Near etymology:"наместник, архиепископ", русск.-цслав. епар(ъ)хъ (Ант. Новгор.); из греч. ἔπαρχος; см. Mi. LP 1158; Фасмер, Гр.-сл. эт. 58.
Pages:2,21
Word:епа́рхия,
Near etymology:церк., "область, подведомственная епископу", русск.-цслав., сербск.-цслав. ѥпаръхи. Из греч. ἐπαρχία -- то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 58. Производное епархиа́льный -- под влиянием польск. parafjalny "приходский".
Pages:2,21
Word:епендит
Near etymology:"вид плаща", только русск.-цслав., ст.-слав. епенъдитъ (Савв. кн.), из греч. ἐπενδύτης; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 232; Гр.-сл. эт. 59.
Pages:2,21
Word:епе́рта
Near etymology:"разодранная, изношенная одежда", онежск. (Подв.). Неясно.
Pages:2,21
Word:епи́скоп,
Near etymology:др.-русск. епископъ, епискупъ, ст.-слав. ѥпискоупъ (Супр.). Из греч. ἐπίσκοπος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 58; ИОРЯС 12, 2, 232.
Pages:2,21
Word:еписко́пия
Near etymology:"епархия", русск.-цслав., ст.-слав. ѥпископи, ѥпискоупи (Супр.) Из греч. ἐπισκοπή -- то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 59. Ср. также бискуп.
Pages:2,21
Word:епи́стола,
Near etymology:чаще эпи́стола "послание", книжное заимствование, возм., через польск. epistola из лат. epistola. Напротив, др.-русск. епистолия (Нестор, Жит. Феодос. и др.), сербск.-цслав. ѥпистоли -- прямо из греч. ἐπιστολή; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 59; ИОРЯС 12, 2, 242.
Pages:2,21
Word:епити́мия,
Near etymology:церк., "запрещение, наказание за грехи", др.-русск. епитими, ѥпитими, оптими, сербск.-цслав. ѥпитими. Из греч. ἐπιτίμιον "наказание"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 232 и сл.; Гр.-сл. эт. 59.
Pages:2,21
Word:епитрахи́ль
Near etymology:ж. "облачение православного священника", народн. патрахи́ль, др.-русск. епитрахиль, также патрахиль (Новгор. Кормч. 1280 г. и др.), петрахиль (Антон. Новгор. (Л.) 30 и сл.). Из греч. ἐπιτραχήλιον; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 59.
Pages:2,21
Word:ер
Near etymology:-- название буквы ъ. Из ст.-слав. ѥръ -- то же (Ио. Екзарх); см. Срезн. I, 832.
Pages:2,21
Word:ёр(а)
Near etymology:I. м. "задира, забияка, бродяга". Скорее всего, связано чередованием с oriti (cм. разори́ть); см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 145. Ошибочно сближение с лтш. er̃rīgs "сердитый, угрюмый", erruotiês, "сердиться", лат. errō, -āre "блуждать, заблудиться, заблуждаться", др.-сакс. irri "гневный" (Остен-Сакен, IF 23, 280) (ср. е́ресь); точно так же это слово не родственно ёрш, вопреки Соболевскому (РФВ 66, 350). Ср. ёрник "насмешник".
Pages:2,21-22
Word:ерала́ш
Near etymology:"беспорядок, неразбериха", диал. ярала́ш, ярла́ш, арла́ш -- то же, также -- "игра в вист". Заимств. из тюрк.; ср. чагат., узб. aralaš "неразбериха, смесь, соединение, путаница, смятение", тел., шор. arlaš "смесь, смешение" (Радлов 1, 256; 305); см. Mi. EW 105; ТЕl. 1, 248, Доп. 1, 5; 2, 75; 188; Маценауэр 184.
Pages:2,22
Word:ера́н,
Near etymology:яра́н -- народн. название ненцев, чердынск. (Этногр. Обозр. 45, 27). Из манси joran "ненец" (см. Каннисто, FUF Anz. 18, 62).
Pages:2,22
Word:еранда́к,
Near etymology:ярында́к "передняя и задняя дуга кузова телеги; вид дрожек", также еранда́ка ж. -- то же, терск. (РФВ 44, 91). Темное слово. Отсюда заимств. калм. jarn̥dɔg "кузов телеги" (Рамстедт, KWb. 216).
Pages:2,22
Word:ербеза́
Near etymology:"беспокойный человек, непоседа, егоза", ербези́ть "егозить". Абсолютно ненадежно объяснение из *ереза + лебеза́ "льстец" у Ильинского (ИОРЯС 16, 4, 19), который привлекает сюда также ёрзать.
Pages:2,22
Word:ерболы́знуть
Near etymology:"стукнуть к.-л. изо всей силы", также "выпить, напиться", кашинск. (См.). Темное слово. Ср. дерболы́знуть.
Pages:2,22
Word:е́рветь
Near etymology:ж. "старуха", олонецк. (Кулик.). Неясно.
Pages:2,22
Word:ерга́
Near etymology:I. "непоседа, егоза", ёргать "бить мячом". Возм., к ёр и ёрзать; см. Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 19; Агрель, Zwei Beitr. 45 и сл.
Pages:2,22
Word:ерга́
Near etymology:II. "деревянная рогатка с грузом для извлечения затонувшей сети", олонецк. (Кулик.). Возм., связано с предыдущим, ср. другие примеры связи названий дерева и человека. Ср. галуза (выше).
Pages:2,22
Word:ерга́к,
Near etymology:ерга́ч 1) "тулуп или халат на меху с низким ворсом, мехом наружу", 2) "казацкое верхнее платье", сиб. (Даль). Заимств. из тат., кирг., чагат., тар., алт., леб. jarɣak: 1) "облезшая шуба, кожан, вытертая шуба", 2) "шуба мехом наружу, доха" (Радлов 3, 136 и сл.); Mi. TEl., Доп. 1, 50, 134; 2, 134.