Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Semitic etymology :

Search within this database
Total of 2923 records 147 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Back: 1 20 50 100
Forward: 1 20
\data\semham\semet
Number: 2220
Proto-Semitic: *ŝir- {} *ĉir-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: skin, hide of cattle
East Ethiopic: SEL sīr, WOL sir 'hide of cattle after the hair has been pulled off' [LGur 559]
Gurage: ENN GYE sīr, CHA EŽA MUH MSQ GOG sir do. [ibid.]
Soqotri: ŝírhi (sirehi) 'peau' [LS 433] (cf. also [SSL LS 1474]).

    On a non-etymological h in SOQ see [LS 22]

Notes: A very complicated case. As anatomic terms attested in MOD S. ETH and SOQ only. The ETH (EAST and GUR) forms are regarded by Leslau as possible borrowings from ARB sayr- 'belt' (semantically hardly tenable) and at the same time compared to AMH sir 'thin strip of leather' and TGR säyyära 'to cut leather into strips' [LGur 559]. However, it is rather a genuine PETH word denoting a kind of a worked skin that gave rise to such terms as GEZ ŝāʕr (also sāʔr, sǝʔr, sāʔar) 'a leather bottle' [LGz 480], TGR sǝʔǝr 'skin for milk or for water' [LH 190], AMH sir 'a thin strip of leather of worked sheep or goat hide, sinew used as thread in making shoes or sewing leather bags' [K 482] and the EAST and GUR terms which, with some reservations, can be qualified as anatomic. This ETH proto-form is to be reconstructed either as *ŝiʕr- relying on GEZ ŝāʕr (admitting "weakening" of *-ʕ- into -ʔ- in TGR) or as *šiʔr- relying on GEZ sāʔr, sǝʔr, sāʔar; in any case, GEZ -ā- is from *-i- before a laryngeal (note -ǝ- in sǝʔr).

    Cf. what may be a derived verb with -ʕ as a triconsonantizer or a variant root with metathesis (cf. -ʕ- in GEZ below): SYR srʕ 'pellem fissam detraxit' [Brock 500]; ARB šrʕ 'ôter la peau d'un animal tué en commenc̣ant par une incision entre les jambes' [BK 1 1216]; MHR ŝǝrū 'to skin a cow with a knife' [JMhr 386], JIB ŝéré do. [JJ 256].

    It is difficult to say whether the SOQ and MOD S. ETH examples below preserve an original biconsonantal stem, with ʕ (or ʔ ?) added later as a triconsonantizer or they have lost the original laryngeal in a position of a second (cf. GEZ and TGR nouns) or third (cf. SYR, ARB, MHR and JIB, on the one hand, and -h- in SOQ, on the other) radical.

    Note that the SOQ example was compared by Leslau [LS 433] to a well-known SEM term for meat (*šiʔr- {} *siʔr- 'flesh', No. ); this comparison, though plausible semantically, does not explain ŝ- in SOQ

Number: 2221
Proto-Semitic: *ŝaw/ym-at- {} *ŝaw/ym-at-
Meaning: birth-mark, mole
Akkadian: (?) šimtu 'a (birth)mark' (or 'abnormal features').

    Quoted under šimtu '(ownership) mark, etc.' (see below). This meaning is reliable in at least one context: "a priest, who has š." (followed by other terms denoting physical defects)

Hebrew: PB šūmā 'mark, mole, wart' [Ja 1536]
Judaic Aramaic: šūmā 'mark, mole, wart' [Ja 1536].

    š- instead of the expected *s- probably by contamination with sūmā, sīmā 'mark, spot' [ibid. 966]

Arabic: šām-at- 'grain de beauté; signe; tout signe noir qu'on voit sur la terre' [BK 1 1300]
Notes: An entangled case likely complicated by contamination of two roots, close phonetically and semantically. In the anatomic term, a hypothetic *ŝ1 is tentatively postulated as a first radical based on HBR PB š- and ARB š-. The other, non-anatomic term is *šim-t- {} *sim-t- 'mark, sign': AKK šimtu '(ownership) mark, marking, paint, glue, varnish' OAkk (?), OB on [CAD š3 9], [AHw 1238] (while in [CAD š3 11] šimtu is understood as a derivative of a triconsonantal verb šamātu 'to mark' [ibid. š1 307], an inverse development is more plausible, namely, šim-t-u with -t- suffix perceived as part of the root and evolved into a triradical denominal verb šamātu); JUD sūmā, sīmā 'mark, spot' [Ja 966] (with s- instead of the expected *š-), SYR šūmǝtā 'vulnus; ulcus; cicatrix, vibex; particula hostiae; pilus' [Brock 764], šwm 'maculavit' [ibid.]; ARB sīmā 'marque, signe; traits du visage, physionomie' [BK 1 1170]; SAB s1m-t 'line, mark, sign' [SD 163] (placed under ws1m; cf. mws1m). Note also a cultural term 'brand, ownership mark' undoubtedly derived from the latter root, but to be recognized as PSEM: AKK šimtu '(ownership) mark; branding iron' OAkk (?), OB on [CAD š3 9], [AHw 1238]; ARB sūmat- 'empreinte dont on marque les pièces de bétail' [BK 1 1170], simat- 'marque empreinte sur la peau avec un fer chaud' [ibid.], wasm- do. [ibid. 2 1538]; SAB ws1m 'brand on an animal' [Biella 133]. This root is to reconstructed as *šim-(a)t- {} *sim-(a)t-, with a variant stem *wasm- in ARB and SAB (a borrowing from one of these languages to the other is not to be excluded).

    Cf. [Maizel 170-1]; [Brock 764]: SYR, JUD, HBR PB, ARB (sūmat-, sawm-, šāmat-)

Number: 2222
Proto-Semitic: *ṣ̂il(a)ʕ- {} *ĉ̣il(a)ʕ-
Meaning: rib, side (of chest)
Akkadian: ṣēlu, ṣellu 'rib, side (part of the human and the animal body); side (of an object)' OB on [CAD ṣ 124], ṣē/īlu, ṣe/illu [AHw 1090].

    <*ṣ̂Vʕl- <*ṣ̂Vlʕ-, with a metathesis current in AKK in similar cases

Ugaritic: ṣlʕ 'Rippenstück' [Aist 261]
Hebrew: ṣēlāʕ 'rib, side, plank' [KB 1030]
Aramaic: OFF ʕlʕ-y (pl.constr.) 'rib' [HJ 863]
Biblical Aramaic: ʕilʕīn (pl.) 'Rippe' [KB 1760]
Judaic Aramaic: ʕălaʕ (ʕilʕā) [Ja 1085]; ʔlʕ, det. ʔälʕā [Sok 60] 'side, rib'
Syrian Aramaic: ʔelʕā 'costa' [Brock 22].

    ʔ instead of ʕ (< *ṣ̂) is a result of dissimilation of two ʕ

Modern Aramaic: MAL ʕalʕa 'Rippe' [Berg 3] NASS ịɫa 'rib' [Tser 017] ZKH ʔāla 'side' [R Zakho 104] GZR ʔála 'side' [Nak 67]
Arabic: ḍilʕ-, ḍilaʕ- 'côte' [BK 2 35]
Mehri: źālaʔ 'rib' [JM 476]
Jibbali: ź_alʕ do. [JJ 325]
Harsusi: źālaʔ do. [LH 152]
Soqotri: ḍalḥ 'côte' [LS 361] (-ḥ < *-ʕ); QADHUB źɔlǝʕ do. [SSL LS 1480].

    Cf. SOQ ṣéḥloh 'os', which Leslau compares with reservations

Notes: In MSA *ṣ̂alaʕ-.

    Cf. a very likely meaning shift in ESA: SAB ḍlʕt 'malady affecting the chest' [SD 41], MIN ḍlʕn 'malades' (coll.) [LM 30].

    Note GEZ ṣǝlle, ṣǝlla 'tablet (of metal, stone), beam' [LGz 554], TNA ṣǝllät 'slab of wood or stone on which is engraved a religious precept' [ibid.] ('lastra di pietra' in [Bass 948]) unconvincingly compared to this root (namely to HBR ṣēlāʕ 'rib, plank') in [LGz 554]; at the same time, Leslau rightly compares these ETH words to ARB (ḤḌR) ṣilāl, (YEM) ṣalla 'slab', SAB ṣlt 'paving, plastering'.

    [Fron 42] (*ḍalʕ- 'costola' /SOQ,ARB,SYR,HBR,UGR,AKK/); [Holma 49]: AKK, HBR, ARB, ARM; [KB 1030]: HBR, ARM, UGR, AKK, ARB; [Brock 22]: SYR, ARM, HBR, ARB, AKK; [LS 361]: SOQ, MSA, ARB, ARM, HBR, AKK

Number: 2223
Proto-Semitic: *ṣ̂ap(V)ʕ/ɣ- {} *ĉ̣ap(V)ʕ/ɣ-
Meaning: dung
Hebrew: ṣāpīăʕ 'animal droppings, dung' [KB 1048].

    In Qǝrē (Kǝtīb ṣpwʕ)

Arabic: ḍafʕ- 'fiente de l'éléphant', ḍfʕ 'peter et faire caca' [BK 2 32].

    Cf. ḍfḳ 'faire caca' (a variant root with ḳ/ʕ ?)

Geʕez (Ethiopian): ḍǝfʕ, dafʕ 'filth, excrement' [LGz 148]
Tigre: č̣äfǝʕ, ṣäfǝʕ 'cow dung' [LH 631]
Tigrai (Tigriñña): ṣäfʕi 'cow dung' [LH 631] (not in [Bass])
Mehri: źōfǝɣ 'almost liquid cow dung' [JM 473]
Jibbali: źɔ́fuɣ 'partly formed faeces or dung' [JJ 323]
Harsusi: źōfaʔ 'cow-dung' [JH 121]
Notes: ARB points to -ʕ (cf. a variant root with -ḳ), while MHR and JIB, to ɣ.

    [KB 1048]: HBR, ARB, GEZ; [LGz 148]: GEZ, ETH, HBR, ARB, MHR (quoted as ḍōfaʔ)

Number: 2224
Proto-Semitic: *ṣ̂arʕ- {} *ĉ̣arʕ-
Meaning: teat, nipple, udder
Akkadian: ṣertu, ṣerretu, ṣirtu 'teat, nipple, udder' OB, SB [CAD ṣ 209], [AHw 1093]
Syrian Aramaic: ṣerʕā 'mamma, lactis plena' [Brock 638]
Arabic: ḍarʕ- 'mamelle' [BK 2 23].

    Cf. metathetic rḍʕ 'teter sa mère' [ibid. 1 873] compared in [Maizel 175]. Cf. ḍarr-at- 'base de la mamelle; mamelle' [BK 2 15]

Geʕez (Ethiopian): (?) ṣarāʕt, ṣarāʔit 'loins, thigh, cut of meat from the ventral region, groin' [LGz 563]; cf. ṣǝrʕe 'large intestine' [ibid.].

    Semantically difficult

Tigre: (?) ṣärǝʕ 'udder' [LH 637].

    According to [LGz 563], from ARB

Notes: A difficult case. *ṣ̂ in PSEM relies on ARB only while SYR and GEZ, where reflexes of *ṣ̂ and *ṣ differ, point to *ṣ-. An alternative reconstruction would be *ṣarʕ- {} *c̣arʕ-, with ARB ḍarʕ- to be treated as a variant root. It is, however, not as simple as that. The problem of *ṣ̂ > ṣ in ARM (SYR in particular) was extensively treated in [Steiner 149-154]; according to Steiner, most of such irregular cases occur in the vicinity of m or r. Another explanation of *ṣ̂> ṣ instead of ʕ may be a tendency to avoid two ʕ in the root; cf. an opposite way of avoiding it in *ṣ̂il(a)ʕ- 'rib, side (of chest)', No. . As for GEZ, ṣ instead of ḍ and ʔ alongside with ʕ may be due to orthographic pecularities; note, however, a difference in meaning which may imply a different origin including borrowing from CUSH (cf. BILIN ṭari, OROMO dira, SAHO ḍirō 'loins' [LGz 563]).

    The TGR example is regarded by Leslau an Arabism, with no arguments presented.

    See also ARB ḍarr-at- below; may this form point to a primary SEM *ṣ̂Vrr- (cf. AKK ṣerretu), with a secondary -ʕ attached to this root, however, as early as in PSEM?

    [Fron 47] (*ḍirʕ-(at-) 'mammella' /ARB,SYR,AKK/); [Holma 47]: AKK, ARB, SYR; [Brock 638]: SYR, AKK, ARB

Number: 2225
Proto-Semitic: *ṣ̂irš- {} *ĉ̣irs-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: molar tooth
Eblaitic: za-ra-sa-tum /ḍaraštum/ 'scheggiatura dei dente' [Conti 110; Bl E No. 33]
Syrian Aramaic: ʕaršā [Brock 551].

    -a- <*i influenced by ʕ ?

Modern Aramaic: MAL ʕerša '(Eck-)Zahn' [Berg 6] MLH ʕarše (pl.) 'Zähne' [J Mlah 167]
Arabic: ḍirs- 'dent, surtout dent molaire' [BK 2 21]
Epigraphic South Arabian: SAB ʔḍrs1 [SD 42] (broken pl.)
Geʕez (Ethiopian): ḍǝrs [LGz 153]
Jibbali: mǝz_̂rɛ́š [JJ 327]
Soqotri: máẑrǝh [ibid].

    -h <*š; cf. other forms and comments on -h in [SSL LS 1480]

Notes: See AKK ṣiršu 'protuberance' SB [CAD ṣ 209], [AHw 1093]; related by [CAD] to the verb ṣurrušu 'to grow shoots, branches' [CAD ṣ 260]. Both may be compared to 'tooth' with reservations.

    Cf. ETH *ṭirs- (a variant root?): GEZ ṭǝrs 'molar tooth' [LGz 597] (alongside with ḍǝrs do.), ṭarsa 'to be set on edge, become dull (teeth)' [ibid.] (alongside with ḍarsa do.); TNA ṭǝrsi 'tooth' [LGz 153] (not in [Bass]); AMH ṭǝrs 'tusk, tooth' [K 2115], ṭärräsä 'to have chipped or broken teeth'; HAR ṭirsi 'molar tooth' [LHar 156].

    Note a derived pattern in MSA. Cf. also an unusual phonetic development in MHR mǝẑrāḥ 'tooth' [JM 478], HRS mǝẑreḥ 'molar tooth' [JH 152]; though, according to [JM 478], "the correspondence of ḥ with š is rel. rare", this root can hardly be unrelated to SEM *ṣ̂irš-.

    [Brock 551]: SYR, ARB, GEZ; [LGz 153]: GEZ, ETH, ARB, ESA, MHR

Number: 2226
Proto-Semitic: *tVlāʕ-
Meaning: breast, nipple
Akkadian: tulû (later also ti/elû) 'Brust, Mamma' Bab, NA [AHw 1369-70]
Geʕez (Ethiopian): tallāʕ 'breast' [LGz 574].

    Cf. tǝlāʕ 'muscle of the thigh' [ibid.] (semantically difficult to compare). Note also tǝhul 'breast, cow's udder' [ibid. 572] (kind of a variant root?)

Mehri: tǝlōt 'nipple' [JM 401]
Notes: Scarcely but reliably attested; vocalism difficult to reconstruct.

    Cf. a likely related ARB tlʕ 'avoir un long cou, une encolure longue', mutliʕ- 'femme belle, femme grande et qui a un beau cou' [BK 1 204]; a meaning shift 'breast' > 'neck'?

    Note ARB talʕ- 'hauteur, élévation, monticule' [ibid.]; one wonders whether it may be a shift of meaning under the influence of ARB tall- 'colline, monticule' [ibid. 203] (from SEM *tall-/*till- 'hill, elevation', to which GEZ tallāʕ 'breast' [LGz 574] is also compared by some authors--see discussion [ibid.]).

    [Holma 46]: AKK, GEZ, ARB (talʕ-); [LGz 574]: GEZ, AKK (ARB talʕ- and SEM *ta/ill- 'hill' are also compared)

Number: 2227
Proto-Semitic: *ṭVb(w)-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: teat
Arabic: ṭiby-, ṭuby- 'mamelle, pis' [BK 2 58]; waṭb- 'outre à lait, sein très developpé' [ibid. 1561] is rather *waṭb- <AA *ṭab- 'container'
Geʕez (Ethiopian): ṭǝb, pl. ʔaṭbāt 'teat' [LGz 587]
Tigre: ṭub 'breast, teat' [LH 616], pl. ʔaṭbay
Tigrai (Tigriñña): ṭub 'mammella' [Bass 913]
Amharic: ṭut 'breast, nipple, teat' [K 2139]
Gafat: ṭŭwwä 'sein' [LGaf 242]
Harari: ṭōt [LHar 156] 'breast'
East Ethiopic: SEL WOL ZWY ṭub [LGur 607] do.
Gurage: MSQ ṭǝb, GOG SOD ṭǝbuyyä, EŽA END ṭǝw, MUH ṭǝwǝyyä, GOG ṭǝwuyyäč, ENN END GYE ṭu do. [ibid.]
Mehri: wōṭǝb 'teat, nipple' [JM 433]
Jibbali: ɛ́ṭǝb 'teat of a camel' [JJ 294]
Harsusi: ḥāṭeb 'teat' [JH 138] (with the ḥa-article)
Soqotri: ʔáṭab 'pis' [LS 57] (see also [SSL 4 100])
Notes: Only in Southern SEM area.

    Originally a biconsonantal base (probably preserved in ETH) with various strategies of triconsonantization in individual languages; a variant stem *waṭVb-, attested in ARB, MHR and possibly other MSA, may have a common SEM status unless the MSA examples in *wa- are Arabisms. HRS and JIB forms may reflect either *waṭVb or *ʔa-ṭVb, the SOQ one is from *ʔa-ṭVb; *ʔa- may be a prefix and/or triconsonantizer.

    Note a derived verb in N. ETH: GEZ ṭabawa 'to suck milk, the breast' [LGz 587], TGR ṭäba 'to suck' [LH 616], TNA ṭäbäwä 'poppare attacarsi alla mamella della madre' [Bass 912].

    [LGz 587]: GEZ, ETH, ARB, SOQ, MHR; [LS 57]: SOQ, MHR, ARB (waṭb-, ṭiby-), GEZ, AMH

Number: 2228
Proto-Semitic: *ṭiḥāl- ~ *ṭu/alḥīm-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: spleen
Akkadian: ṭulīmu, tulīmu OB, SB [AHw 1394]
Hebrew: PB ṭǝḥōl [Ja 528]
Judaic Aramaic: ṭǝḥōlā, ṭaḥălā [Ja 528].

    ṭǝḥōlā may be a Hebraism

Syrian Aramaic: ṭǝḥālā [Brock 272]
Modern Aramaic: MMND ṭahāla 'spleen' [M MND 521]
Mandaic Aramaic: ṭahala, ṭahaila, ṭihaila, ṭahila [DM 173]
Arabic: ṭiḥāl- [BK 2 61]
Amharic: ARG ṭaḥa [LHar 152]
Harari: ṭāḥa [ibid.].

    On the loss of -l in HAR see [ibid. 5]

East Ethiopic: SEL ṭār, WOL ṭalä [LGur 616]
Gurage: MUH MSQ GOG SOD ṭala, CHA ṭar, ENN END EŽA ṭara, GYE ṭāra [ibid.]
Mehri: ṭɛlḥáym [JM 410]
Jibbali: ṭɛlḥím [JJ 277].

    Cf. ṭɔlḥ 'blood and discharge with an afterbirth, diarrhoea' [ibid.]

Harsusi: ṭelḥáym [JH 130] (given with a question mark)
Soqotri: QALAN-V ṭálḥǝn, ʕELHA ṭálḥem [SSL LS 1477]
Notes: The *ṭu/alḥīm- variant is metathetic, attested in AKK and MSA only, with the *-Vm.

    Note a presumably derived (if not contaminated) verb in ARB ṭḥl 'étre trouble, sale, couleur de la rate; étre gâté et sentir mauvais, et étre remplit de fange qui sent mauvais (se dit d'une eau croupissante)' [BK 2 61] and what looks a strikingly similar semantic development (from *ṭu/alḥīm- 'spleen') in ARB ṭulḥūm- 'aqua corrupta et foetens' [Fraytag III 63] (cf. also a variant root ṭalh_- 'eau fangeuse, rempli de vermine et qui n'est pas potable' [BK 2 95]) and TGR ṭǝlḥam 'disease of cattle (poisoning caused by grass or by water on the place of a fire or a forest)' [LH 607]. This parallelism, however, is problematic not only because *ṭu/alḥīm- 'spleen' is retained neither in ARB nor in TGR, but also because the very meaning shift 'spleen' > 'putrid water' is not easy to explain.

    [Brock 272]: SYR, JUD, HBR PB, ARB; [AHw 1394]: HBR PB, JUD, ARB; [LGur 616]: GUR, ARB

Number: 2229
Proto-Semitic: *t_a/ud-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: (woman's) breast
Ugaritic: t_d 'weibl. Brust, Euter; Bruststück' [Aist 332].

    With obscure variants d_d and zd [Aist 321, 97], see in *zīz- {} *ʒīʒ- (No. ). On this root see also [Gordon 501], [Del Olmo 640]

Hebrew: šād (du. šādayim) 'Brust' [KB deutsch 1316], šōd 'Mutterbrust' [ibid. 1317]
Judaic Aramaic: taddā [Ja 1647]; td (pl. tdyn, tddyn) [Sok 575] 'breast'
Syrian Aramaic: tǝdā 'mamma' [Brock 816]
Arabic: t_ady-, t_idy- 'mamelle, téton (de femme)' [BK 2 220].

    -i- in t_idy- due to -y; also t_ud- marked as "rare" in [BDB 994, apud Lane 333]

Mehri: t_ódi 'breast, bosom' [JM 415]
Jibbali: t_ɔ́dɛʔ 'bosom, breast, nipple and breast' [JJ 283]
Harsusi: t_ōdi 'breast' [JH 132]
Soqotri: tódi et al. 'sein' [LS 439] (see also [SSL LS 1477; SSL 4 98])
Notes: Biconsonantal root with various means of triconsonantization: doubling of the second radical in ARM JUD, appending of -y as a third radical in ARB and most MSA and of -ʔ in JIB.

    [KB deutsch 1316]: HBR, ARM, UGR; [Brock 816]: SYR, ARM, HBR, ARB; [LS 439]: SOQ, MSA, HBR, JUD

Number: 2230
Proto-Semitic: *t_Vkm- {} *čVkm-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: neck and shoulders
Ugaritic: t_km 'Nacken mit Schulter' [Aist 334].

    Cf. t_kmn 'Bezeichnung des deifizierten Himmelsberges' [ibid.] (cf. HBR below)

Hebrew: šǝkäm 'oberer Teil des Rückens, Schulter, Nacken, Rücken, Bergrücken' [KB deutsch 1384]
Tigre: (?) šäkäm 'beard' [LH 222], šäkǝm 'menton' [ibid., apud Munzinger].

    a meaning shift 'neck' > 'chin' > 'beard' is feasible (cf. also šǝkmät 'halter' [ibid.])

Notes: Scarcely attested as an anatomic term (only UGR, HBR and probably TGR, with a meaning shift).

    Note a derived verb to be recognized as common SEM: UGR t_km 'auf den Schultern tragen' [Aist 334] and ETH: GEZ sakama 'to carry on shoulders' [LGz 496], TGR šäkǝm 'fardeau' (very likely a deverbal noun) [LH 222, apud d'Abbadie], TNA täsäkkämä 'portare, mettrsi sulle spalle' [Bass 365], AMH täsäkkämä 'to carry, to bear' [K 560].

    Cf. ARB t_uknat- 'collier en perles; collier en laine teinte qu'on suspend comme ornament au cou du chameau'; presumably related with assimilation of *m > n after the velar. As for the semantic shift, see SEM *ʕun(a)ḳ- 'neck' and 'necklace', No. .

    Note SAB t_kmt interpreted as 'subjects' and 'first year of eponymous office' in [Biella 544] and compared to this root; the argumentation is not quite convincing.

    [KB deutsch 1384]: HBR, UGR

Number: 2231
Proto-Semitic: *t_apr- {} *čapr-
Meaning: perineum; vagina; anus
Akkadian: šapru 'thigh' OB on [CAD i 480], [AHw 1175].

    Though in both dictionaries it is translated as 'thigh' and 'Schenkel', the contexts available rather point to the meaning 'perineum', e.g. "if a woman suffers in her š." (š. is explained in a gloss as a "prolapse of the uterus"). Cf. šub/purru 'buttocks, rectum, anus' in *ŝVbVr- 'buttocks, hind parts', No.

Arabic: t_afr-, t_ufr-, 'vagin, canal du vagin' [BK 1 226]

    Cf. t_fr II 'mettre une croupière, une courroie qui pass sous la queue d'une bête de somme et maintient la selle', X 'passer les bouts de la chemise ou de la robe entre les cuisse et les attirer sur le bas-ventre' [ibid. 226-7]

Mehri: QISHN mǝtfī́r 'derrière (bottom)' [SS L 2 243].

    Given under t_fr (in QISHN *t_ > t [ibid. 196]). Meaning shift 'perineum' > 'anus' > 'bottom'?

Notes: Based on a very hypothetic comparison with rather diverse meanings.

    Note HBR PB šǝpīr, ARM JUD šǝpīr(ā) 'membraneous bag, sac of a foetus; in gen. foetus' [Ja 1616], which may be a semantic development from 'vagina'.

    One wonders whether GEZ sǝfr 'stomach ache, colic' [LGz 489] may be compared semantically. Note also TGR ʔašfärä 'to manure, to dung (animals); to have an inflammation of the spleen' [LH 231] and MSA: MHR t_ǝfǝrīt 'camel-dung, dung in pellet form' [JM 416], HRS t_eferét 'camel-dung' [JH 132], JIB t_fírét 'camel-dung, dung in pellet form' [JJ 283], SOQ tǝfèrǝh 'dung' [JJ 283]. May all these examples be related with a semantic development 'perineum' > 'inflamed perineum' > 'special kind of defecation caused by a disease affecting the perineum area'? Or, alternatively, 'perineum, prolapse' > 'anus' > 'defecation'? Otherwise, a separate SEM root *t_Vp(V)r- 'dung; to dung' is to be reconstructed based on MSA and TGR (and GEZ?)

Number: 2232
Proto-Semitic: *t_arb- {} *čarb-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: fat (animal)
Akkadian: (?) sarbu 'tallow, fat' LL [CAD s 175] (translated as 'Nässe' in [AHw 1029])
Phoenician: tbrt 'fat'
Judaic Aramaic: tǝrāb, tǝrēb, tarbā 'fat, abdominal fat' [Ja 1694]; trb [Sok 590]
Syrian Aramaic: tarbā 'pinguedo; caro (fructus)' [Brock 833]
Modern Aramaic: NASS tarba 'lard, fat' [Tser 0222] MMND terbā 'fat' [M MND 502]
Mandaic Aramaic: tirba 'fat' [DM 486]
Arabic: t_arb- 'saindoux, axonge' [BK 1 221]
Tigre: särbä 'partie de la jambe au-dessous du mollet' [LH 177 apud d'Abb]
Gafat: (?) buššǝra 'fat'
Harari: särba 'calf of leg' [LHar 142]
East Ethiopic: SEL säräba, WOL säräbä, ZWY särbä do. [LGur 559]
Gurage: CHA EŽA MUH MSQ GOG SOD säräba, GYE säräb_ä do. [ibid.]
Notes: Relying mainly on ARM and ARB.

    AKK s- is irregular and could in principle point to a borrowing from W. SEM.

    Tentatively compared to MOD ETH *sar(a)b- 'calf of leg' implying a meaning shift 'fat' > 'fatty part of leg'. According to Leslau, all EAST and GUR forms are from E. CUSH (OROMO sarbā, SAHO AFAR sarba, KAMB sarbé-ta, ALABA sarabi) [LGur 559]; if our comparison is correct, the direction of borrowing is reverse.

    Note TNA särbada 'muscolo dei fianchi vicino alla coscia' [Bass 177], with enigmatic d.

    [Brock 833]: SYR, ARM, ARB

Number: 2233
Proto-Semitic: *t_̣ip(V)r- {} *č̣ip(V)r-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: nail
Akkadian: ṣupru OB on [CAD ṣ 250], [AHw 1113]
Amorite: ṣupru [CAAA 34]
Hebrew: ṣippōrän [KB 1051].

    Gemination of the second radical may be due to the association with ṣippōr 'bird'. On suffixed -n see Introduction

Biblical Aramaic: ṭipr-ṓhī (pl. suff.) [KB deutsch 1716]
Judaic Aramaic: ṭuprā, ṭǝpar 'nail, claw' [Ja 525]; ṭpr, pl. ṭwpryn [Sok 230]; ṭuprānā 'nails' [Ja 526], with the -ān- suffix
Syrian Aramaic: ṭeprā [Brock 286]
Modern Aramaic: MAL ṭefra '(Finger-)Nagel' [Berg 98] HRT ṭepra '(Finger-, Fuss-) Nagel [J Hert 201] NASS ṭɔrpɔ 'nail' [Tser 094] (metathesis), ṭuṗurta 'claw, nail' [ibid.] (p assimilated to ṭ) ZKH ṭupra '(toe)nail' [R Zakho 110] MMND ṭofra 'claw, paw' [M MND 497, 514]
Mandaic Aramaic: ṭupra 'claw, nail' [DM 178]
Arabic: d_̣ifr-, d_̣ufr-, d_̣ufur- [BK 2 135]
Modern Arabic: Cf. Urm ṭipr- 'tail'
Geʕez (Ethiopian): ṣǝfr 'fingernail, claw' [LGz 549]
Tigre: ṣǝfǝr 'finger, toenail' [LH 650]
Tigrai (Tigriñña): ṣǝfri 'unghia, artiglio' [Bass 975]
Amharic: ṭǝfǝr 'claw, hoof, nail' [K 2195]
Gafat: ṣǝfrä 'ongle, griffe' [LGaf 234]
Harari: ṭifir 'claw, fingernail' [LHar 152]
East Ethiopic: SEL tifǝr, WOL ZWY ṭǝfǝr [LGur 514]
Gurage: CHA EŽA GYE MUH MSQ GOG SOD (GOG also ṭäfǝr with -a-), ENN END ʔǝ̃fǝr (ʔ <*ṣ ??) [ibid.]
Mehri: d_̣fēr 'nail of a finger or toe, claw' [JM 83]
Jibbali: d_̣ífɛ́r [JJ 48]
Harsusi: d_̣efīr [JH 29]
Soqotri: ṭífer (ṭífher) [LS 207] (see also [SSL LS 1477; SSL 4 98])
Notes: Also *t_̣up(V)r- {} *č̣up(V)r- where -u- of the first syllable can possibly be explained as an independent development in individual languages under the influence of -p-.

    MSA *d_̣ifīr-.

    [Fron 49] (*ẓupr- 'unghia, artiglio' /GEZ,ARB,JUD,HBR,AKK/); [Holma 127]: AKK, ARB, SYR, ARM, GEZ, HBR; [KB 1051]: HBR, AKK, ARM, ARB, GEZ, TGR; [Brock 286]: SYR, JUD, HBR, AKK, ARB, GEZ; [LGz 549]: GEZ, ETH, ARB, JIB, HBR, ARM; [LS 207]: SOQ, MSA, ARB, HBR, ARM, GEZ, AKK

Number: 2234
Proto-Semitic: *t_̣ayVʔ-(at-) {} *č̣ayVʔ-(at-)
Meaning: excrement; excreta
Akkadian: zû (pl.tantum) 'excrement' SB [CAD z 150], OB on [AHw 1535]; teṣû, tezû 'cacare' OB on [AHw 1352] (T-stem); ezû 'to excrete' OB [CAD e 432], [AHw 270]; nezû 'to void urine, excrement' SB [CAD 200], [AHw 784] (N-stem).

    Note that z is irregular

Ugaritic: ẓʔu 'Ausdünstung' [Aist 271], 'exhalación, secreción' [Del Olmo 556] (see discussion [ibid.])
Hebrew: ṣōʔā 'excrement, disgusting spew' [KB 992]; ṣē(ʔ) 'filth' [ibid.]; *ṣēʔā 'dung, excrement' [ibid.].

    Note that comparison with SEM *wṣ̂ʔ 'to go out' (discussed in [KB 992]) is rather a popular etymology

Arabic: d_̣ayy-at- 'cadavre en décomposition' [BK 2 147] (cf. d_̣iyy-at- do. [Belot 468])
Geʕez (Ethiopian): ṣiʔat 'rot, filth, decay, stench, excrement' [LGz 567]
Gafat: č̣ič̣äta 'excrement' [LGaf 192] (redupl.)
Notes: Possibly contaminated with *ṣyʔ {} *c̣yʔ 'to be filthy, dirty' (note that the AKK, HBR and ETH forms quoted below under *t_̣ayVʔ-(at-) may alternatively belong to *ṣyʔ): ARM JUD ṣā(ʔ)tā 'filth, turpitude' [Ja 1257], SYR ṣyʔ 'impurus evasit' [Brock 619], MND ṢAA 'to be filthy, foul, pollute, defile' [DM 385]; ARB ṣīʔat- 'lavage, ablution imparfaite, telle que toutes les saletés restent sur la tête' [BK 1 1388], ṣayyaʔa 'laver très-imparfaitement, ne faire que mouiller (la tête), de manière qu'elle n'est pas bien nettoyée' [ibid.], also wṣʔ 'être sali d'ordures' [ibid. 2 1546]; SAB ṣyw (in: ys1tṣyn) 'to stink of, be contaminated with' [SD 147].

    Cf. what are likely derived verbs in ESA: SAB (?) ẓyw 'to putrefy' [Biella 224] (alternatively 'to be held captive' [ibid.]; the meaning proposed by [SD 173] is 'clean, ritually pure') and ETH (unless <*ṣyʔ): GEZ ṣēʔa (ḍēʔa) 'to rot, putrefy, have a bad smell, stink', etc. [LGz 567], TGR ṣäyʔa 'to spoil, to stink' [LH 647], TNA č̣äʔe 'ammuffirsi cereale perchè mietuto ancora fresco' [Bass 939] (cf. ṣäʕe 'imputrirsi' [ibid. 978]), GUR: CHA MUH MSQ SOD čǝyä, GYE č̣ǝyǟ, EŽA č̣ǝyyä, GOG č̣iyä, END č̣iyä 'to smell bad, to stink' [LGur 192].

    Cf. a MSA root likely related with a semantic shift 'stench, bad odor' > 'odor, smell': MHR d_̣āy 'smell, scent' [JM 85], HRS d_̣ayʔ 'smell, perfume' [JH 30], JIB d_̣éʔ 'smell, odour' [JJ 50], SOQ ṭay 'odeur' [LS 197]. Note what may be a derived form in MSA with suffixed -n preserving the original meaning: MHR d_̣ōnēt 'bad-smelling, malodorous sweat' [JM 85], HRS d_̣enwēt 'bad-smelling sweat' [JH 30]; compare, however, TNA č̣äna 'odore puzzo' [Bass 936], č̣änäwä 'odorare, puzzare' [ibid. 939] (to make a separate SEM root?).

    [Fron 40] (*ṣiʔ-at- 'escrementi' /GEZ ṣiʔat, ARB ṣayiʔa 'è sporco', waṣiʔa 'è sporco', SYR sōʔǝtō 'sporcizia', HBR ṣēʔā, AKK zû/); [Holma 9]: AKK, HBR; [KB 992]: HBR, UGR, ARM, AKK, ARB (wṣʔ 'to be dirty'), GEZ (ṣēʔa, ḍēʔa); [LGz 567]: GEZ, ETH, UGR, AKK, HBR, ARM, JIB, ESA, ARB (ṣyʔ 'to be soiled')

Number: 2235
Proto-Semitic: *warīd-
Meaning: jugular vein; trachea
Akkadian: urʔudu (h_urh_udu) 'Luftröhre, Gurgel' OB on [AHw 1436]
Hebrew: PB wārīd 'the large blood vessel, jugular vein' [Ja 375]
Judaic Aramaic: NASS varīda 'vein, artery' [Tser 067] AZRB awurda 'inside of cheek' [Garb 298] LDK
Syrian Aramaic: warrīdā 'arteria; nervus' [Brock 186]
Arabic: warīd- 'veine; veine jugulaire (de chaque côté du cou)' [BK 2 1519]
Tigre: wärid 'throat' [LH 436], warid 'gorge' [ibid., apud Munz].

    Note a meaning shift

Notes: The initial w- in HBR PB and SYR instead of the expected y- is strange and makes one think of an ARB loan, though a relatively early attestation of both forms rather speaks against this assumption.

    The TGR examples also look very much Arabisms, but are hardly so in view of difference in meaning.

    [Holma 43]: AKK, ARB, HBR PB, SYR; [Brock 186]: SYR, HBR PB, ARB, AKK

Number: 2236
Proto-Semitic: *warik-(at-)
Meaning: (upper) thigh, hip
Akkadian: (w)arkatu 'rear side' OA, OB on (Ass urkatu) [CAD a2 274], [AHw 1467]
Ugaritic: (?) yrk 'Hüfte' (?) [Aist 137], 'lado, ladera' [Del Olmo 562], yrkt 'Seite, Hinterseite' [Aist 137], 'soporte, refuerzo, viga / interior' [Del Olmo 562]
Hebrew: yārēk 'upper thigh; side' [KB 439]; *yǝrēkā (in yarkatō, etc.) 'rear; far part' [ibid.]
Biblical Aramaic: yark_ātēh (suff.) 'Oberschenkel' [KB deutsch 1721]
Judaic Aramaic: yǝrak, yark_ā, yīrāk, yark_ūnā 'haunch, thigh' [Ja 597]; yrk, det. yark_ā [Sok 245]
Modern Aramaic: MAL werka 'Hüfte' [Berg 76: "arab."] yerk-e ṭalʕt_a 'Beginn des Anstiegs' [ibid.] LDK
Arabic: wark-, wirk- 'hanche, partie supérieure de la cuisse' [BK 2 1524], warak- 'l'os même de la hanche', warik- 'le haut du fémur, hanche' [ibid.]
Epigraphic South Arabian: SAB wrk 'hip, thigh' [SD 162]
Tigre: wärkät 'side, heap' [LH 434]
Tigrai (Tigriñña): wäräkät 'l'osso degli animali uccisi, secialmente dei polli, che è un boccone riservato alla padrona di casa' [Bass 642]
Amharic: wärč 'foreleg of an animal' [K 1507]
Gurage: CHA EŽA GYE GOG SOD wärčä, MUH MSQ wärǝččä, ENN wäčä, END wäččä 'front leg of animals' [LGur 662]
Mehri: wǝrkīt 'hip, hip-bone and flesh' [JM 430]
Jibbali: irs̃ét 'hip' [JJ 292]
Harsusi: wǝrkēt 'thighbone, hip' [JH 136]
Notes: Note a derived meaning '(rear) side' in AKK, UGR and HBR.

    Palatalization of *k > č in AMH and GUR is usually explained by the dual suffix *-ē (<*-ay) lost in AMH and probably becoming -ä in GUR (cf. [LGur LIX, footnote 37]).

    Cf. SOQ rokt 'plant du pied, talon' [SS L LS 1469], [SS L 2 231], rǝkɔt, rɔkt 'camels hoof' [JM 323] (cf. also [SS L 2 245]); probably related with a loss of *w- and a meaning shift.

    [Fron 46] (*warik- 'fianco' /ARB,JUD,HBR,AKK/); [Holma 64]: AKK, HBR, ARB; [KB 439]: HBR, ARM, UGR, ARB, TGR, AKK; [LGur 662]: GUR, ETH, HBR

Number: 2237
Proto-Semitic: *waṣil- {} *wac̣il-
Meaning: joint, articulation
Phoenician: yṣlt 'joint (anat.)' [T 128]
Hebrew: ʔaṣṣīl 'joint, armpit' [KB 81]
Judaic Aramaic: ʔṣyl 'elbow' [Sok 72]
Syrian Aramaic: yaṣṣīlā 'cubitus' [Brock 306]
Mandaic Aramaic: yaṣila 'elbow, articulatiоn' [DM 186]
Arabic: wuṣl-, pl. ʔawṣāl- 'articulation, jointure' [BK 2 1549].

    <*wiṣl; *i > u assimilated to w? Cf. examples compared by Maizel with HBR ʔaṣṣīl as variant roots ([Maizel 158; 156]): ʔasal-at- 'avant-bras' [Belot 9] (but 'pénis, verge' in [BK 1 33]) with ṣ/s, and ʔiṭl- 'côté, flanc' [ibid. 38] with ṣ/ṭ

Notes: As a nominal anatomic term, C. SEM only.

    Traditionally regarded (for exam ple, in [KB 82]) as deverbal of SEM *ʔ/wṣl: HBR ʔṣl (nif.) 'to be linked with' [ibid.], ARB wṣl 'joindre' [BK 2 1548].

    Cf. a variant stem *ʔaṣil- {} *ʔac̣il- attested in HBR and ARM JUD (probably influenced by the HBR form).

    Note doubling of a second radical in HBR and SYR which may be due to reinterpretation as the adjective pattern parrīs-.

    Cf. a very likely meaning shift from 'joint (n.)' > 'shoulder' > 'to shoulder' > 'to help' (to a similar semantic development cf. [Maizel 218-19]) in MSA: MHR wīṣǝl 'to help' [JM 431], JIB éṣǝl, iṣilót 'to manage to shoulder a burden' [JJ 293], SOQ ǝ́ṣal 'to help' [JJ 293].

    [DRS 30], [KB 81]: HBR, PHO, ARM, ARB; [Brock 306]: SYR, MND, HBR, PHO

Number: 2238
Proto-Semitic: *wat(a)r-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: tendon
Hebrew: yätär 'tendon' [KB 452]
Judaic Aramaic: yitrā 'the straight side of the stomach (opposite to curved side)' [Ja 605].

    Note a very specific meaning shift

Syrian Aramaic: yatrā 'nervus, chorda; funis' [Brock 313]
Mandaic Aramaic: iatra 'tendon; bowstring', iatira 'bowstring' [DM 188]
Arabic: watar- 'tendon; corde' [BK 2 1480]; cf. also watar-at- 'nerf des lombes; frein de la langue, etc.' [ibid.]
Geʕez (Ethiopian): watr 'sinew, cord' [LGz 622]
Amharic: wätär 'Achilles' tendon' [K 1537]
Harari: wɔtär 'nerve, vein, gut, sinew' [LHar 162]
Gurage: wätär 'nerve, sinew, gut, tendon' [LGur 670] (dialects not specified)
Notes: Cf. a related stem *witr- with a non-anatomic meaning 'cord, strap' in AKK id/t/ṭru 'a strap or band' EA, SB [CAD i 10], [AHw 364], ARM JUD yitrā 'strong cord; the cord of the bow' [Ja 605], MND iatra, iatira 'bowstring' [DM 188], and the same meaning accompanying the anatomic term in ARB and ETH; note also a derived verb 'to stretch (a bow)' in ARB and ETH and another cultural meaning of the noun in ETH: GEZ watr 'string (of musical instrument' [LGz 622], TGR wätär 'tune of the harp' [LH 439], TNA wätär 'chant accompanied by the harp' [LGz 622].

    Deserve mention MOD ETH variant roots with -ṭ- (cf. -ṭ- in AKK iṭru (above): (1) TNA wäṭär kǝsad 'muscolo della parte posteriore del collo' [Bass 664], (2) TNA wäṭṭärä 'stendere, stirare una pelle' [ibid.], AMH wäṭṭärä 'to stretch (a string, a hide)' [K 1594], ARG weṭṭära 'to stretch by pulling' [LGz 622].

    [KB 452]: HBR, ARM, ARB, GEZ, TGR; [Brock 313]: SYR, ARM, ARB, HBR, GEZ; [LGz 622]: GEZ, ETH, ARB, ARM, HBR (incl. ARM, ARB and ETH verbal and nominal forms related to 'bow')

Number: 2239
Proto-Semitic: *yad- ~ *ʔid-
Afroasiatic etymology: Afroasiatic etymology
Meaning: hand
Akkadian: idu OA on [CAD i 10], [AHw 363].

    Though the shift *ya- > i is common in AKK, idu may as well reflect *ʔidu

Ugaritic: yd [Aist 127]
Phoenician: yd [T 123]
Hebrew: yād [KB 386]
Aramaic: SML DAL OLD OFF NBT PLM yd [HJ 435]
Biblical Aramaic: *yad (the attested forms are det. yǝdā, du. yǝdayin, etc.) [KB deutsch 1717]
Judaic Aramaic: yǝdā 'hand, forefoot, handle' [Ja 564]; also ʔīdā, ʔayd_ā (only TargYer) [ibid. 45]; yad, ʔīd, det. yǝdā [Sok 234]
Syrian Aramaic: ʔīdā [Brock 295].

    Note that in the forms with prepositions y- appears, e.g. men yad 'per, propter', ʕal yad 'juxta' [ibid.]

Modern Aramaic: MAL īd_a 'Hand, (seltener) Arm' [Berg 19] TUR īd_o 'hand' [R Ṭūrōyo 115] MLH izo 'Hand' [J Mlah 179] HRT ʔida 'Hand; Seite' [J Hert 182] NASS īdä 'hand' [Tser 095] URM iydǝ 'hand' [R Urmi 99] ZKH ʔīz2a 'hand' [R Zakho 105] MMND īd, emph. īda 'hand' [M MND 505] GZR ʔíza 'hand, handle' [Nak 69] AZR ida 'hand' [Garb 310] IRAN *eydā 'la mano' [Pen 75]
Mandaic Aramaic: ʕda [DM 341]
Arabic: yad- [BK 2 1624]
Epigraphic South Arabian: SAB yd [SD 164], QAT yd [Ricks 81], MIN yd [LM 108]
Geʕez (Ethiopian): ʔǝd [LGz 7].

    Note st. pron. ʔǝde where -e (<*-ay) may represent an old dual ending

Tigre: ʔǝde [LH 383]
Tigrai (Tigriñña): ʔid [Bass 562]
Amharic: ǝǯǯ [K 1313]
Harari: iǯi [LHar 22]
East Ethiopic: SEL ǝnǯe, WOL ǝnǯ, ZWY ǝn~ǯi [LGur 28-29]
Gurage: CHA EŽA END ENN GYE MUH MSQ GOG SOD äǯ 'hand, arm, handle' [ibid.]
Mehri: ḥayd 'hand, arm' [JM 460] (with the ḥ- article)
Jibbali: éd 'arm (from fingertip to shoulder), hand' [JJ 313]
Harsusi: ḥayd [JH 146] 'hand, arm, forepaw' (with the ḥ- article)
Soqotri: ʔed [LS 52].

    Cf. QALAN-B hēd, HADIBO ʔǝʔǝd and other dialectal variants in [SSL LS 1450]

Notes: Note a variant stem *ʔid- in ARM, ETH, MSA and probably AKK; one wonders whether it implies two original stems or one to be reconstructed as *ʔayad- or *yaʔid-.

    The noun often forms part of compound prepositions, occasionally with the loss of y-: UGR b-d 'en manos de, destinado a, para' [DLU 104]; AMARNA ba-di-ú 'in his hand' [HJ 433], HBR ʕimmād-ī 'with me' [KB 842]; ARB ʕinda 'auprès de' [BK 2 382], ladā 'chez, auprès de' [ibid. 984]).

    ETH *ʔide- <*ʔiday- may reflect a dual form; cf. SOUTH ETH wärč <*warke <*warkay, see *warik-(at-), No. (in some of GUR *-i- > ä after *ʔ- ?). [Fron 48] (*yad- 'braccio (con la mano)' /GEZ,ESA,ARB,HBR,SYR,UGR,AKK/); [Holma 110]: HBR, SYR, ARB, GEZ; [KB 386]: HBR, ARM, ARB, UGR, GEZ, ESA, AKK; [LGz 7]: GEZ, ETH, HBR, ARB, ARM, ESA, SOQ, AKK, PHO

semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-east,semet-gur,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-arm,semet-bib,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-ara,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-syr,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-ebl,semet-syr,semet-new,semet-ara,semet-sar,semet-gzz,semet-jib,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-gzz,semet-mhr,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-gaf,semet-hrr,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-amh,semet-hrr,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-uga,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-uga,semet-hbr,semet-tgr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-ara,semet-mhr,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-phn,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-tgr,semet-gaf,semet-hrr,semet-east,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-amo,semet-hbr,semet-bib,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-dial,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-gaf,semet-hrr,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-ara,semet-gzz,semet-gaf,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-tgr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-bib,semet-jud,semet-new,semet-ara,semet-sar,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-phn,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-gzz,semet-amh,semet-hrr,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-phn,semet-hbr,semet-arm,semet-bib,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-sar,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-hrr,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,
Total of 2923 records 147 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Back: 1 20 50 100
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
26358515877144
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov