Near etymology:из норв. Island, ср.-лат. Glacialis insulа (Саксон. Грамм.), с изменением по аналогии названий стран на -ия.
Pages:2,141
Word:исмён
Near etymology:-- прилаг. "светлый" (о соколе), только в песнях, терск. (РФВ 44, 93). Вероятно, к и́скра, я́сный.
Pages:2,141
Word:Испа́ния,
Near etymology:см. Гишпа́ния, Гишпа́нский.
Pages:2,141
Word:и́сподволь
Near etymology:-- нареч., из и́сподоволь от довольно; см. Соболевский, Лекции 98.
Pages:2,141
Word:испоко́н,
Near etymology:и́споконь -- нареч. испоко́нве́ка. От др.-русск. поконъ "начало" (часто у Срезн. II, 1112). Ср. кон, коне́ц.
Pages:2,141
Word:испола́ть
Near etymology:-- межд. "слава тебе!" (Крылов и др.), диал. спола́ть "спасибо", впервые в ХVI в.; см. ИОРЯС 8, 4, 224. Из греч. εἰς πολλὰ ἔτη "многая лета"; см. Лескин, AfslPh 4, 513; Грот, Фил. Раз. 2, 365; Фасмер, Гр.-сл. эт. 70.
Pages:2,141
Word:исполи́н,
Near etymology:русск.-цслав. исполинъ γίγας (Изборн. Святосл. 1073 г. и др.; Шахматов, ЖСт. 20, I, стр. 21 и сл.), ст.-слав. спо ловъ, род. мн. γίγας (Супр.), др.-польск. stolim, stolin "исполин", кашуб. stolem -- то же.
Further etymology:Связано с именем спалов, побежденных готами на территории соврем. Южн. России (Иордан, Get. 4, 27); ср. еще Sраlаеi (Плиний, Hist. Nat. 6, 7, 22); см. Мi. ЕW 318; Бернекер 1, 434; Первольф, AfslPh 4, 66; 8, 11. В связи с наличием и- Мейе (Ét. 182 и сл.) предполагает ром. посредство. Ср. изба́. Неприемлемо отождествление с ᾽Ασφαλοι (Грегуар, Вуzаntiоn 13, 267 и сл.), а также теория о кельт. происхождении спалов и сближение с др.-исл. spjalla "говорить, разговаривать", англ. sреll "произносить" (Шахматов, ЖСт., 20, стр. 21 и сл.), поскольку образование на -īnо- можно сравнить не только с Соtīni и т. д. Недостоверно и предположение (там же) о вост.-прусск. территории этого народа. Не обосновано и мнение о тюрк. происхождении спалов, вопреки Муху (DSt. 37 и сл.), так как они были побеждены готами. Ошибочно также объяснение исполин из по́ле у Шапиро (ФЗ, 1871, вып. 5--6; см. Преобр. I, 275). Что касается знач. "великан" в этнонимах, то ср. нов.-в.-н. Нünе "исполин" (от имени гуннов) и польск. olbrzym (см. ниже, на обрин). Объяснение и- как результата ошибочноrо разделения слов исполинъ меня не убедило, вопреки Кипарскому (ВЯ, 1956, No 5, стр. 134), Вайану (Vieuх Slave 134). В соответствующем греч. псалме (18, 4), откуда производят и, нет никакого καί. В русск.-цслав. текстах исполинъ встречается неоднократно уже в ХI в.
Trubachev's comments:[См. еще М о ш и нский, Zasiąg, стр. 113. -- Т.]
Pages:2,141-142
Word:испря
Near etymology:"оправдание, извинение", только др.-русск. испьря. Из из- и к. пре́ние. См. пере́ть.
Pages:2,142
Word:иссо́п
Near etymology:"Нуssорus officinalis", применяется при очистительных жертвоприношениях, церк., др.-русск. усопъ, ϋсопъ, ст.-слав. ѵсопъ. Из греч. ὕσσωπος -- то же, Нов. завет (см. Бауэр 1407).
Pages:2,142
Word:иссяка́ть,
Near etymology:исся́кнуть, см. ся́кнуть.
Pages:2,142
Word:исте́рика,
Near etymology:истери́ческий. Книжное заимств. из лат. hysterica passiō "болезнь нервов", откуда и нем. Hysterie "истерика". Возм., в русск. имело место новообразование от исте́рик из франц. hystérique "истерический". Источником этого слова является греч. ὑστέρα "матка", потому что стар. медицина объясняла это расстройство болезнью матки (см. Шульц--Баслер I, 277; Клюге-Гётце 260 и сл.)
Pages:2,142
Word:исте́рна
Near etymology:"цистерна", только др.-русск. (Хожд. игум. Даниила 82). Из ср.-греч. нов.-греч. γιστέρνα, κιστέρνα от лат. cisterna; ср. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 30; Фасмер, Гр.-сл. эт. 48.
Pages:2,142
Word:исте́ц,
Near etymology:-ца́ "проситель, податель жалобы", др.-русск. истьць, болг. исте́ц, польск. iściec "законный владелец", iścizna "капитал". Согласно Соболевскому (Лекции 133), к др.-русск. исто "капитал", первонач. знач. "собственник", ср. также Станг, NТS 15, 349 и сл.; Преобр. I, 275. См. и́стый.
Near etymology:"точно такой же, сходный", олонецк. (Кулик.). Вероятно, расширение и́стинный? Ср. лего́хонький.
Pages:2,142
Word:и́сто
Near etymology:I. "капитал", см. и́стый.
Pages:2,142
Word:исто
Near etymology:II., род. п. истесе "почка", др.-русск., ст.-слав. исто, род. п. истесе, дв. истесѣ (Супр.), русск.-цслав. также ıестесѣ им. дв. "мошонка" (Изборн. Святосл. 1073 г.), об-истье ср. р. "почки", словен. obȋst ж. "почка", obȋstje ср. р. "почки".
Further etymology:Родственно др.-исл. eista ж. "ядро, яичко"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 470; Бернекер 1, 434; Траутман, ВSW 105; Фортунатов, Лекции 270; Хольтхаузен, Awn. Wb. 48; Миккола, Ursl. Gr. 71; IF 16, 98. Неясно отношение к др.-прусск. inхcze ж., лит. ìnkstas м. "почка", диал. также "яичко", лтш. īkstis; см. Лоренц, AfslPh 18, 86; Траутман, Арr. Sprd. 347; Педерсен, IF 5, 43; Бернекер, там же.
Pages:2,143
Word:истовы́риться
Near etymology:"принять угрожающую позу", яросл. (Волоцкий). Вероятно, нельзя отделять от извы́ристый "капризный, своенравный". Возм., от из-, усилит. част. то и вы́риться.
Pages:2,143
Word:исто́жить
Near etymology:"истратить, израсходовать", пенз., казанск. (Даль)1. Едва ли это контаминация издержа́ть и уничто́жить или, по мнению Даля, от *изыто́жить из итого́. Скорее от изтого́.
Editorial comments:1 М. Фасмер не вполне точен. У В. Даля (см.) сказано: исто́жить, истожа́ть "уничтожать, укрощать", пенз.; "издержать, израсходовать", казанск. -- Прим. ред.
Pages:2,143
Word:истока́панный
Near etymology:"совершенно похожий", олонецк. (Кулик.). От и́стый и ка́пать или от иска́пать с усилит. то; ср. истовы́риться?