Further etymology:Родственно др.-прусск. gurcle "горло", лит. gurklỹs, вин. п. gùrklį "зоб, горло", греч. βάραθρον "жерло, пасть", аркад. ζέρεθρον -- то же. Другая ступень чередования: жерело́, жру, жрать; см. Бернекер 1, 369; Траутман, BSW 89 и сл.; М. -- Э. 1, 683; И. Шмидт, KZ 32, 384; Мейе, Et. 316; MSL 14, 380.
Pages:1,441-442
Word:го́рловщина
Near etymology:"фразерство неспособных офицеров", по фамилии генерала Го́рлова в драме А. Корнейчука "Фронт" (1942 г.); см. Тимофеев 280.
Pages:1,442
Word:горлопа́н
Near etymology:из го́рло и пан; см. Соболевский, РФВ 71, 443.
Pages:1,442
Word:горма́
Near etymology:-- растение "Spiraea ulmaria, таволга"; также "Epilobium angustifolium, Иван-чай", олонецк., форма́ -- то же, каргопольск. (Кулик.) Из фин., карельск. horma; см. Калима 93.
Pages:1,442
Word:гормове́ть
Near etymology:"покрываться плесенью", олонецк. (Кулик.) Объяснение из фин. härmä "иней, плесень" затруднительно в фонетическом отношении; см. Калима 93.
Pages:1,442
Word:горн
Near etymology:I. "плавильная печь", народн. го́рон (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 299), укр. горно́, др.-русск. гърнъ, цслав. грънъ "lebes", болг. гърне́, сербохорв. гр̏не, род. п. -ета, словен. gŕnǝc, чеш., слвц. hrnec, польск. garnek "горшок", в.-луж. hornc, нж.-луж. gjarńc.
Further etymology:Родственно лат. fornus "печь", др.-инд. ghr̥ṇás "жара, жар", др.-прусск. goro "Feuerstand", далее, горе́ть; см. Бернекер 1, 371; Траутман, BSW 102; Бецценбергер ВВ 12, 79; Остен -- Сакен, IF 22, 318; Вальде -- Гофм. 1, 533 и сл. Ср. также га́рнец.
Near etymology:из нем. Hornist -- то же; см. Преобр. 1, 148.
Pages:1,442
Word:го́рница
Near etymology:"(лучшая) комната (в крестьянском доме)", производное от др.-русск. горьнь "верхний" от гора́; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 28; Преобр. 1, 148. Отсюда го́рничная, т. е. "служанка при верхних покоях, в которых жили господа и гости"; см. Соболевский, ЖМНП 1914, август, стр. 363.
Pages:1,442
Word:горноста́й,
Near etymology:горноста́ль арханг., горноста́рь, диал., укр. горноста́й, др.-русск. *гороностаи (Соболевский, Лекции 98), словен. gránosǝlj, gránozǝlj, др.-чеш., слвц. hranostaj, чеш. hramostýl (возм., под влиянием чеш. chramost "шум, хворост, кустарник"), польск. gronostal, gronostaj.
Further etymology:Праслав. *gornostajь остается необъясненным; см. Бернекер 1, 332; Брандт, РФВ 22, 123. Ошибочно объяснять заимствованием из герм.: ср. д.-в.-н. harmo "горностай" и *tagl =нов.-в.-н. zagel "хвост", нж.-нем., шв. tagel "хвост", т. е. с первонач. знач. "мех с горностаевыми хвостами" (Шапиро, ФЗ 1872; Горяев, ЭС 75; Преобр. 1, 148); ср. Агрель (BSl 42), собственное объяснение которого из и.-е. *k̂ormno-stari̯o-, куда относится также д.-в.-н. harmo "ласка", лит. šermuõ, ретором. carmun и лит. staras "хомяк", неудовлетворительно. Неприемлемо также сближение Ильинского (ИОРЯС, 16, 4, 7) с в.-луж. grono "речь", др.-чеш. hrana "погребальный звон", лит. gar̃sas "звук", др.-инд. járatē "звучит, зовет", а также сравнение Брюкнера (158) с жру́ и лит. garnỹs "цапля". Абсолютно фантастично толкование Лёвенталя (AfslPh 37, 378): *gornostajь как "пожирающий стаи" или как "остроносый" (WuS 9, 180).
Trubachev's comments:[Вайан (BSL, 52, 1957, стр. 159) считает это слово странствующим культурным термином герм. происхождения. -- Т.]
Further etymology:Родственно лит. gar̃das "ограда", местн. н. Gar̃damas, Gar̃dinas, лит. gardinỹs "хлев для мелкого скота" (Буга, РФВ 70, 248), жем. gardìs, вин. gar̃dį "решетчатый борт воза", др.-инд. gr̥hás "дом", авест. gǝrǝδō "пещера", алб. garth, -dhi "забор", гот. gards "дом", др.-исл. gerði "огороженный участок земли", тохар. В kerciye "дворец" (из *ghordhi̯om), фриг. Manegordum, Manezordum "город Манеса" (Кречмер, Einl. 231 и сл.), возм., также греч. κορθίλαι ̇ σύστροφοι, σωροί; κορθίλας καὶ κόρθιν ̇ τούς σωροὺς καὶ την συστροφήν; см. Лиден, Tochar. Stud. 21 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 119 и сл.; Бернекер 1, 330; М. -- Э. 1, 618; Торп 129; Траутман, BSW 78 и сл.; Кипарский 103. Связано чередованием гласных с го́род и жердь. Наряду с этим и.-е. ĝh представлено в лтш. zardi мн., др.-прусск. sardis "забор", см. также озоро́д. Заимствование го́род и родственных из гот. garþs невероятно, вопреки Зубатому (AfslPh 16, 421), Уленбеку (AfslPh 15, 487), Хирту (РВВ 23, 333), Фику (ВВ 17, 321 и сл.) и др. О дальнейших отношениях к греч. χόρτος, лат. hortus см. Цупица, KZ 37, 389.
Pages:1,443
Word:горо́жа
Near etymology:"забор", укр., блр. горо́жа, ст.-слав. граждь ж. "ограда", болг. гражI(д\) ж., сербохорв. гра̑ħа, чак., словен. grája, чеш. hráze "садовая ограда", слвц. hrádza, (др.)-польск. grodza "забор", польск. gródza. Из праслав. *gordi̯a, см. го́род; Торбьёрнссон 2, 25; Ван-Вейк, AfslPh 36, 345.
Pages:1,443
Word:горожа́нин,
Near etymology:ст.-слав. гражданинъ πολίτης (Супр.), производное от праслав. *gordъ см. го́род.
Pages:1,443
Word:Горо́х
Near etymology:царь: прицаре́Горо́хе "в незапамятные времена". Неясно.
Pages:1,444
Word:горо́х,
Near etymology:укр. горо́х, болг. гра́х(ът), сербохорв. гра̏х, словен. gràh, род. п. gráha, чеш. hrách, слвц. hrach, польск. groch, в.-луж. hroch, н.-луж. groch, полаб. gorch.
Further etymology:Вероятно, родственно лит. garšvà "Aegopodium podagraria", сорная трава "сныть", gar̃šas -- какая-то трава, лтш. gãrsa "Aegopodium podagraria", др.-инд. ghárṣati "трет", ghr̥ṣṭás "тертый", д.-в.-н. gers, нов.-в.-н. Giersch "Aegopodium podagraria". С точки зрения знач. ср. лат. pisum "горох" от pinsere "толочь" и зерно́; см. Фортунатов, AfslPh 4, 587; Педерсен, IF 5, 54; Бернекер 1, 331 и сл.; Траутман, BSW 79 и сл.; М. -- Э. 1, 555, 619; Моргенстьерне 10.
Trubachev's comments:[См. еще Славский 1,346 и сл. -- Т.]
Pages:1,444
Word:Горо́ховая
Near etymology:у́лица -- улица в Ленинграде, изменено по народн. этимологии под влиянием слова горо́х. Название получила по имени жившего на ней графа Гарраха; см. Савинов, РФВ 21, 39.
Pages:1,444
Word:горсть,
Near etymology:род. п. го́рсти, народн. го́рость (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 299), укр. горсть, блр. горсць, ст.-слав. гръсть (Euch. Sin.), болг. гръ́ст, сербохорв. гр̑ст, словен. gȓst, чеш. hrst, слвц. hrst', польск. garść, в.-луж. horšć, н.-луж. gjarsć. Сюда же укр. пригорта́ти "подгребать", сербохорв. гр̏тати "сгребать", чеш. hrnouti, польск. garnąć; см. Бернекер 1, 371 и сл.
Further etymology:Родственно лтш. gùrste "связка льна", греч. ἀγοστός "горсть, рука" (из *ἀγορστός) от ἀγείρω "собираю"; см. Сольмсен, Beitr. 1, 1 и сл.; Гуйер, LF 48,53; Перссон, ВВ 19, 281; Бернекер, там же; Зубатый, AfslPh 16, 394; Траутман, BSW 102 и сл.; М. -- Э. 1, 684; Эндзелин, СБЭ 20, 196. Развитие знач. слова горсть ср. также с параллельным развитием знач. слова рука́. Следует отвергнуть связь с гра́бить (Цупица, GG 171; Уленбек, Aind. Wb.82) или с греч. χείρ, алб. dorë "рука", вопреки Агрелю (BSl. 24).
Trubachev's comments:[Сюда же Пизани относит хотанск. gauśta-, ggośtä- "горсть"; см. "Paideia", 7, No 6, 1952, стр. 392. -- Т.]
Pages:1,444
Word:горта́нь
Near etymology:ж., диал. грыта́нь, укр. горта́нь, ст.-слав. грътань (Син. пс.), словен. grtánǝc, чеш., слвц. hrtan, польск. krtań, праслав. *grъtanь, частично сближено со словом го́рло. Праформа *gъrtanь опровергается формой польск. krtań (вопреки Бернекеру 1, 372; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 149; Брандт, РФВ 22, 118 и сл.), ср. также в зан.-русск. четье минее 1489 г.: грытань, но уже др.-русск. гъртань -- Житие Нифонта 1219г., Апостол 1220г., Григ. Наз. (рукоп. XIV в.); см. Соболевский, ЖМНП 1900, янв., стр. 187; Лекции 55; Торбьёрнссон, SSUF, 1916 -- 1918, стр. 9. Первоначально корень, аналогичный по происхождению глота́ть, лат. glūttiō.