Near etymology:только в выражении нибельме́санепонима́ет. Из тат., тур. bilmäs "он не будет знать" (от bilmäk) или тур. bilmäz "несведущий"; см. Корш, AfslPh 9, 491; Бернекер 1, 40; Шёльд, ZfslPh 5, 392.
Pages:1,149-150
Word:бельмо́,
Pages:1,150
Word:бел(ь)чуг
Near etymology:"запястье, кольцо", только в русск.-цслав. текстах, бѣльчоугъ, начиная со Златоструя (XII в.) (см. Срезн. I, 68). Ср. болг. белчу́г, сербохорв. био̀чуг, сербск.-цслав. бѣльчугь. Это слово, по всей вероятности, древнебулгарского происхождения. Его источником было, очевидно, тюрк. *bilčük, *bilčik, тур., чагат. biläzik "браслет", тат. beläzek "запястье", калм. biltsǝg "перстень"; см. Гомбоц 46 и сл.; RS 7, 187; Младенов, RES 1, 47 и сл.; Mi. TEl. 1, 263. Иные суждения о тюрк. основе см. у Корша и Mi. TEl., Доп. 1, 15; AfslPh 9, 490 и сл.; ЖСт. 18, 2 -- 3, 156 и сл., хотя фонетические трудности и у них не устранены; см. также Бернекер 1, 48. Ср. еще базилики, блязик. О древнебулгарском происхождении этого слова см. в последнее время Менгес, Festschrift Čyževśkyj 179 и сл.
Pages:1,150
Word:бельэта́ж
Near etymology:"второй этаж дома; первый над партером ярус в театре", из франц. bel-étage -- то же; см. Горяев, ЭС 445.
Pages:1,150
Word:бе́мское
Near etymology:стекло́, бе́мскийхруста́ль (Мельников). Заимств. из нем. böhmisch. Ср. нем. böhmisch Glas "бемское стекло" (Рикерт и др.; см. Гримм 2, 224). Обычная старая форма Боге́мия из ср.-лат. Bohemia, ср.-в.-н. Böheim, Bêheim. Др.-русск. муравскоѥ сукно, понѣмецкибемсьдук, XVII в.(Срезн. 11,195), соответствует голл. boheemsch doek "чешское сукно", ср. ср.-нж.-н. dōk "сукно" (Ш. -- Л. 1, 534).
Pages:1,150
Word:бендю́г
Near etymology:м., бендю́га ж. "рычаг, бревно, вставленное в основание крестьянской мельницы для вращения ее", южн. (Даль); бендю́ги мн. "простые сани для перевозки соломы". Южн., укр. бендюги́ -- то же.
Further etymology:Это слово Потебня (РФВ 1, 263) объясняет как заимств. из нем. Bindwagen, что сомнительно ввиду русск. знач. "рычаг". Тождественно биндю́г, -га. (см. ниже).
Near etymology:из франц. bénéfice, -- то же, откуда и нов.-в.-н. Benefiz; см. Горяев, ЭС 15; Клюге-Гётце 49.
Pages:1,150
Word:бенёха
Near etymology:"любимчик, ребенок-неженка", зап., заимств. из еврейско-нем. benjochid "единственный сын", согласно Винеру, ЖСт., 1895, No 1, стр. 59.
Pages:1,150
Word:бе́нзель
Near etymology:I. "кисть маляра" (Даль), из польск. pendzel, pęzel "кисть" или вместе с последним из нем. Pinsel, Pensel -- от лат. penicillus; см. Брюкнер 402; Савинов, РФВ 21, 28.
Pages:1,151
Word:бе́нзель
Near etymology:II. "вид морского узла", также ве́нзель. Заимств. из голл. benzel -- то же или нж.-нем. bensel "завязка, узел", которое дало также лтш. benzele, bendzele; см. Мёлен 30; Зеверс, ZfslPh 6, 331. Дальше от этих форм отстоит нем. Bindseil; см. Кипарский, Baltend. 140. Вариант ве́нзель напоминает польск. węzeɫ "узел", из которого Савинов (РФВ 21, 28) пытается вывести также формы на б-, что неверно.
Pages:1,151
Word:бензи́н,
Near etymology:из франц. benzine -- то же от ср.-лат. benzoe, которое заимств. из араб. lubán-ǰâvî "яванское благовоние"; см. Доза 83; Клюге-Гётце 49; Локоч 106.
Pages:1,151
Word:бензо́я,
Near etymology:бензо́й, др.-русск. бинчаи -- то же, Афан. Никит., восходит к тому же араб. слову, что и предыдущее; формы на -з- получены через франц. benjoin, benjoy; см. Доза 83; Преобр. 1, 23.
Pages:1,151
Word:бенуа́р
Near etymology:"ложа в партере", из франц. baignoire "ванна, ложа-бенуар"; см. Горяев ЭС 15.
Pages:1,151
Word:бергамо́т
Near etymology:"сорт груш", из франц. bergamotte, ит. bergamotta, которые восходят к тур. bej armudu, с вторичным сближением с местн. н. Bergamo; см. Гамильшег, EW 99; Клюге-Гётце 50; Локоч 24.
Further etymology:Скорее всего, исконнородственное греч. φρυγίλος "какая-то птица", лат. fringilla "зяблик, воробей", frigo "пищу", friguttio, -īre "щебетать, лепетать", frigulo "кричу (о галке)"; см. Нидерман, ВВ 25, 295; Бернекер 1, 119; Брюкнер, KZ 48, 196. Неустойчивый вокализм заставляет предположить здесь независимые друг от друга звукоподражания. Менее вероятно в семантическом отношении сравнение с лит. burgulúoti "ворчать, бранить", burgė́ti "ворчать, ссориться" (Крчек у Бернекера, там же; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 25, где также привлекается сербохорв. бр̀гљати "ворчать"). Эти балто-слав. слова сопоставлены Бецценбергером (ВВ, 26, 167) с др.-англ. beorcian "лаять", др.-исл. berkia "лаять, греметь, шуметь", но они мало подходят для названия птицы. Неубедительно также объяснение Булаховского (ОЛЯ, 7, 106 и сл.) слова бергле́з из *bьrgъ lězъ "быстролаз", потому что оно исходит из явно вторичного сербохорв. брго "быстро", ср. борзо́й, праслав. *bъrzъ, тогда как название птицы имело форму *bьrglezъ (ошибается поэтому также Брюкнер, KZ 48, 196). Неудачна также и этимология Ильинского (PF 16, 346 и сл.), который сравнивает название птицы с польск. фам. Bargenda, поскольку она связана с герм. Burgund; см. Фасмер, Sitzber. Preuss. Akad., 1933, 197 и сл. Предположение Карловича (35) о заимств. польск. bargiel из нем. Bergmeise также исключается.
Pages:1,151-152
Word:берголо́вь
Near etymology:ж. -- ягода "голубика, Vaccinium uliginosum", из первонач.*bеrigоlvь, сложение с повел., ср. сорви́голова, польск. pędziwiatr и др. Прочие названия растения и ягоды; болиголовь, дурника, пья́ница, гонобо́ль.
Pages:1,152
Word:берда́нка
Near etymology:-- винтовка, бывшая прежде на вооружении русск. армии. Получила название по имени изобретателя, американского полковника Бердана (1868 г.); см. Горяев, ЭС 15; Нов. Энц. Сл. 6, 38.
Trubachev's comments:[Уточнения относительно истории берданки см. в БСЭ, изд. 2, т. 4, стр. 623. -- Т.]
Pages:1,152
Word:Берди́чев
Near etymology:-- город на территории бывш. Киевской губ. [теперь отошел к Житомирской обл. -- Ред.] Впервые упоминается в 1546 г. как Бердичев или Беричиков (Нов. Энц. Сл. 6, 38). Первая форма могла произойти от собств. Бердич от укр. бе́рдо "пропасть, обрыв". Однако вторая форма свидетельствует как будто о совершенно ином происхождении слова.
Pages:1,152
Word:бёрдо
Near etymology:"деталь ткацкого станка", укр. бе́рдо, болг. бъ́рдо, сербохорв. бр̏до, словен. bŕdȯ, чеш., слвц. brdo, польск. bardo, н.-луж. bardo; см. Бернекер 1, 118.
Further etymology:Исконнородственно лтш. birde "ткацкий стан", далее гот. baúrd в fotubaúrd ὑποπόδιον, д.-в.-н., ср.-в.-н. bort "край, борт корабля", нж.-н. bord; дальнейшие отношения с созвучными слав. словами со знач. "возвышенность, холм, гора" -- укр. бе́рдо, болг. бъ́рдо, сербохорв. бр̏до и т. д. -- неясны; ср. Бернекер, там же; Траутман, BSW 33; М. -- Э. 1, 297; ИОРЯС 13, 4, 211.
Trubachev's comments:[О развитии "гора" из "бердо" -- деталь ткацкого станка -- см. Шютц, Die geographische Terminologie des Serbokroatischen, 1957, стр. 5, 20. -- Т.]
Pages:1,152
Word:бердун,
Near etymology:бордун "вид меча", устар., др.-русск. брьдоунъ -- только в цслав. текстах (Срезн. I, 184), сербск.-цслав. брьдунь -- то же.
Further etymology:Миклошич (Mi. EW 10) сравнивает со ср.-лат. bordonus "посох паломника", сюда же ст.-франц. bordon "длинная палка", откуда ср.-в.-н. burdûn (см. Суолахти, Franz. Einfl. 2, 73); затруднение представляет отклонение знач. Еще труднее объяснить русск. слово из нем. Barte "топор, секира" и родственных, вопреки Преобр. 1, 23.