Значение:Castanopsis hystrix and occasionally Castanopsis indica, both trees of the beech family Fagaceae, with prickly casing containing a white fruit and seed inside, seeds borne in clusters, larger than the sigɔp (q.v.), a lighter fruit and tending to grow at lower elevations, viz. ca. 250 m
Комментарии:Nep.paṭpaṭekaṭus and ḍhālnekaṭus respectively.
Слово:pɔNmaʔ, -pɔg-/-pɔN-
Грамматика:vi.
Значение:(of the wind) begin to blow, kick up, start up
Комментарии:suriʔlpɔg-ɛro:! (wind kickaup-PT ASS) The wind has kicked up!
Слово:pɔNmaʔ, -pɔN-
Грамматика:vi.
Значение:be broken up (of a hāṭ-bajār), get up and leave
Комментарии:cumluNpɔNɛi:nɛi:? - mɛbɔNɛmɛghɛʔrɛ Has the hāṭ-bajār been broken up or is it still going on? - They've all gotten up and left; cf. po:kmaʔ(3).
Слово:pɔNmaʔ, -pɔks-/-pɔN-
Грамматика:vt.
Значение:1) lift up with one's hand, carry in one's hand; push upward with one's hand, carry across one's shoulder using one's hands; 2) carry away, carry off (agent: current of water)
Комментарии:sidzahaʔmɛbɔ:ndɛ The flies swarmed out; mǝnahaʔkɛrɛkmɛbɔ:ndɛ The men have all dispersed; cf. phɔ:mmaʔ.
Слово:pɔ:tthaN
Грамматика:n.
Значение:large shawl, worn by women as a headdress and torso-covering, also used as bedclothes (Nep. pachyaurā, pacheurā).
Слово:pɔtmaʔ, -pɔtch-/-pɔt-/-pɔʔl
Грамматика:vi.
Значение:1) adhesive 'to be'; be suspended, hang (fruits in a tree, clouds in the sky); remain sticking to (eg. smegma) 2) be situated (of a heavenly body, the sky or body parts); be or become manifest; 3) be (an amount).
Комментарии:1) vide 3.4.; kɛhaʔo:kumaklapɔʔl There's something black stuck to your teeth; cf. pɔtmaʔ; 2)\x tɛlɔkkɛntaNsaNnitaNpɔtlɔco:kkusiNlɔʔ It looks as if though the heavens are nearby; cf. Nep. phalīrākheko 3)\x khunɛʔrɔkpɔʔl He is the only one there; khɛniʔo:a:kkhya:kmɛbɔʔl How many of you are there?; suntalaa:kkhya:kmɛbɔʔl How many oranges are there?
Слово:pɔtmaʔ, -pɔtt-/-pɔt-/-pɔʔl
Грамматика:vt.
Значение:cast mud, clay, eggs etc. at someone or something; bespatter
Деривация:[dir. < pɔtmaʔ be suspended, hang]
Комментарии:himinhilo:llepɔttu He bespattered the house with mud; kɛndzuminhilo:llekɛbɔttwi:? Did you throw mud all over your friend?
Значение:1) get severed, become severed, break, snap, come apart; 2) (of nɛʔl) be discontinued
Комментарии:1) siNdze:kpuʔrɛ The stick has been severed 2) nɛʔlpuʔrɛi:mɛbuʔrɛnni:? Have the funereal observances been discontinued or not?; cf. phuʔmaʔ.
Слово:pudza
Грамматика:n.
Значение:prayer service, worship service, religious ritual.