Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Semitic etymology :

Search within this database
Total of 2923 records 147 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Back: 1 20 50 100
Forward: 1 20
\data\semham\semet
Number: 2180
Proto-Semitic: *parʕ-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: (loose) hair of the head
Akkadian: pērtu 'Haupthaar' OAkk on [AHw 856]
Hebrew: päraʕ 'loosely hanging and unplaited hair on the head' [KB 970]
Judaic Aramaic: pǝraʕ 'to disarrange; to tear open, uncover' [Ja 1235] (in contexts dealing with hair)
Syrian Aramaic: pǝraʕ 'denudavit (caput); dissolvit (capillos)' [Brock 603]; pǝrīʕūtā 'remissio capillorum' [ibid.]
Modern Aramaic: HRT perča 'Haar' (coll.) [J Hert 195]
Arabic: farʕ- 'chevelure' [BK 2 579]
Notes: In ARM, only derived verbs are preserved.

    [Fron 43] (*parʕ- 'capelli fluenti' /ARB,HBR,AKK/); [Holma 34]: HBR, ARB, AKK; [KB 970]: HBR, ARB, AKK

Number: 2181
Proto-Semitic: *pi/arḳ-at- ~ *pi/aḳr-at-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: neck, vertebra, occiput
Hebrew: mapräḳät 'neck' [KB 618].

    Formed as a deverbal noun likely by popular etymology from the verb prḳ 'to tear off, rend' (pi) [KB 973]

Judaic Aramaic: pirḳā; pirḳǝtā (purḳǝtā) 'joint' [Ja 1172], pirḳat ṣawrā 'neck' [ibid. 1240]; pwrḳh 'neck' [Sok 427]
Syrian Aramaic: pāraḳtā 'cervices' [Brock 606]
Modern Aramaic: AZR bḳarta, pḳarta 'neck, nape' [Garb 300, 324]
Arabic: faḳrat-, fiḳrat- 'vertèbre' [BK 2 619-20]; faḳār- (coll.) 'vertèbres du dos' [ibid.]
Soqotri: fiḳeríroh 'cou, nuque' [LS 340], also [SSL LS 1455; SSL 4 94]
Notes: Two reconstructed stems (HBR and ARM vs. ARB and SOQ) related metathetically; otherwise to be treated as two separate variant roots.

    Cf. a very likely related JIB mǝfrɔ́ḳ 'hairline (in women)' [JJ 61].

    [KB 618]: HBR, ARM, ARB; [Brock 606]: SYR, HBR; [LS 340]: SOQ, ARM, HBR

Number: 2182
Proto-Semitic: *part_- {} *parč-
Meaning: non-digested food in the stomach
Akkadian: paršu 'Darminhalt, Kot' OB, SB [AHw 836]
Hebrew: päräš (with suff. piršō) 'contents of the gut, faeces' [KB 977]
Judaic Aramaic: partā 'secretion, excrements' [Ja 1244]; prt [Sok 452]
Syrian Aramaic: pertā 'stercus' [Brock 609]
Mandaic Aramaic: parta 'discharge, uncleanness' [DM 365]
Arabic: fart_- 'excrements dans l'intérieur des intestines' [BK 2 561]
Tigrai (Tigriñña): färsi 'chimo, cio che si trova nello stomaco dei ruminanti' [Bass 989]; färräsä 'sventrare, aprire il ventre a una bestia uccisa' [ibid.]
Amharic: färs 'the contents of the stomach, chyme' [K 2280].

    Kane seems to regard this word as an Arabism

Mehri: fart_ 'undigested food in the stomach and intestines of a slaughtered animal' [JM 101]
Jibbali: fɔ́rt_ do. [JJ 62]
Harsusi: fōret_ do. [JH 35]
Soqotri: fórt 'excréments' [LS 343]
Notes: Borrowing from ARB in ETH and, especially, MSA is possible.

    [Fron 40] (*part_- 'contenuto del ventricolo' /ARB,SYR,HBR,AKK/); [Holma 9]: AKK, HBR, ARB, SYR; [KB 977]: HBR, AKK, ARM, ARB; [Brock 609]: SYR, JUD, HBR, ARB, AKK; [LS 343]: SOQ, ARB, ARM, HBR, AKK

Number: 2183
Proto-Semitic: *pawd-
Meaning: (lock of) hair
Ugaritic: pd 'Schläfe' [Aist 253]; 'bucle' in [Olmo 609]
Arabic: fawd- 'mèche de cheveux de chaque côté de la tête' [BK 2 644]
Notes: Scarce but reliable attestation in UGR and ARB; vocalism based on ARB only.

    [Aist 253]: UGR, ARB

Number: 2184
Proto-Semitic: *riʔ-at-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: lung
Hebrew: PB rēʔā [Ja 1472]
Syrian Aramaic: rāʔǝtā (raʔtā, rātā) [Brock 705].

    These forms seem to have ʔaleph quiescens though there is no "linea occultans" above it

Arabic: riʔat- [BK 1 798]
Mehri: rǝyēʔ [JM 554].

    In English-Mehri Word-List; the form wǝyeʔ quoted [ibid. 311] looks a misprint; ḥǝryēʔ (def.) [ibid.]

Jibbali: rɔ̄t, pl. rói [JJ 201]; EAST JIB pl. rīʔ [JMhr 311]
Harsusi: reyī [JH 101]
Notes: Usually compared to AKK irtu, UGR ʔirt 'breast'; reconstruction of two different roots probably related by metathesis (cf. *ʔir-at-, No. ) is preferable; cf. AFRASIAN.

    Cf. ARB wāriy-at-, waran 'maladie des poumons' [BK 2 1526], which can be related to this root with w- as a triconsonantizer. Comparison to BERB and C. CHAD terms in w- (above), however, makes one suppose this ARB example to be a vestige of the old AFRASIAN form *wVray/ʔ-; SEM *riʔ-at- then is to be interpreted as a secondary stem with a lost *wa-.

    [Brock 705]: SYR, HBR PB, ARB, AKK (irtu; also ruʔtu, apud [Holma 43], which is translated as 'Speichel' in [AHw 997], see in *ru/iɣ(V)w/y-at-, No. ).

Number: 2185
Proto-Semitic: *raʔ(i)š- {} *raʔ(i)s-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: head
Akkadian: rāšu 'Kopf, Haupt' OAkk, rēšu OB on [AHw 973]
Eblaitic: rí-še6 /riʔši/ [Kr 46; Bl E No. 79]
Ugaritic: rʔiš, pl. rʔašm [Aist 285]
Canaanite: MOAB rš [Segert 267], AMARNA ru-šu-nu (with 1 pl. pron suff.) [HJ 1042]
Phoenician: rʔš [T 297]
Hebrew: rō(ʔ)š [KB 1164]
Aramaic: DALLA OLD OFF NAB rʔš, PLM OFF rš, OFF NAB ryš [HJ 1042]
Biblical Aramaic: rē(ʔ)š 'Kopf, Anfang' [KB deutsch 1777]
Judaic Aramaic: rēšā [Ja 1477]; ryš [Sok 510]
Syrian Aramaic: rēšā [Brock 728]
Modern Aramaic: MAʕLULA rayša [Bergsträsser Maʕl 77] MAL raiša 'Kopf' [Berg 77] BAH *rayša 'Kopf' [Cor 183] TUR rīs,ō 'head, top' [R Ṭūrōyo 118] MLH rišo 'Kopf' [J Mlah 188] HRT reša 'Kopf' [J Hert 197] NASS rīšä 'head' [Tser 0191] URM ris,ǝ 'head' [R Urmi 102] MMND rīš, emph. rīša 'head' [M MND 505] GZR réša 'head, top' [Nak 84] IRAN *rīša 'la testa; il capo' rīšihçyß (suff.) 'la mia testa' [Pen 120]MAʕLULA rayša [Bergsträsser Maʕl 77]
Mandaic Aramaic: riš, riša [DM 434]
Arabic: raʔs- [BK 1 793]
Epigraphic South Arabian: SAB rʔs1 [SD 112]
Geʕez (Ethiopian): rǝʔ(ǝ)s [LGz 458]
Tigre: räʔas [LH 155]
Tigrai (Tigriñña): rǝʔ(ǝ)si [Bass 151]
Amharic: ras, ǝras (also 'top') [K 381]
Harari: urūs [LHar 32]
Mehri: ḥǝ-rōh (-ō- <*ā) [JM 310]
Jibbali: rɛ́š [JJ 201]
Harsusi: ḥé-rīh, ḥerīh [JH 101] (<*ḥa-rīš)
Soqotri: réy, reʔ, réh, pl. ʔírʔeš [LS 390] (cf. also [SSL LS 1468; SSL 4 96])
Notes: In UGR rʔiš (pl. rʔašm) the graphic sign for ʔi does not necessarily point to the vocalization *riʔš-, but may also be a way of indicating ʔ + 0; ʔa in the pl. form suggests a normalization *[raʔašūma] with -a- as an apophonic plural marker (cf. the same picture in HBR rā(ʔ)šīm).

    Note ARM MAʕLULA rayša implying that ARM -ē- generally viewed as evolved from *-i- may in fact be a result of the contraction *-ay- > ē; the shift ʔ > y in a syllable-closing position is almost universal in ARM.

    GEZ and TNA -ǝ- of the first syllable are likely to reflect *-i-, though the possibility of ǝ < *a before a laryngeal with a front vowel cannot be ruled out.

    Note ETH forms with the *ʔV- prefix: AMH ǝras, HAR urūs (below) and GUR examples with a meaning shift: SOD ǝrs bä-ras-kǝnnäm 'one another (they)' [LGur 527], GYE äʔärās 'only, alone' [ibid.].

    Cf. different meaning shifts in ESA: QAT rʔs1 'spout' [Ricks 150] and MIN rʔs1 'lui-même, sa propre personne' [LM 75]. Cf. ETH *tǝrʔas 'head of the bed, head support, pillow' [LGz 458; 578-9], [LGur 603]; a derived form with a *tV- prefix?

    [Fron 43]: (*raʔš- 'testa' /GEZ,ARB,SYR,HBR,UGR,AKK/); [Holma 10]: AKK, AMARNA, HBR, ARB, SYR, GEZ; [KB 1164]: HBR, ARM, PHO, AMARNA, MOAB, UGR, AKK, SAB, GEZ, TGR, ARB; [LGz 458]: GEZ, ETH, ESA, JIB, SOQ, HBR, ARM, UGR, PHO, AKK

Number: 2186
Proto-Semitic: *rib(Vb)y-at-, *ʔa-rib(Vb)y-at-
Meaning: lower part of the trunk, area below the navel (abdomen, groin, hip and seat)
Akkadian: rebītu 'Unterleib' OB [AHw 964].

    Unseparated by Soden from rebītu 'Viereck, Platz' < rebû 'vierter' [ibid.]

Syrian Aramaic: (?) rǝbūbǝyātā, ʔarbūbǝyātā 'testiculi?' [Brock 707] (also 'bubones')
Arabic: ʔurbiyy-at- 'aine; racine de fémur' [BK 1 814] (placed under the root rbw; in fact a stem with the *ʔV- prefix).

    Cf. warb-, warb-at- 'derrière, cul' [ibid. 2 1516]; a variant root with ʔ/w? Cf. ʔirb- 'membre du corps, surtout la main ou la verge' [ibid. 1 23] and wirb-, warb- 'membre du corps' [ibid. 2 1516] (see *(ʔi-)bur- 'membrum virile; membrum, limb', No. )

Amharic: reb 'anus, buttocks' [K 392]
Gurage: MUH äribä 'abdomen below the navel, hip' [LGur 84].

    Cf. CHA EŽA neba, ENN GYE neb_ä, END nēwä do. [ibid.]; Leslau places these forms under äribä, comparing them to AMH reb (above; on n < *r in initial position cf. [LGur LI])

Mehri: rǝbbūt 'groin; (knee-)cap; pain in the groin, armpit' [JM 312]; cf. arǝbbūt d_-abárk 'knee-cap' [ibid.]
Jibbali: rɔ̄t, pl. rub 'groin; knee-cap; pain in the groin, armpit' [JJ 202]
Harsusi: (?) erbīyet 'groin; pain in the groin' [JH 101] (the form suggests an Arabism)
Soqotri: ʔerbéboh 'rein, cuisse, giron, genou' [LS 73], rebóboh 'genou' [ibid 391], QALAN-V ʔǝríbbǝh 'haut de la cuisse' [SSL LS 1451]; cf. also [SSL 4 94] and [SSL 2 230].

    Cf. ʔérbeb 'dont le ventre a des rayures blanches' [LS 73]

Notes: See stems with the ʔa- prefix in SYR, ARB, GUR (MUH) and SOQ; stems with reduplicated -b-, in SYR (?) and MSA
Number: 2187
Proto-Semitic: *ru/abṣ̂- {} *ru/abĉ̣-
Meaning: womb, uterus
Akkadian: rubṣu 'Mutterlieb' (in lex. = rēmu) [AHw 991, 970] (under rēmu)
Syrian Aramaic: marbǝʕā 'uterus' [Brock 709-710]
Mandaic Aramaic: marba 'womb, uterus' [DM 251]
Arabic: rabaḍ- 'intestines' [BK 1 805]; cf. rubḍ- 'milieu (de toute chose)' [ibid.].

    Cf. also rabḍ-, rabaḍ- 'femme', rubuḍ- 'femme de famille' [ibid.]; to the semantic development 'uterus' > 'woman, wife' cf. Introduction

Notes: Note ARM forms with the ma- prefix.

    Diverse meaning shifts in ARB can be understood only as various developments from the lost meaning 'womb'.

    [Brock 709-10]: SYR (uniting 'uterus' with 'crates' in the entry for rbʕ 'procubuit, superincubuit', from SEM *rbṣ̂ 'to lie down'), ARB, AKK

Number: 2188
Number: 2189
Proto-Semitic: *rVɣw/y-at-
Meaning: foam; saliva; excretion
Akkadian: ruʔtu (rūtu) 'Speichel' OAkk on [AHw 997]
Hebrew: PB rǝʕī, rēʕī 'secretion, excrements' [Ja 1487] (<*riʕVy-)
Judaic Aramaic: rēʕī (det. raʕăyā, rēʕā) do. [ibid.]
Syrian Aramaic: ruʕtā 'spuma' [Brock 722]
Arabic: raɣwat-, riɣwat-, ruɣwat- 'écume sur le lait' [BK 1 891]
Number: 2190
Proto-Semitic: *rāḥ-(at)-, *riḥ-at-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: palm of hand
Akkadian: rittu 'Hand' OB on [AHw 990]
Eblaitic: ra/la-ʔà-tum /raḥ(a)tum/ [Kr 19; Bl E No. 83]
Ugaritic: rḥt [Aist 290]
Arabic: rāḥat- 'paume de la main' [Belot 277].

    Strangely enough, this word is translated 'parure de la main' [BK 1 947]. Cf. raḥaḥ- 'largeur du sabot chez le cheval ou le mulet' [BK 1 835], obviously related raḥrāḥat- is also quoted without reference; not to be found in available dictionaries of ARB

Geʕez (Ethiopian): ʔǝrāḥ 'palm of hand' [LGz 38]
Tigre: räḥat 'palm of hand, sole of foot' [LH 147].

    According to Leslau, borrowed from ARB [LGz 38]

Tigrai (Tigriñña): raḥ ʔid 'palma della mano' [Bass 150]
Mehri: rǝḥāt 'palm of hand' [JM 333]
Jibbali: irɔ́ḥɔ́t 'palm of hand' [JJ 218]
Harsusi: ǝrḥāt, rīḥet 'palm of the hand' [JH 107]
Soqotri: ríḥoh 'paume' [LS 399] (cf. also [SSL LS 1470; SSL 496])
Notes: In the reconstructed proto-form, *-ā- relies on HBR (below), ARB, ETH and EBL data, and -i-, on ARM JUD (below), MSA and probably AKK. The -at- ending, likely of common SEM origin, is probably lost in GEZ and TNA.

    Cf. variant stems with what looks like an *ʔi- prefix in GEZ, HRS and JIB (to be reconstructed as PSEM?).

    Note a meaning shift in HBR raḥat 'winnowing shovel' [KB 1222] < *raḥt-, with shortening of *ā in a closed syllable, a process common in HBR; the meaning of JUD riḥătā 'winnowing shovel' [Ja 705] is likely to be influenced by HBR (see however CHR PAL ARM rḥt 'vanna' [Schulthess 193]).

    Cf. JUD liḥătā, luḥătā 'the splint-bone, the outer small bone of the leg' [Ja 1470] and SYR laḥtā 'vola manus' [Brock 363] to be compared to *riḥat- as a variant root.

    Cf. ETH EAST: HAR ḥarda 'sole of the foot, track, trace' [LH 85]; according to Leslau, from CUSH (CUSH examples are not quite convincing). Alternative, though no more solid, explanations are a metathesis from *raḥ + ʔǝd(a) (cf. TNA raḥ ʔid) 'hand' with a subsequent shift of meaning (note that 'hand' is iǧi in HAR; cf. also iǧi ḥarda 'the palm of the hand' [ibid.]); or a metathesis <*raḥda <*raḥat, with an unexplained change t > d incorporated into the stem.

    [Fron 48] (*rāḥ-at- 'mano aperta' /GEZ,TGR, ARB,SYR,CHRPAL ARM,HBR,UGR,AKK/); [Brock 363]: SYR, HBR, ARB (rāḥat-; also raḥrāḥat- quoted without reference--not to be found in available dictionaries of ARB), GEZ, AKK, SOQ (quoted as rih_ôti, not confirmed by [LS]); [Holma 119]: AKK, ARB (rāḥat- and raḥrāḥat-), HBR, GEZ; [KB 1222]: HBR, ARM, UGR, AKK, GEZ, TGR, ARB; [LGz 38]: GEZ, TGR (considered an ARB loan), ARB, SOQ, HBR, UGR, AKK, SYR; [LS 399]: SOQ, MSA, ARB, GEZ, AKK

Number: 2191
Proto-Semitic: *rVk(u)b-at-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: knee
Aramaic: BIB du. suff. ʔark_ubbātēh 'Knie' [KB deutsch 1674]
Judaic Aramaic: rǝkūbā, rǝkūbtā 'part of the leg' [Ja 1479]; ʔarkūbtā do. [Ja 121], ʔrkwbh, det. ʔrkwbth [Sok 75]
Arabic: rukbat- 'genou' [BK 1 914].

    Cf. rakab- 'pubis (tant chez l'homme que chez la femme, mais particulièrment chez la femme); parties naturelles de la femme' [BK 1 914]; probably related with a current meaning shift 'knee' > 'genitals' (see, however, Verb, *rkb, No. )

Modern Arabic: SYR ríkbe [Maʕṣarānī-Segal 230]
Geʕez (Ethiopian): rākub 'shoulder blade' [LGz 469]
Tigre: märkäb 'shoulder-joint' [LH 157] (formed after a derived pattern)
Notes: Rather scarce, but reliable attestation in ARM, ARB and ETH (with a meaning shift, probably by contamination with *barak- 'chest', see No. ).

    Metathetic of *birk-/*bark-/*barik-at-; interestingly, both variant roots are attested in the same languages.

    See ʔa- prefix in ARM.

    Note a derived verb in MND rkb 'to kneel' [DM 423].

    [DRS 84]: ARB, JIB (quoting (e)rkebét <ARB; not in [JJ]); [KB deutsch 1674]: ARM, ARB

Number: 2192
Proto-Semitic: *rapš-
Meaning: backbone from sacrum to shoulder-blade
Akkadian: rapaštu 'Becken, Kreuz (v. Mensch), Keulen (v. Tier)' OB on [AHw 955]
Syrian Aramaic: rapšā 'humerus, scapula' [Brock 741]
Modern Aramaic: URM rufša 'shoulder' [TMAL raḥmt_a 'Barmhertzigkeit' [Berg 76] HRT raḥme 'Gnade' [J Hert 197] NASS rah_mi (pl.) 'pity' [Tser 0195] MMND rehem 'love' [M MND 510]ser 0198]
Notes: Scarce attestation in AKK and ARM only.

    [Holma 53], [Brock 741]: AKK, SYR, ARB (note that ARB rafš- quoted in both sources means 'pelle pour enlever les ordures' [BK 1 895] which correlates with the second meaning of SYR 'ventilabrum'; ARB is considered a loan from SYR by Brockelmann)

Number: 2193
Proto-Semitic: *rayr- (or *rīr-)
Meaning: saliva
Hebrew: rīr 'spittle, mucus' [KB 1229]
Judaic Aramaic: rīrā 'juice, spittle, discharge' [Ja 1477]
Syrian Aramaic: rīrā 'saliva' [Brock 727]
Mandaic Aramaic: rira 'spittle, slaver, saliva' [DM 434]
Arabic: rayr-, rīr- 'bave d'un enfant' [BK 1 964].

    Note also rār- 'moelle qui a peu de consistance, qui est presque liquide'; cf. ruwāl-, rāwūl-, rāʔul- 'bave des bestiaux' [BK 1 956], with dissimilation of liquids

Notes: C. SEM only.

    AKK līru 'a mineral colour' [CAD l 147], [AHw 546] sometimes compared with this root ([Brock], [DM] ad l.) is hardly related.

    [Fron 39] (*rayr- 'saliva' /ARB,SYR,HBR,AKK līru/); [KB 1229]: HBR, ARM, ARB; [Brock 727]: SYR, HBR, ARB

Number: 2194
Proto-Semitic: *si/anṗ- 'lung'
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: lung
Akkadian: sinibtu, siniptu 'part of sheep's lung' SB [CAD s 5], [AHw 1047]
Hebrew: PB simpōn 'ramified blood-vessel, artery; bronchiae' [Ja 982]
Judaic Aramaic: simpōnā do. [ibid.] (borrowed from or to HBR PB?)
Geʕez (Ethiopian): sanbuʔ, sambuʕ 'lung' [LGz 505].

    Note also sǝmbāḥ do. [ibid.]

Tigre: sänbuʔ, sämbuʔ 'lungs, pulmonary desease' [LH 173]
Tigrai (Tigriñña): sanbuʔ, sambuʔ, samba, sambo 'lung' [Bass 174; 191]
Amharic: sämba, sǝmbäb, sǝnbäb 'lung; asthma; panting, gasping' [K 427; 538]
East Ethiopic: WOL sambä, SEL ZWY sāmba 'lung' [LGur 546].

    Cf. also WOL sǝnäbäbä, SEL sinäbäbä 'to have a cold combined with coughing, cough' [ibid. 550]

Gurage: CHA EŽA GYE MUH MSQ sämba, ENN MUH GOG sambʷä, SOD sambo, END sambä 'lung' [ibid. 546]
Notes: Probably <*sinṗ-

    Note SYR sabbōlā (<*san/mb-āl- ?) 'arteria trachealis' [Brock 455] (according to Brockelmann, the primary meaning is 'portator' < sbl 'portare'); can sabbōlā be a contamination, a kind of folk etymology, of *sVmb- 'lung' and a verbal noun derived from sbl 'to carry' ? One wonders whether this SYR term can be alternatively compared to ETH EAST: SEL šǝmbinnä, WOL čǝmbillä; GUR: MUH čǝmbilla, CHA čǝmbina, EŽA čǝmbinna, END šǝppitnä, GYE šǝmpǝna, ENN šǝmpǝnʔa t- 'vein of the leaf of the äsät' [LGur 173]; all < *šǝmpill/nn- (on alternance č:š see [ibid. LXII]).

    Cf. ARB sināb-, ṣināb- (ṣ assimilated to *ṗ ?) 'qui a le dos allongé, long' [BK 1 1148; 1374]; cf. also sanbāʔ 'anus' [ibid 1148] (a structural similarity with N. ETH is remarkable); probably related, though in both cases a semantic shift from 'lung' is difficult to prove.

    Note an Auslaut in -uʔ/ʕ in N. ETH. Cf. MOD ETH *sVmbVr- 'part of the animal's stomach': TGR sǝmbǝr 'one of the four stomachs of the ruminants' [LH 173], TNA sǝmbǝr 'parte interna dello stomaco dei ruminanti' [Bass 173], AMH sämbär, sǝmbär 'callosity of the internal wall of the animal's stomach'' [K 538-9], GUR: END sämbär 'fat part of the stomach' [LGur 546].

    There is SOQ ʕámb 'poumon' [LS 312]; according to [SSL LS 1458] ɣamb, pl. ɣināb. Leslau thinks that SOQ ʕamb 'lung' is perhaps to be connected with the ETH and CUSH roots; in this case s- of the latter ones should be looked at as an agglutinated prefix [LGur 546]. Though this kind of comparison implying prefixed s- in all of the AFRASIAN forms is far-fetched, one cannot help suspecting some kind of connection. Can ɣ in this isolated SOQ example be a result of contamination or some other unique development?

Number: 2195
Proto-Semitic: *si(n)ṭ-
Meaning: flat hand with wrist
Hebrew: PB *sīṭ in ha-ssīṭ 'the distance between the tip of the thumb and that ofthe index finger when held apart, or between the root of the thumb and the tip of the index finger when the former is leaning against the latter' [Ja 977].

    Cf. sēṭ 'handle; swinging the forefinger' [Ja 972]

Syrian Aramaic: sīṭā 'palmus' [Brock 469]
Arabic: sinṭ- 'poignet, os qui joint l'avant-bras à la main' [BK 1 1151]
Notes: C. SEM only.

    Cf. MHR šēṭǝr 'measure, span between the end of the thumb and the forefinger' [JM 396]; related with -r to be treated as a suffixed element? One also wonders whether this word can be compared to HBR PB sṭr 'to strike sideways, slap' [Ja 973] and JUD sṭr (aph) 'to strike with the flat hand' [Ja 973] to make another SEM root *sVṭ(V)r- {} *cVṭ(V)r- 'flat hand, span'?

Number: 2196
Proto-Semitic: *šiʔr- {} *siʔr-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: flesh
Akkadian: šīru (šēru, širru) 'flesh, meat, kin' OA, OB on [CAD š 113], [AHw 1248] (cf. also tīru do., with an unexplained t-)
Ugaritic: šiʔr 'Fleisch' [Aist 299], /šiʔru/ [Huehner 180]
Phoenician: šʔr 'flesh' [T 311]
Hebrew: šǝʔēr 'Leib, Fleisch' [KB deutsch 1283]
Notes: Comparison with forms containing *t_- {} *č- (e.g. ARB t_aʔr- 'blood revenge', etc.) hardly holds water both on phonological and semantic grounds.

    [Fron 41] (*t_iʔr- 'carne' /ESA t_ʔr 'vendetta del sangue', ARB t_aʔr- do., HBR,UGR,AKK); [Holma 5]: AKK, HBR, ARB (t_aʔr- translated as 'Blut' which is hardly an exact translation for 'talion, sang versé pour le sang' [BK 1 215]), SYR (tē(ʔ)rtā translated as 'Zwerchfell', cf. [Brock 813]); [KB deutsch 1283]: HBR, AKK, UGR (a difference between šʔir 'Fleisch' and t_ʔar 'Terminus für Blutsbande' is rightly stressed)

Number: 2197
Number: 2198
Proto-Semitic: *šaḫw/y-at- {} *saḫw/y-at-
Meaning: armpit
Akkadian: šah_ātu OA, OB on [CAD š1 81], [AHw 1129].

    Note that the first meaning given in [CAD] is 'side, inside corner'. Cf. suh_ātu 'armpit' OB on [CAD s 347] (translated as 'Unterkinn' in [AHw 1054]) with an unexpected s-

Eblaitic: iš/sa-h_a-tum /šah_ātum/ [Kr 21; Bl E No. 85]
Hebrew: PB šäḥī, šēḥī [Ja 1547].

    <*šaḥy-? Note the absence of the *-at- suffix

Judaic Aramaic: šǝḥā(ʔ)tā, šaḥătā [Ja 1545, 1552]
Syrian Aramaic: šǝḥātā 'ala' [Brock 768] (what is meant by ala here must be 'armpit')
Mehri: h_ōt 'armpit' [JM 396].

    <*hVh_ōt <*šVh_ōt

Jibbali: šh_ɔ́t [JJ 264]
Harsusi: mešh_áwt [JH 125].

    Note the derived pattern

Soqotri: QALAN-B šh_oh (and other dialectal forms) [SSL LS 1476].

    ŝḥo quoted in [LS 427] must be a mistake (or a dialect variant?)

Notes: [Fron 49] *šah_ay-at- 'ascella': SOQ, HBR PB, SYR, AKK; [Holma 117]: AKK, HBR PB, SYR; [Brock 768]: SYR, HBR PB, JUD, AKK
Number: 2199
semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-ara,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-tgy,semet-amh,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-uga,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-hbr,semet-syr,semet-ara,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-uga,semet-can,semet-phn,semet-hbr,semet-arm,semet-bib,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-sar,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-hrr,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-syr,semet-ara,semet-amh,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-uga,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-arm,semet-jud,semet-ara,semet-dial,semet-gzz,semet-tgr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-syr,semet-new,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-east,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-syr,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-phn,semet-hbr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,
Total of 2923 records 147 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Back: 1 20 50 100
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
8006513535500
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov