Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Семитская этимология :

Новый запрос
Всего 2923 записи 147 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад: 1 20 50 100
Вперед: 1 20
\data\semham\semet
NUMBER: 2240
PROTO: *zubb- {} *ʒubb-
MEANING: (male) genitalia
еврейский (иврит): PB zubbān 'the bag which contains a male animal's member' [Ja 383].

    <*zubb-ān; according to Jastrow, from zānāb, which is unlikely

арабский: zubb- 'verge, pénis (de l'homme ou d'un autre mâle); bout de la barbe; nez' [BK 1 968].

    Cf. zanbūr 'membrum virile' [ibid. 1015] (dissimilation <*zabbūr-, with the -r suffix?) for which see ARM JUD zǝmōrā 'membrum virile, phallus' [Ja 402] (a variant root with b/m?)

современные арабские языки: NYEM zibbin, zibb, zubb 'Penis' [Behnstedt 484], zubbah 'Vulva' [ibid.].

    Cf. also NYEM zabān 'groin' [ibid. 488] and DAT_ zabān 'la partie au-dessus du nombril, abdomen' [GD 1821], witha meaning shift

NOTES: Scarce attestation in HBR and ARB; not quite reliable
NUMBER: 2241
PROTO: *zibl- {} *ʒibl-
MEANING: dung
аккадский: (?) ziblu 'Abfall, Schutt' MB on [AHw 1524].

    With a meaning shift? According to [CAD z 103], meaning uncertain

еврейский (иврит): PB zäbäl 'manure, dung' [Ja 379]
иудейский арамейский: zēbal 'dung' [Ja 1714]
сирийский арамейский: zeblā 'fimus, stercus' [Brock 187]
арабский: zibl-, zabīl- 'fumier' [BK I 971].

    Cf. dubālat- 'engrais, tout substance avec laquelle on prépare le sol', dbl 'préparer le sol par l'engrais' [ibid. 668] (a variant root with z/d?)

геэз (древнеэфиопский): zǝbl 'dung' [LGz 631] (<*zibl)
NOTES: Note UGR zbl 'Kranker; Krankheit' [Aist 97] (from 'diarrhea'?).

    See a derived verb in ARM: JUD zǝbal 'to manure' [Ja 379] and ETH: GEZ zabala 'to defecate, have diarrhea, spread manure' [LGz 631], AMH zäbällälä 'to defecate copiously' [K 1642].

    [LGz 631]: GEZ, ETH, ARB, ARM, HBR PB, UGR, AKK; [Brock 187]: SYR, ARM, ARB

NUMBER: 2242
PROTO: *zam- {} *ʒam-
PRNUM: PRNUM
MEANING: blood
мандейский арамейский: zma 'blood' [DM 168]; also ʕzma (with the *ʔa-prefix?).

    While a doublet of dma do. [ibid. 111], represents the main term for 'blood' in MND

арабский: zaʔama 'presser une plaie de manière que le pus en sorte, le sang se dessèche et forme une croûte' [BK 1 967]
современные арабские языки: SYR zūm 'blood; juice'
геэз (древнеэфиопский): zam 'blood' [LGz 638].

    Other meanings 'broth; impurity left in broth by boiled meat' [ibid.], if in fact referring to zam, are likely to be due to contamination with zom, zomo (from GREEK zōmos 'soup, sauce, broth' [ibid.])

NOTES: Debatable. Attested only in MND, GEZ and, as a verb, in ARB, looks an original SEM root to differentiate from a loan of GREEK zōmos 'soup, sauce, broth' (but not 'blood'!) in some of SEM: HBR PB zōm 'juice, brine' [Ja 387], zāmīt, zōmīt '[foam]; name of a brine' [ibid. 403]; JUD zōmā 'juice, brine, broth, pulp' [ibid. 387], SYR zūmā, zūmūs 'jus; liquor' [Brock 192]; GEZ zom, zomo 'blood; broth; impurity left in broth by boiled meat' [LGz 638] (the meaning 'blood', if not a confusion, must be due to contamination with zam, see above).

    The vocalic reconstruction is highly tentative based on the presumption that GEZ zam (unlike zom, from GREEK) retains the old vowel.

    Note AFRAS: CHAD and HAMER

NUMBER: 2243
PROTO: *zar-at- {} *ʒar-at-
MEANING: (spread) hand; span
угаритский: (?) drt 'a span' [Gordon 387].

    Translated as 'Hirse' in [Aist 83], 'salvado, ahechadura' in [DLU 138]

еврейский (иврит): zärät 'span' [KB 283]; PB 'distance from the little finger to the thumb of a spread hand' [Ja 415]
иудейский арамейский: zartā, zērǝtā 'distance from the little finger to the thumb of a spread hand; fist, hand' [ibid.]; zrt 'span' [Sok 183]
сирийский арамейский: zǝwārā 'pugnus; manus; manipulus, pugillus' [Brock 194]; zartā 'spithama' [ibid. 208]
мандейский арамейский: zirta 'a span (space between thumb and little finger when extended)' [DM 168]
NOTES: Problematic. The UGR term may have a different meaning and be unrelated; even if it means 'span', d- can be explained from *d_- or *d-, and not *z-. In case of SEM *d_-, the ARM examples (expected to be rendered with d-, not z-) could be interpreted as loans from HBR, if not for the fact that it is only in ARM (JUD and SYR) that strictly anatomic meanings ('hand' and 'fist'), likely to be the primary ones, are attested. The most plausible explanation wouldprobably be a common HBR-ARM root with *z-.

    Note a variant stem with -w- in SYR.

    [KB 283]: HBR, ARM, UGR (all thought to be from EGYPT d_rt 'hand'); [Brock 208]: SYR, JUD, MND, HBR, GEZ (sǝzr); [DM 168]: MND, JUD, SYR, HBR

NUMBER: 2244
PROTO: *zīz- {} *ʒiʒ-
MEANING: teat
аккадский: zīzu 'breast' NA [CAD z 149], [CAD z 149]
угаритский: (?) zd, d_d 'weibl. Brust' [Aist 321; 97].

    d_d 'pecho, seno' [DLU 139]; found in some UGR texts in place of a more common t_d

еврейский (иврит): zīz 'udder, nipple' [KB 268]
современные арабские языки: zīz-at- 'sein, mamelle' [BK 1 1032] marked as ALG (so also [Dozy 1 619]: "en Barbarie")
NOTES: *zīd_- {} *ʒīǯ- is an alternative reconstruction based on UGR. Since UGR d may represent SEM *d_, Gordon is probably right in assuming *zīd_ as the proto-form [Gordon 388, 393]; in this case, the ARB example is to be treated as a form with *-d_ > -z with a full assimilation to the initial z-. Such interpretation of the contradiction between UGR zd and ARB zīz- would look more convincing than the reconstruction *zīz- leaving no coherent explanation of UGR zd, if not for low compatibility of z and d_ in SEM making their combination in the same root questionable. Note that, in any case, UGR d_d remains unexplained.

    [DLU 139]: UGR, HBR (dad); [KB 268]: HBR, UGR (t_d, d_d, zd), AKK, ARB DIAL (dēd)

NUMBER: 2245
PROTO: *ʕḳr
MEANING: to be sterile, without offspring (of man and woman)
еврейский (иврит): ʕāḳār 'infertile, with no descendants' [KB 874].

    Cf. ʕēḳär 'descendant' [ibid. 875], with a strange meaning shift if related (derived from 'root'? see above)

иудейский арамейский: ʕăḳar (ʕaḳrā) 'sterile, barren' [Ja 1108]; ʕḳrh, det. ʕḳrth 'barren woman/female' [Sok 417]
сирийский арамейский: ʕaḳrā, ʕăḳartā 'sterilis (vir, femina)' [Brock 544]
мандейский арамейский: aḳra 'sterile, impotent' [DM 33]
арабский: ʕḳr (-i-, -u-) 'être stérile' [BK 2 314]
геэз (древнеэфиопский): ʕarḳa 'to be orphaned, to be childless' [LGz 70] (metathesis).

    Note that the first meaning of the word is 'to be naked', which, in view of comparative data, has to be treated as metaphoric from 'to be childless'; otherwise to be regarded as homonymous

NOTES: [KB 874], [Brock 544]: HBR, ARM, ARB. In both dictionaries a connection with SEM *ʕḳr/*ʕrḳ 'to eradicate' is proposed; the meaning shift is doubtful (the latter ones are in fact deverbal from *ʕa/irḳ- 'root' and probably *ʕi/aḳār- 'root; medicine', see in *ʕarḳ- 'tendon, muscle, vein, nerf', No. ).
NUMBER: 2246
PROTO: *ʕlg
MEANING: to stammer
угаритский: ʕlg 'tartamudear' [DLU 77]; tʕlgt 'stammering' [Gordon 456]
еврейский (иврит): ʕillēg 'stammerer' [KB 828].

    Formed after the well-known ḳittēl pattern for adjectives denoting physical defects

мандейский арамейский: ALG 'to be dumb, or have impaired or stammering speech' [DM 19]; alga 'dumb, tongue-tied, stammered' [ibid.]
тигре: täʕalaǯäǯä 'to stammer' [LH 454]
NOTES: Cf. ARB ʕalǧ- 'tout barbare; non arabe, qui ne pas musulman; rustique dans ses manières' [BK 2 339] and ETH EAST: HAR aläga 'stranger, who does not belong to the family or tribe', SEL aläga, WOL ZWY alägä 'one who is not a member of the family; stranger' [LGur 39], GUR: MSQ GOG aläga, SOD alägga, END alaggä do. [ibid.]. According to Leslau [ibid.], from E. CUSH (KAM HAD alagga, OROMO alagä); in view of ARB, the ETH examples are either Arabisms or make, together with the ARB example, SEM *ʕal(a)g- 'stranger' (in both cases the E. CUSH terms are SEM loan-words). A third explanation implies an independent similar semantic shift in both ARB and MOD ETH. To the meaning 'stranger' very likely developed from 'stammering, mute', cf. ARB ʕǧm (X) 'balbutier', (VIII) 'être inintelligible pour quelqu'un, sonner à l'oreille comme un jargon, une langue barbare' [BK 2 183] and ʕaǧam- 'peuples non arabes' [ibid. 184].

    See TGR ʕalǯäǯä 'to act foolishly' [LH 454], very likely a meaning shift, but strangely attested in the main stem, with the presumed original meaning preserved in a derived stem only.

    Note that AMH algum 'silent, mute, taciturn' [K 1112] is rather from läggʷämä 'to be silent' [ibid. 115], possibly contaminated with, or related to, the present root.

    Cf. MSA: MHR ʕōlǝg 'to try and persuade so. difficult to convince' [JM 20], JIB oʕólg 'to try hard to get so. to do or accept st.', aʕtélég 'to be very fussy' [JJ 12]. A semantic development 'to be dumb' > 'to be stubborn, difficult to convince'?

    [KB 828]: UGR, HBR, MND, ARB, TGR; [DLU 77]: UGR, ARB, HBR; [DM 19]: HBR, ARB

NUMBER: 2247
PROTO: *ʕmy
MEANING: to be blind
сирийский арамейский: ʔitʕammī (Itpa) 'occaecatus est' [Brock 529]
мандейский арамейский: (?) AMM 'to grow dim' [DM 22].

    Note that in the only context quoted the verb refers to the eye and may be interpreted as 'you became blind': amamit aina mṣuṣtia d_-libat 'thou art extinguished, peeping eye of Libat (Venus)' [ibid.]

арабский: ʕmy 'être aveugle, être affligé de la cécité' [BK 2 373]
тигре: ʕamā 'to become blind' [LH 456].

    Note ʕammätä 'ferma l'oeil', ʕǝmǝt 'aveuglement volontaire' [ibid. 457]

тиграй (тигринья): ʕammätä 'bendare, coprire gli occhi' [Bass 675]
NOTES: [Brock 529]: SYR, ARB; [LH 456]: TGR, ARB
NUMBER: 2248
PROTO: *ʕwr (-i-)
MEANING: to be blind
аккадский: (?) tūrtu 'Umwendung (part.); Umwendung der Augen als Krankheit' OB on [AHw 1373].

    According to Soden, derived from *twr; alternatively <*ta-ʕur-t-u. The form h_ummuru, attested from OB on and often compared to this root, means 'shrunken, crippled' [CAD h_ 235] and hardly belongs here

угаритский: ʕwr 'ciego' [DLU 95]
ханаанейские: PHO ʕwr 'blind' [T 240].

    Very uncertain; see discussion in [HJ 834]

еврейский (иврит): ʕiwwēr (n.) 'blind' [KB 803], ʕiwwēr (piʕ) 'to blind' [ibid. 802]
арамейские: OLD ʕwr 'to be blinded' [HJ 834]
иудейский арамейский: ʕăwīr, ʕawwīr 'blind (n.)' [Ja 1049]; ʕawwēr (paʕ) 'to blind' [Ja 1058]
сирийский арамейский: ʕǝwārā, ʕǝwīrā 'caecus' [Brock 518]
мандейский арамейский: ʕuira 'blind' [DM 343] (cf. ʕbira 'blind' [ibid. 340]); MAL ʕwr 'erblinden' [Berg 5]
арабский: ʕwr (-a-) 'être borgne' [BK 2 404]
геэз (древнеэфиопский): ʕora (-u-) 'to be blind' [LGz 79].

    Note also ʔanʕorara 'become blind' (N-stem, plus a partial reduplication) and ʕǝrǝrt 'kind of eye-desease' [ibid. 71]

тигре: ʕorä 'to be blind' [LH 477]
тиграй (тигринья): ʕawärä 'ciecarsi' [Bass 70]
амхарский: awwärä 'to blind' [K 1267]
восточноэфиопские: SEL ūr 'blind' [LGur 83]
гураге: MUH GOG (t)awwärä 'to be blind' [ibid. 114].

    Note compounds with in, en 'eye' in MUH enur, WOL inur 'blind' [ibid. 73]

мехри: ʔáywer (yāwōr) 'to be blind' [JM 37]
джиббали: ʕēr (yaʕbɔ́r) 'to go blind' [JJ 19] (-b- < *-w-)
харсуси: ʔáwer (yāwōr) do. [JH 12]
сокотри: ʕér 'devenir aveugle' [LS 303]
NOTES: [Maizel 254]; [KB 803]: UGR, HBR, ARM, ARB, GEZ, TGR, SAB (PN); [Müller 83]: SAB, UGR, HBR, ARM, GEZ, TGR, TNA, AMH, MHR; [LGz 71]: GEZ, HBR, UGR, ARM, ARB, SOQ
NUMBER: 2249
NUMBER: 2250
PROTO: *bhm
MEANING: mute, dumb; deaf
арабский: ʔabham- 'qui ne sait ou ne peut pas parler' [BK 1 174], bahīm- 'sourd' [ibid.].

    Note variant roots (bʎm, etc.) in [Maizel 170]

геэз (древнеэфиопский): bǝhma 'to be mute, dumb, speak with difficulty' [LGz 89]
тигре: bähamä 'to be dumb' [LH 267]
тиграй (тигринья): bähamä 'addivenir mutolo' [Bass 303].

    Cf. also bǝḥǝm bälä 'fiatare, parlare sottovoce' [ibid. 311]

NOTES: Only ARB and N. ETH.

    Traditionally compared with this root are terms for '(domestic) animals', 'cattle' (as "speechless"), such as: UGR bhmt 'cattle' [Gordon 371], HBR bǝhēmā 'animals, beasts' [KB 112], ARB bahmat- 'agneau, chevreau, veau, ou petit de chameau' [BK 1 173] (bahīmat- 'animal, bête, brute' [ibid. 174] is most probably a Hebraism).

    Cf. MIN bhm [LM 20], with an obscure meaning (in a fragmentary context:...]ybhm tʔmnh).

    Note MSA: MHR hǝbhōm 'not to make up one's mind' [JM 45], JIB bɛhɛ́m 'to be ashamed, hangdog' [JJ 24], with possible meaning shifts.

    [Maizel 170]: ARB, GEZ; [LGz 89]: ETH, ARB, HBR; [DRS 48]: ARB, ETH (a connection with bhm 'cattle' is assumed)

NUMBER: 2251
PROTO: *bṣḳ {} *bc̣ḳ
MEANING: to spit
арабский: bṣḳ 'cracher' [BK 1 132]; cf. bzḳ do. [ibid. 121]
тигре: bärč̣äḳä 'to spit out, to quirt through the lips' [LH 281]
тиграй (тигринья): bǝrč̣ǝḳč̣ǝḳ bälä 'sentir nausea, voglia di vomitare' [Bass 320] (partial reduplication).

    Note that bǝrč̣ǝḳ bälä 'spit out' quoted in [LGur 131] is not found in [Bass], while comparison with bäč̣äḳ bälä 'scolare da una piaga (pus, marcia)' [Bass 342] made by Leslau [LGur 131] is questionable semantically

амхарский: tän/mborač̣č̣äḳä 'to spray, splatter (water being poured into a container)' [K 894]
восточноэфиопские: SEL bǝč̣ǝḳ bälä 'spit' [LGur 131]
NOTES: Only ARB and MOD ETH.

    Note a variant stem with a secondary (?) -r- in most ETH (and CUSH examples with no -r- [LGur 131]); cf. a possible variant root with m- in [LGur 390].

    [DRS 77] (ARB only); [LGur 131]: ETH, ARB

NUMBER: 2252
PROTO: *dbš/t_
MEANING: to be hump-backed
еврейский (иврит): dabbäšät 'hump (of a camel)' [KB 213]
тигре: däbbisotat 'hunch-backs' (pl.); däbbas 'stooping' [ibid.], dǝbǝs 'being hump-backed' [LH 528]
NOTES: Very scarce attestation: HBR and TGR only.

    Hardly related to TGR däbsä 'to bend' [LH 528], AMH dǝbuš 'round, rolypoly' [K 1783].

    [KB 213]: HBR, TGR (also fantastically compared to UGR gbt_t 'hump', HBR PB, JUD gbš 'to pile up' and AKK gu/ipšu 'mass of water'); [DRS 216]: HBR, TGR

NUMBER: 2253
PROTO: *dny
MEANING: to conceive, be pregnant
арабский: dny (IV) 'être près de mettre bas' [BK 1 740].

    Note that the first meaning of the verb is 'être près' in general; cf. also wdn 'mettre au monde un enfant maigre et chetif' [BK 2 1512]

гураге: (?) CHA däna, EZHA dänna, END dätna 'to be coupled, conceive (cattle)' [LGur 210].

    According to Leslau, < därra (see [ibid. LI]), which is possible, but not necessarily so in view of comparative data

мехри: dáyni 'to conceive' [JM 72]
джиббали: díní 'to conceive' [JJ 40]
харсуси: denō 'to become pregnant, conceive' [JH 25]
сокотри: dínih 'être enceinte' [LS 130]
NOTES: Not quite reliable. Only ARB (possibly with contamination with the homonymous verb 'to be near'), MSA and probably GUR.

    [LS 130]: MSA, ARB; [DRS 281]: MSA, ARB

NUMBER: 2254
PROTO: *dnḳ
MEANING: deaf, stupid
арабский: dāniḳ- 'sot, bête' [BK 1 739]
геэз (древнеэфиопский): danḳawa 'to be deaf, be hard of hearing, ignorant, stupid' [LGz 138]
тиграй (тигринья): (?) dännäḳä 'stupirsi, meravigliarsi, restar meravigliato' [Bass 787]
амхарский: (?) dännäḳä 'to be admirable, wonderful, marvellous; to astonish, surprise' [K 1793]
восточноэфиопские: HAR SEL dōnḳa, WOL donḳä 'deaf' [LGur 214].

    Cf. HAR dänäḳä 'to be amazing, surprising' [LHar 57]

гураге: END dǝnuʔ do. [ibid.], donäʔä 'to be deaf' (cf. likely related ENN dǝrõʔä, CHA GYE ṭǝräḳʷä, EZHA ṭǝräḳḳʷä do. [ibid.])
NOTES: Poorly attested: ARB and ETH only.

    The meanings 'deaf and 'stupid' are often related in SEM.

    Note MOD ETH *dänḳʷärä 'to be deaf, dumb, stupid' [LGur 215] (discussion on the relations with the present root see [ibid.]); very likely related with suffixed -r.

    [DRS 285]: ETH, ARB

NUMBER: 2255
PROTO: *dwm
MEANING: to be giddy; to have pain in the head
аккадский: dâmu 'to be giddy, to stagger' SB [CAD d 80], [AHw 146].

    Not to confuse with damû 'to suffer from convulsions' SB on [CAD d 80], which may be derived either from *dmy/w (and then compared to the present root as a metathesis) or from *dwy 'to be ill' (see No. )

арабский: duwām- 'vertige, tournoiement de la tête' [BK 1 753].

    Unless from dwm 'tourner, voltiger, etc.' [ibid. 753-3]

джиббали: (?) edmím 'not to sleep because of ophtalmia pains' [JJ 39]
NOTES: Scarcely attested and not quite reliable: chance coincidence of AKK and ARB (if derived from the verb 'to turn', see above) cannot be ruled out.

    Cf. END dām, ENN GYE dām_ 'sick person possessed by a spirit' [LGur 207]; semantically the connection is hard to prove (Leslau tends to connect it with dām 'master' [ibid.]).

    Cf. what can be probably regarded as a variant root (with *h- as a triconsonantizer?): ARB hdm 'avoir des vertiges et des nausées, avoir le mal de mer' [BK 2 1402] and GEZ haddama (also ḥaddama) 'to sleep, slumber; tell idle stories', mahaddamt (and maḥaddamt) 'dreaminess, reverie, phantom, idle stories, insanity, imagination, hallucination, etc.' [LGz 214-15].

    [DRS 236]: AKK, ARB

NUMBER: 2256
PROTO: *d_bb {} *ǯbb
MEANING: to be mad, crazy
аккадский: zabābu 'to be in a frenzy, to act crazily' SB [CAD z 1].

    Considered a hapax [ibid.]; in [AHw 1065] united with ṣbb 'unflattern'. This semantic and phonetic ambiguity is, however, irrelevant in view of the widespread SB derivative zabbu 'a type of ecstatic' recognized by both dictionaries ([CAD z 7], [AHw 1501])

арабский: d_ibb- 'folie aiguẽ, fureur' [BK 1 762]; d_ubāb- 'folie, fureur' [ibid. 763]
NOTES: Only AKK and ARB.

    [DRS 326]: AKK, ARB

NUMBER: 2257
PROTO: *g(ʷ)ʕt_̣ {} *g(ʷ)ʕč̣
MEANING: to (be about to) vomit
сирийский арамейский: gǝʕaṭ 'evomuit' [Brock 127]
арабский: ǧaʕad_̣- 'qui fait le dégoûté, dificile à contenter dans la nourriture' [BK 1 300].

    In [DRS 165], LIB ǧaʕʕaṭ 'avoir du dégoût, avoir l'air de vouloir vomir' is also quoted with a remark "sans doute < syriaque"

амхарский: gʷaggʷäṭä 'to stimulate the throat in order to induce vomiting' [K 2058] (partial reduplication)
NOTES: Cf. MND giuṭa 'disgrace, discomfiture, anger, retribution, malediction, anathema' [DM 89], with a plausible meaning shift; note also an ARM variant root *gʕṣ: MND GAṢ 'to loath, reject, vomit, abhore' [DM 78] and SYR gʕṣ 'taeduit eum, contempsit' [Brock 128].

    Cf. *gʕŝ, No. .

    [DRS 165]: SYR, MND (giuṭa), ARB (examples different from quoted above), AMH

NUMBER: 2258
PROTO: *gbh_
MEANING: to be bald (usually on the forehead)
аккадский: gubbuh_u (also ḳubbuh_u) 'bald' OB on [CAD G 117], [AHw 295]
еврейский (иврит): gibbēăḥ 'with receding hair-line' [KB 173], gabbaḥat 'receding hair-line; bare spot' [ibid.]
сирийский арамейский: gǝbāḥā 'calvus fronte' [Brock 101]
NOTES: All forms attested belong to various deverbal patterns (note the purrus- pattern in AKK and the ḳiṭṭēl pattern in HBR, both typical of adjectives denoting various physical defects).

    Semantically and phonetically very likely contaminated with *gabh-(at-) 'forehead' (see Noun, No. ); cf. ARB ʔaǧbah- 'chauve' [BK 1 250] (-h instead of *-h_ through contamination with ǧabhat-?).

    [Maizel 174]; [KB 173]: HBR, SYR, AKK (ARB with -h also compared); [Brock 101]: SYR, HBR (ARB with -h also compared); [DRS 95]: AKK, HBR, SYR

NUMBER: 2259
PROTO: *g(ʷ)ŝ1ʕ/ʔ {} *g(ʷ)ŝʕ/ʔ
MEANING: to belch, retch, vomit
аккадский: gešû (u) 'to belch' SB [CAD G 64], [AHw 287]
еврейский (иврит): gʕš (hitpo) 'to vomit loudly' [KB 200] (metathesis); cf. PB gʕš 'to cough or sneeze' [Ja 261-2]; gāsā 'to belch; to swallow large quantities at a time, glut; feel inflated, nauseous' [ibid. 260]
сирийский арамейский: gǝsā 'eructavit' [Brock 126] (<*gsʔ)
мандейский арамейский: GSA, GUS 'to vomit, to belch' [DM 96, 84]
арабский: ǧšʔ (a) 'roter' [BK 1 295]; DAT_ taǧaššaʕ do. [GD 283].

    Cf. ǧʕs 'rendre des excréments' [BK 1 300]

геэз (древнеэфиопский): gʷaŝʕa (ā) 'to belch, vomit' [LGz 205]
тигре: gäsʕa 'to belch' [LH 580]
тиграй (тигринья): gʷäsʕe 'erruttare' [Bass 873]
амхарский: gässa 'to belch, to emit blood' [K 1954], ARG (as)gessa [LGur 297]
восточноэфиопские: HAR (?) giziʔ āša 'to belch' [LHar 77] (with unexpected -z-); SEL atgēsä, WOL atgesä (t-stem), ZWY gäsa 'to belch' [LGur 297]
гураге: CHA, GYE gäsa, EZHA, MUH, MSQ, GOG, SOD agässa, END agässaʔa do. [ibid.]
мехри: gǝŝō 'to belch, eructate' [JM 126]
джиббали: s̃ǝgéŝi 'to belch' [JJ 80] (caus.), yǝŝgɛ́ŝaʕ (jussive) [ibid. 80] (a misprint for yǝs̃gɛ́ŝaʕ ?)
харсуси: geŝō 'to belch (from over-eating)' [JH 42]
сокотри: gšʕ 'roter' [LS 117]
NOTES: [Fr 40] *-gšaʕ- 'ruttare': GEZ, ARB (ǧsʕ), HBR, AKK (in notes [ibid. 52], ARB ǧšʕ and SYR gǝsō are also compared); [DRS 167]: HBR (gʕš 'remuer, frémir' ascribed a meaning 'vomir' in PB is compared to ARB ǧʕs 'déféquer'); [DRS 194]: AKK, HBR PB (gāsā), ARM, ARB (ǧšʕ/ʔ 'roter', incl. dial.), MSA, ETH; [LGz 205]: GEZ, HRS, ARB (ǧšʔ), ARB DAT_ (ǧšʕ), SYR, MND, AKK, HBR; [KB 200]: HBR, ARB (ǧʕš 'to shit', ǧsʕ 'to vomit'), GEZ, TGR, AKK; [Brock 126]: SYR, ARB (ǧšʔ), GEZ, TNA
semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-ara,semet-dial,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-gzz,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-mnd,semet-ara,semet-dial,semet-gzz,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-uga,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-dial,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-gzz,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-uga,semet-hbr,semet-mnd,semet-tgr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-tgr,semet-tgy,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-can,semet-hbr,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-ara,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-east,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-tgr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-ara,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-ara,semet-gzz,semet-tgy,semet-amh,semet-east,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-ara,semet-jib,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-syr,semet-ara,semet-amh,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-syr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,
Всего 2923 записи 147 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад: 1 20 50 100
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
67190517612436
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов