MEANING:закрыть, запереть 1, шалаш для хранения рыбы 2
CHU:r-nemát- 1
KOR:j-nime- 1
ALU:timar 2
COMMENTS:В чук. и кор. в глаголе добавлен каузативный показатель *š-/-n-, а корневой *š- переосмыслен как уже бывший глагольный показатель, и по синхронному морфонологическому чередованию он перешел в -n-. В алют. в старом имени сохраняется регулярный рефлекс, к тому же чистой основы, от которой мог бы быть образован каузатив, не существует.
CHU:kelé-kwu-n (II) 2, ena-rkétǝ-, (АБ) ena-rkele- 4, ena-rkéle-cɣǝ-n 5
KOR:kele- (II) 1, eńá-jkece- 3, ena-jkele- 4
ALU:ińa-tkici- 4, (t)kici- 6
COMMENTS:Чук. ena-rketǝ- это развитие "enarkec-.
PROTO:*škur-
MEANING:покупать, приобретать
CHU:(r)kúr-
KOR:(j)kuj-
ALU:(t)kur-
COMMENTS:В алют. словнике этот глагол загнан в гнездо *tkur- 'идти, приходить откуда-либо, отправляться от' (671), но в контекстах ɣǝmmǝ tǝ-tkurǝ-k maɣacin-ɣǝpǝŋ 'я отоварился в магазине' и taqǝkjit kur-la-tkǝ-ni-tǝk jǝʔalŋǝjǝrʔǝ-turu "из-за чего не поладили двоюродные братья вы" = 'на что (-вдоль чего) купились вы двоюродные братья' явно отражается значение корня *škur- 'купить', который фонетически совпадает с tkur- < *tkur-.
MEANING:выбрасываться волнами 1, то, что принесло морe 2
CHU:r-om-, nóm- 1, romo ", nómǝ-lʔǝ-n 2
KOR:j-óm- 1
PAL:enomǝ-lhǝ-n 2
ALU:t-um-, -n-um- 1
PROTO:*šoʒ(o)
MEANING:запас продуктов 1, пища 2
CHU:roo
ALU:tuju-tuj " 1, 2
COMMENTS:Ср. *š-u- 'есть, кушать' (953).
PROTO:*š-ta-b-
MEANING:отогнать 1, припугнуть, испугать 2
CHU:rǝtaw- 1, (АБ) 2
KOR:j(ǝ)tav- 1, 2
PAL:qaj-ń-tav-ǝk 2
COMMENTS:По всей видимости, это регулярный каузатив от *ta- 'пройти мимо, двигаться' (1206). Ср. также чук. rǝta-tuwa- 'вычитать' (СГП, 183, 290). Глагол путается с *ъʒta-b/t- (567).