymology:попа́стьвпроса́к "очутиться в затруднительном положении". По мнению Горяева (Доп. 1, 7), связано с сак, как и нем. Sackgasse "тупик".
Trubachev's comments:[Пизани предполагает связь с проси́ть; см. "Paideia", 7, 1952, стр. 52. -- Т.]
Pages:1,360
Word:враг
Near etymology:I. "овраг, ущелье", Си́вцевВра́жек -- переулок в Москве. См. овра́г.
Pages:1,360
Word:враг
Near etymology:II., род. п. врага́, вра́жий, прилаг. Ввиду наличия -ра-заимств. из цслав.; см. во́рог. Точно так же вражда́ -- из ст.-слав. вражьда (Супр.) и др.
Pages:1,360
Word:вра́сень
Near etymology:"ранний мороз", арханг., вра́сить "покрываться инеем", арханг. (Подв.). Возм., из въ- и роса́?
Pages:1,360
Word:враска
Near etymology:"морщина, складка", только русск.-цслав. враска ῥυτίς, словен. vrȃska, чеш. vráska "морщина", слвц. vráska из праслав. *vorskā; см. Лиден. Anlautg. 18; Торбьёрнссон 2, 98. Сомнительны попытки Махека (KZ 64, 264) возвести эти слова к *mraska и связать с мо́рщить, поскольку ст.-слав. мр- обычно не переходило в вр-.
Pages:1,360
Word:врата́рь,
Trubachev's comments:[спорт. от цслав. врата́ "ворота" с суф. -арь. Калька нем. Torwart "вратарь": Тог "ворота". -- Т.]
Pages:1,360
Word:врать,
Near etymology:вру, враль, вра́ки мн. Из *вьрати, *вьрѫ. Сюда же врач.
Further etymology:Родственно греч. ῥήτωρ "оратор", ερέω, ἐρῶ, "скажу", *ερι̯ων, откуда εἴρων "человек, который говорит не то, что думает", лтш. vervelêt, -ẽju "бубнить, быстро тараторить" (из *verver-); см. Сольмсен, Unters. Gr. Lautl. 261 и сл.; М. -- Э. 4, 542; далее, сюда же относят лит. var̃das "название", лтш. vàrds -- то же, др.-прусск. wīrds "слово", лат. verbum, гот. waúrd "слово"; см. Сольмсен, там же; Траутман, BSW 360 (с оговорками). О знач. слав. слов см. Брандт, РФВ 25, 214 и сл.
Trubachev's comments:[Важно иметь в виду, что слово врать только великорусск., поэтому целесообразнее видеть в нем новообразование, как это и делают Хольмер (SILUÅ, 1951, стр. 151 и сл.; см. также RS 18, 2, 1957, стр. 276 -- 277), объясняющий его на основе врѣти "кипеть" > "говорить чепуху", и Вайан (RES 31, 1954, стр. 100 и сл.), который производит врать из за-вере́ть, за-во́ра, ср. плести́, спле́тни. Оба отрицают связь с врач. -- Т.]
Pages:1,361
Word:врач,
Near etymology:род. п. врача́, врачева́ть, ст.-слав. врачь ἰατρός (Супр., Остром.), болг. врач "колдун", сербохорв. вра̑ч "прорицатель", словен. vráč "врач". Эти слова производят от врать и ворча́ть. В таком случае первонач. знач. "заклинатель, колдун"; см. Mi. EW 395 и сл.; Преобр. 1, 100 и сл.; Лиден, Anlautg. 19; Торбьёрнссон 2, 90; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 263; Соболевский, AfslPh 33, 610; Брандт, РФВ 25, 217 и сл.; Младенов, AfslPh 33, 15; WuS 12, 60; Эндзелин, СБЭ 20. Излишни сомнения Траутмана (BSW, 360).
Trubachev's comments:[См. еще Львов, "УЗ Ин. Слав.", 9, 1954, стр. 152; БЕ 7, 1957, стр. 33 и сл., стр. 38 и сл. -- Т.]
Pages:1,361
Word:враща́ть,
Near etymology:цслав., см. воро́чать.
Pages:1,361
Word:вред,
Trubachev's comments:[вреди́ть, заимств. из цслав., см. ве́ред. -- Т.]
Pages:1,361
Word:временщи́к
Near etymology:"фаворит царя", от вре́мя. Ср.: аяхотьиневопале, даиневовремени (Мельников 2, 157).
Pages:1,361
Word:вре́мя,
Near etymology:заимств. из цслав. вместо *веремя, ср. укр. ве́ремє "вёдро, погода", блр. ве́реме, др.-русск. веремя, ст.-слав. врѣмѩ καιρός, χρόνος (Супр.), болг. вре́ме, сербохорв. вриjѐме, словен. vréme.
Further etymology:Родственно др.-инд. vártma ср. р. "колея, рытвина, дорога, желоб", сюда же верте́ть; см. Уленбек, Aind. Wb. 275; Мейе, AfslPh 25, 426; Et. 131; Траутман, BSW 355. Для обоснования этой этимологии Покровский приводит лат. annus vertens, mensis vertens, anniversārius (Symbolae Rozwadowski 1, 225). Менее вероятно сравнение с др.-инд. variman- "размер, объем" (Mi. EW 384) или с верени́ца, вери́га и родственными; см. Зубатый, AfslPh 16, 418. Непри- емлема этимология вре́мя как "жаркое время" от вреть "кипеть"; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 56.
Pages:1,361-362
Word:вретие,
Trubachev's comments:[только др.-русск. врѣтие "тяжелое тифозное заболевание"; ср. Герберштейн, 1526 г.: Wretze "hytz oder das hais". Ученое образование от врѣти "кипеть", ср. еще словен. vrétje, vréti; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 498 и сл. -- Т.]