Near etymology:"проход между скамьями гребцов на галере", стар. Из франц. coursie от венец. corsia (Гамильшег, ЕW 267); см. Маценауэр 230; Аппель, РФВ 3, 90. Последний допускает влияние слова ше́я.
Pages:2,430
Word:ку́ры
Near etymology:стро́ить "ухаживать, увиваться". Из франц. faire lа соur à...; см. Преобр. I, 419; Горяев, ЭС 177.
Pages:2,430
Word:ку́рычек
Near etymology:"поплавок на неводе", арханг. (Подв.). Фонетически вряд ли из фин. koirio -- то же; см. Калима 144.
Pages:2,430
Word:курьёз,
Near etymology:курьёзный, последнее уже у Шафирова, 1710 г.; см. Смирнов 171. Через нем. kurios "странный, интересный" (XVII в.; см. Шульц--Баслер 1, 413) из лат. curiōsus "любознательный" или франц. curieuх -- то же; см. Христиани 54; Горяев, ЭС 447.
Pages:2,430
Word:курье́р,
Near etymology:род. п. -а, впервые в 1701 г., Головин; см. Христиани. 42. Заимств. через польск. kurjer или нем. Kurier (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 1, 413) из франц. courrier; см. Преобр. I, 419; Христиани, там же. Отсюда курье́рскийпо́езд, возм., из нем. Kurierzug (начиная со Шпильгагена, 1896 г.; см. Клюге-Гётце 337 и сл.).
Pages:2,430
Word:курья́
Near etymology:"продолговатый речной залив", вост.-русск., олонецк. (Кулик.), "заболоченный рукав реки", с.-в.-р., "старое русло реки", сиб., др.-русск. курья "залив, заводь", Новгор. грам. ХIV--ХV вв.; см. Срезн. I, 1378 и сл. Обычно объясняют как заимств. из коми kurjа "залив" и сближают с фин. kuru "борозда"; см. Калима, FUF 12, 158; 18, 29; 28, 112; РФВ 65, 180; однако Вихм. -- Уотила (128) рассматривают слово коми как заимств. из русск. Никольский (ФЗ, 1891, No 4--5, стр. 7) относит сюда же выражение избу́шканаку́рьихно́жках (в сказках), якобы первонач.: накурьях. Верно ли?
Further etymology:Родственно (праслав. *kǫ(d)sъ) лит. kándu, kándau, kąsti "кусать", лтш. kuôžu, kuôdu, kuôst -- то же, лит. kąsnis "кусок", греч. κνώδων "нож, меч; лезвие; зубец", κνώδαλον "дикий зверь", возм., также д.-в.-н. hantag "острый, режущий" и др.-инд. khā́dati "жует, кусает", нов.-перс. χāуаd "жует"; см. Мейе, Ét. 361; "Slavia", 3, 674; М.--Э. 2, 349; Бернекер 1, 601; Траутман, ВSW 116. Индо-ир. kh могло носить экспрессивный характер; см. Мейе--Вайан 35. Интерес представляет также польск. kądek "кусок, крошка" (Остен-Сакен, IF 23, 382). Сомнительно родство с часть, якобы в порядке чередования *kęs-: *kǫs-, вопреки Брандту (РФВ 21, 215). Недостоверно родство с греч. τένδω "обгрызаю" (ср. Педерсен, Kelt. Gr. I, 160; иначе о греч. слове см. у Гофмана, Gr. Wb. 358). Ср. сл.
Pages:2,431
Word:куса́ть,
Near etymology:-а́ю, укуси́ть, укр. куса́ти, блр. куса́ць, цслав. кѫсати, болг. къ́сам, сербохорв. ку́сати, ку̑са̑м "жадно есть, зачерпывая полную ложку", словен. kósiti, чеш. kousati "кусать", слвц. kúsаt᾽, польск. kąsać, в.-луж. kusać, н.-луж. kusaś. От кус.
Further etymology:Древнее заимств. из гот. kausjan γεύεσθαι, δοκιμάζειν (Мi. ЕW 149; Уленбек, AfslPh 15, 488; Брандт, РФВ 22, 144; Мейе, Ét. 214; Бернекер 1, 652 и сл.; Мейе--Вайан 511). Из герм. заимств. также пров. chausir, франц. choisir "выбирать". Об исконнослав. происхождении и родстве с кус, куса́ть не может быть речи, вопреки Брюкнеру (KZ 42, 351; Sɫ. 284 и сл.); см. Кипарский 204 и сл.; Преобр. I, 420.
Pages:2,431-432
Word:куст,
Near etymology:род. п. -а́, укр. куст, кущ, др.-русск. кустъ (с ХII в. в грам.; см. Срезн. I, 1381); относительно знач. см. Соболевский, РФВ 70, 91.
Further etymology:Родственно лит. kúokštas "куст, кустарник", kúokšta ж. "пучок", с другой ступенью вокализма: лит. kùkštas "пучок соломы на длинной жерди как межевой знак"; см. Буга у Траутмана, ВSW 139; Мi. ЕW 421; Махек, Rесhеrсhеs 74 и сл.; Преобр. I, 421. Менее убедительно сравнение со ср.-в.-н. hûstе "кладь хлеба в поле", нов.-в.-н. Hauste и лит. kùpstas "кочка", ст.-слав. коупъ (см. ку́па) у Уленбека (РВВ 26, 299), Бернекера (1, 652). Сомнительны сравнения с кисть, ки́та (Петерссон, IF 34, 227). Ошибочную этимологию дает Коген (ИОРЯС 19, 2, 297).
Pages:2,432
Word:куста́рь,
Near etymology:куста́рныйпро́мысел. Заимств. из ср.-нж.-нем. kunster, kunstener "знаток искусства, ремесла" (Ш.--Л. 3, 599) или нов.-в.-н. kunster, künster (с ХV в.; см. Гримм 5, 2691); аналогично см. Горяев 1 (Доп. 2, 21), Преобр. (I, 420 и сл.), которые считают исходным нов.-в.-н. Künstler "художник, мастер своего дела". Упомянутое ср.-нж.-нем. слово широко распространено в сканд. языках; см. Фальк--Торп 595. Не от куст, вопреки Когену (ИОРЯС 19, 2, 296 и сл.).
Editorial comments:1 Автор не вполне точен; см. Горяев, там же. -- Прим. ред.
Pages:2,432
Word:кустодей
Near etymology:"чародей", только др.-русск. кустодѣи. По мнению Потебни (РФВ 3, 166 и сл.), Преобр. (I, 406), из *кудо, род. п. *кудесе (см. куде́сник).
Pages:2,432
Word:кустодия
Near etymology:"страж", церк., русск.-цслав. кустодиıа (Остром., Матф. 27, 66; 28, 11). Через греч. κουστωδία -- то же из лат. custōdia; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 250; Гр.-сл. эт. 106.
Pages:2,432
Word:кут,
Near etymology:род. п. -а́ "угол, тупик", укр., блр. кут, цслав. кѫтъ, болг. кът, сербохорв. ку̑т, род. ку́та, словен. kǫ́t, чеш. kout, слвц. kút, польск. kąt, род. п. kąta, в.-луж., н.-луж. kut. Отсюда ку́тень, род. п. -тня "клык", укр. ку́тнийзуб.
Further etymology:Родственно греч. κανθός "угол глаза"; см. Козловский, AfslPh 11, 388; Миккола, Ursl. Gr. 1, 121; IF 23, 122; Уленбек, IF 17, 94; Траутман, ВSW 116; Буазак 406. Менее приемлемо сближение с лит. kаm̃раs "угол, сторона", греч. καμπή "изгиб", κάμπτω "гну" (Зубатый, AfslPh 16, 396; Бругман, Grdr. 12, 357, 513, 583); см. против этого Мейе, Ét. 225 и сл.; Смешек, RS 2, 122. Неубедительно также сравнение с греч. κοντός "шест", поздн. "копье", κεντέω "колю, жалю", кимр. сеthr "острие, гвоздь" (Бернекер 1, 602).
Pages:2,432-433
Word:кута́к
Near etymology:"дверная задвижка". Неясно. Едва ли от крым.-тат., тур. kötäk (Радлов 2, 1275 и сл.).
Pages:2,433
Word:кута́с
Near etymology:"шнур на кивере, кисть, веревочка на шее с колокольчиком", укр., блр. ку́та́с "кисть", др.-русск. кутазъ "кисть", Бор. Годунов, 1589 г. (см. Срезн. I, 1382), польск. kutas. Заимств. из тур. kutas "украшение на голове", kutaz "украшение, навешиваемое на шею лошади; украшение для головы" (Радлов 2, 608 и сл.; 992; Крелиц 33); см. Мi. ТЕl. 1, 338; ЕW 149; Маценауэр 53; Карлович 331; Корш, AfslPh 9, 514; Бернекер 1, 653.