Near etymology:"вареная патока из арбузов, груш и яблок, которую пьют с водой", южн. (Даль), донск. (Миртов). Из тур. bäkmäz, päkmäz "густо сваренный виноградный сок" перс. происхождения; см. Младенов 420, Радлов 4, 1220, 1580.
Pages:1,146
Word:беко́н
Trubachev's comments:["копченая свиная грудинка", заимств. из англ. bacon -- то же. -- Т.]
Pages:1,146
Word:бекре́нь
Near etymology:в выражении носитьшапкунабекре́нь. Обычно сопоставляют с польск. na bakier "вкось, навыворот", укр., блр. наба́кiр -- то же; см. Бернекер 1, 39 и сл.; Mi. EW 6. Польское слово Карлович (25) и Брюкнер (12) объясняют как слово морского жаргона, из нем. Back (Backbord) и kehr' -- повел. накл. от kehren "поворачивать"; сходно Маценауэр, LF 7, 5 и Ильинский, РФВ 62, 235. Однако происхождение из немецкого не объясняет отклонения русск. формы. Эта форма не может происходить также и из тюрк., чагат. bögri, bögrü "кривой" (вопреки Маценауэру, там же; против см. Бернекер, там же) или из тур. bekri "пьяница" (Mi. TEI., Доп. 2, 84). Ошибочна также попытка Погодина (РФВ 39, 3) объяснить это слово в качестве исконнослав. из *be-, как в бесе́да и кренить. По сообщенному устно предположению О. Кёлера, бекрень как выражение морского жаргона следует связать с голл. *bekrengen, нем. krengen "склонять в сторону" (Клюге, Seemannsspr. 488).
Trubachev's comments:[См. дополнительно специальные работы: Клечковский, JP, 30, 1950, стр. 40 -- 41; Мёлен, Mededeel. der koninkíijke Ak. van Wetenschappen, "Afd. Letterkunde", 81, serie A, No 3, 1936, стр. 69 -- 90. -- Т.]
Pages:1,146-147
Word:бела
Near etymology:-- денежная единица, др.-русск., тождественно бела, белка. Миклошич (Mi. TEl., Доп. 2, 77) неправильно рассматривает это слово как кальку ср.-греч. ἄσπρον (см. выше, аспр).
Pages:1,147
Word:Бе́лая
Near etymology:-- приток реки Камы, вероятно, перевод тат. Ak Idil "река Белая" (Радлов 1, 1509).
Pages:1,147
Word:белебе́нить
Near etymology:"говорить вздор", донск. (Миртов). По-видимому, звукоподражание. Ср. балаболить.
Pages:1,147
Word:белеве́са
Near etymology:"докучливый повеса", олонецк. (Даль), возм., контаминация пове́са и бельме́с из тур. bilmäs "он не знает" (Mi. TEl. 1, 264).
Pages:1,147
Word:белёг
Near etymology:1. "знак, пятно, белый струп", 2. "подписанный бланк для удостоверения личности предъявителя", русск.-цслав. бѣлѣгъ "знак", болг. бе́лег "знак", сербохорв. бѝлег, белег "знак, мишень", словен. bėlė̑žen "знак, метка".
Further etymology:Древние заимств. из тюрк., чагат. bilgü "знак", уйг. bälgü -- то же (Банг-Габайн, Sitzber. Preuss. Ak., 1931, стр. 472), тур. bilgü, тат. bilgǝ, монг. bälgä; см. Младенов, RES I, 46 и сл.; Гомбоц 43; Маценауэр, LF 7, 21.
Pages:1,147
Word:белеза́
Near etymology:"железный инструмент для конопачения", вряд ли связано с лебеза́, лабази́па; ср. Торбьёрнссон 1, 47. Столь же маловероятно предположение (Mi. TEl., Доп. 1,13) о связи с тур. bälämäk "копать". Скорее всего, к бели́за.
Pages:1,147
Word:белена́
Near etymology:- растение "Hyoscyamus", укр. беле́на "паслен", наряду с праслав. *belnъ в болг. блян, др.-чеш. blén, чеш. blín, blén, а также *bьlnъ, в сербохорв. бу̑н, бу̀ника; см. Бернекер 1, 48.
Further etymology:Исконнородственно др .-англ. belene, beleone, ср.-нж.-н. billen, нем. Bilme, д.-в.-н. bilisa "белена", галльск. βελένιον, belinuntia "белена", Belenos "Аполлон"; см. Бернекер 1, там же; Траутман, BSW 30. Нет никаких оснований думать о заимств. из герм., вопреки Торпу (267) и Преобр. (1, 23). Ср. также Кречмер, Glotta 14, 97, который видит в этом слове старый странствующий термин.
Pages:1,147-148
Word:беле́сый
Trubachev's comments:[-- производное от белый с суф. -ес-; ср. польск. biaɫasy, слвц. belasý "голубой". -- Т.]
Pages:1,148
Word:белиберда́,
Near etymology:билиберда́, кериберда́ кулиберда́ "вздор, чепуха". Преобр. (1, 23) предполагает образование по принципу тюрк. языков. Темное слово.
Pages:1,148
Word:бели́за
Near etymology:"железный топорик, которым конопатят дно баржи" (термин судостроителей). Возм., заимств. из ср.-нж.-н. *vîlîsen от vîlen "шлифовать" и îsen "железо".
Pages:1,148
Word:бе́лка,
Near etymology:др.-русск. бѣла (СПИ), бѣлавѣверица "белая белка", Лаврентьевск. и Ипатьевск. летоп. под 859 г. Благодаря этим свидетельствам этимология ясна и связь с бѣлъ "белый" является доказанной; см. Соболевский, РФВ 67, 214 и сл.; Фасмер, ZfslPh 1, 152; ср. еще раньше Уленбек, PBB 26, 291 и сл.; Вернекер 1, 56. Следует отказаться от сравнения с д.-в.-н. bilih "соня", лат. fēlis "кошка, куница", см. Петр, ВВ 21, 209; 25, 147; Лёвенталь, Farbenbez. 6.
Pages:1,148
Word:беллетри́ст,
Near etymology:вероятно, из нем. Belletrist, получившего распространение благодаря "Страданиям молодого Вертера" Гёте (1774 г.), от франц. belles lettres "художественная литература"; см. Клюге-Гётце 48.
Pages:1,148
Word:белобры́сый,
Near etymology:несомненно, от праслав.*brу, brъve "бровь" (см. бровь) т. е. "белобровый", причем на окончание могло повлиять белору́сый; сюда же фам. Белорусов; см. Соболевский, РФВ 67, 218.
Pages:1,148
Word:белоголо́вка
Near etymology:-- табуистическая замена слова "женщина", которое не положено произносить во время охоты; ср. польск. biaɫogɫowa -- то же уже у М. Бельского, сербохорв. забjело̀главити "покрыть голову белым" (презрительно, в знач. "жениться на к.-л.", потому что в Среме, где употребляется это слово, девушки ходят с непокрытой головой); см. Зеленин, Табу 1, 131; Бернекер 1, 55; Ильинский, Mat. i Pr. 4, 74.
Pages:1,148
Word:белоку́рый,
Near etymology:первонач., наверное, "словно покрытый белой пылью", от кури́ть. Ср. польск. kurz "пыль".
Pages:1,148
Word:Белоо́зеро
Near etymology:[Белое Озеро] -- озеро к востоку от Новгорода, калька с вепс. Våuktaŕ, фин. Valkea Järvi от вепс. våu̯ged "белый"; см. Миккола, FUF 2, 76.