COMMENTS:При выражении значения 'знать' местоимение стоит в посессиве ɣǝmǝ́ɣ líi и т.д. В переходном глаголе изменяется lǝŋǝ- 'считать'. В алют. глоссарии дается сложнная форма liɣi iv- 'не знать (только в оптативе)', в оборотах: ǝt-uwwi liɣi n-iv-na-wwi ɣǝmmǝ tǝ-ta-jatǝ-ŋ 'Они не знали, (что) я приеду', to ǝtti liɣi n-iv-(ǝ)nat ǝnki hǝth-in rajǝrʔǝ-n itǝ-tkǝn 'И не знали, (что) тут собачья семья находится'. Здесь нет отрицания, и переводить надо соблюдая соотношение с наклонением в алют., изменяемый глагол iv- значит 'говорить, думать' и соответственно точнее получится так в началах предложений: 'Знали бы они (pl.), что...', 'Знали бы они двое, что...' или точнее 'Сказали бы они зная, подумали бы они зная'. Вторая форма *liɣi является по всей видимости орфографической или частично фонетической записью ĺǝɣi < *ǝĺɣi.
MEANING:отыменной глагол наиболее обычного действия с предметом названным производящей основой; отглагольное образование со значением постоянства, обычности, длительности
CHU:-lʔɛt-, -cʔɛt-
KOR:-lhet-, -chet-
PAL:-lhet-, -ĺhet-
ALU:-lʔat-, -cʔat-
COMMENTS:ГКЯ 213
PROTO:*-ǝɫʁǝ-n
MEANING:существительное наделенное свойством выраженным основой
COMMENTS:От этого корня с помощью слова 'глаз' образовано *ɫ́i-ɫ́ʁ-et- 'рассматривать' (1578). В случае если автоматическое ударение падает на слог перед глагольной основой или ударным оказывается второй гласный основы, представлен вариант *ɫǝʁu-, с последующим развитием по языкам в (-)lhu-, где допустимо такое сочетание согласных в конкретной позиции. В первой части слова 'лицо', котрое обычно ошибочно считается производным от этой основы, корень находится всегда в начальной позиции и здесь в алют. ларингал выдает ожидаемый сильный рефлекс. В глаголе же рефлекс -ʔ-, регулярный для ларингала на границе второго и третьего слогов, м.б. это отражение *ǝɫʁu- < *ǝɫǝɫʁu-, к тому же в алют. редуцированный, оказавшись в слабой позиции Vlǝʔu, никогда не вылетает, будто это -llǝʔu- (ср. камч. данные).
ALU:lǝhu-lqǝl, ĺǝhu-ĺqǝĺ-ĺǝq-e loc., ĺǝʔu-ińa-jucɣ-u pl. 'наличник' (297), uĺ-ĺaʔu-w pl. 5
COMMENTS:Буквально 'лицевая кость'. Смягчение по южным языкам в слове 'маска (деревянная)' связано с развитием из сложения *uʒ + *lǝ́ʁu-n с регулярной морфонологической перестановкой редуцированного. Из-за ударного положения рядом с -h- этот редуцированный переходит в -a- в кор. и алют.
KOR:ɫ(ǝ)ɫa=/ lǝĺá=*, lǝla-t/ lǝ́ĺa-t* du. (III)
PAL:l(ǝ)le=
ALU:l(ǝ)la=
COMMENTS:Apхаичный глагол с именной основой отмечен в коp. cecáv- 'пеpеглянуться' (НРС 218), см. также еще *ɫ́iɫ́ʁet- 'рассматривать' (1578). Можно предположить, что изначально *ǝ̣ɫɫạ- < *ǝ̣ɫʒạ-.
MEANING:идти делать что-л. 1, предназначенное для 2, вдоль по траектории движения 3
CHU:-lqǝl (I) 2
KOR:-lqǝ- 1, -lqǝl, -jo-lqǝl 2, -ne-lqǝ-epǝŋ 3
PAL:-lqǝ-, -c̨qǝ- (I) 1
ALU:-lqǝ- 1, -lqǝl 2
COMMENTS:ГКЯ 86. Данная форма пролатива в корякском встречается лишь при II (неназывном) склонении, последняя часть в ней = продольный падеж (ГКЯ 115).