See a derived verb in AMH gʷärräbä; gʷärba gʷärba alä 'to have blisters on the hand etc.; to be covered with blisters' [K 1934] (labialization of the velar under the influence of -b- ?).
MSA examples may well be Arabisms.
Cf. E. CHAD: SUMRAY gaberi 'syphilis' compared as a metathetic form to SEM in [O-S 203]; an interesting case hardly, however, sufficient for a common AFRASIAN reconstruction.
Meaning:(kind of) skin, dewlap, a fold of loose skin hanging from the neck region
Akkadian:(?) āru 'hide (?)' OA [CAD a2 318] (interpreted as 'Kalb' with a question mark in [AHw 72])
Ugaritic:ɣr 'piel' [DLU 159].
In UGR syllabic cuneiform: AKK ma-aš-ku = [ú?]-ru 'skin, hide' [Huehner 159]. Note that the UGR syllabic cuneiform normally uses H-signs to render ɣ [Huehner 240-243]j
Phoenician:*ʕr (only pl. ʕrt; cf. HBR) 'skin' [T 256]
Hebrew:ʕōr 'skin, leather', pl. ʕōrōt [KB 803].
Cf. PB ʔūr 'chaff' [Ja 32]; it is not quite clear from Jastrow's notation whether this form belongs to HBR PB or ARM JUD (if ARM JUD, why placed under a separate heading not together with ʔūrā 'skin'?)
Judaic Aramaic:ʕūr 'husk, chaff' [Ja 1058].
Cf. also ʔūrā 'skin' [ibid. 32], with ʔ- instead of ʕ-
Notes:Reduplication in ARB and MSA (where borrowing from ARB is not to be excluded).
Cf. [O-S 227], where UGR ɣr, HBR ʕōr (erroneously quoted as ʕor) are compared to HRS ɣerēret 'bag, sack'; this comparison, however, would have been valid only if the MSA words denoted a bag made of skin, which does not follow from the meanings quoted in the dictionaries (cf. also MHR ɣayrōrǝt, JIB ɣárɔ́rt 'small bag' [JM 140] and ARB ɣirār-at- 'sac à paille hachée, ou sac à grain porté à dos de chameau' [BK 2 447], which is either a cognate of, or a loan-source for, the MSA terms).
Cf. ETH forms likely related with suffixed -m: TGR ʕaräm 'skin (untanned)' [LH 458], TNA ʕaräm 'pelle della testa di vitello' [Bass 677] and, possibly, GUR: SOD irma 'belt of skin for women' [LGur 89] (which Leslau considers a loan from E. CUSH: HAD irmu-ččo).