Значение:filter, strain (as part of the distillation process)
Комментарии:thi:siptammɛʔ! (millet-beer strain-2p-IMP) strain the millet beer!; thi:mɛ-si:pt-u (millet beer nsAS-strain-3P) They strain the millet beer; cf. pupmaʔ,yumaʔ. [Cf. next].
Слово:si:pmaʔ, -si:pt-/-si:p-
Грамматика:vt.
Значение:get or be stuck between, be wedged inbetween
Комментарии:aha:ntugɛ. - hɛnaN?-sa:nsi:ptu. My tooth hurts. - Why? - Meat has gotten stuck between them. [Cf. previous].
Слово:si:pmǝnaba
Грамматика:n.
Значение:nickname for thi:, q.v.
Деривация:[nominalized PP of si:pmaʔ strain, filter]
Слово:si:tɔk
Грамматика:n.
Значение:staple of cooked wheat.
Деривация:[si: wheat + tɔk cooked grain]
Слово:-sira-dhaNmaʔ, -dhaN-
Грамматика:vi.
Значение:(-sira takes poss. prefixes) 1) please, like, be desired or desirable; 2) love, like, be pleased with someone
Деривация:[< thaNmaʔ come up, well up]
Комментарии:1) sa:rikkusiradhaNlǝcǝ (very 3-please DEPR) It seems that he likes it very much; kɛ-sira-mɛ-dhaN-nɛn-ni:? (2-please-NEG-please-NEG-Q) Don't you like it? 2) ammaambakhunchi-siradhaNʔɛ My parents love me, my parents are pleased with me; cf. naʔnuʔmaʔ.
Значение:1) phantom, apparition of someone's disembodied spirit seen wandering about outside of and often far away from his body during a delirium or coma associated with a serious or terminal illness; a sisam sighting is usually indicative of the impending death of the person whose spirit has been seen wandering; 2) the ghost of a person who has died in the absence of others or at an unknown moment
Значение:1) fat, grease; usu. kuso:ʔl; 2) tears (figuratively), in the proverb: so:pmɛlle so:ʔl lɔ:n If you keep on pestering [each other], tears will follow
Значение:a restless and occasionally panic-ridden ghost of a man or women who has died an inauspicious death by drowning, being burned alive or falling to one's death
Комментарии: a so:gha is wan and conspicuously taller than a living man; a so:gha is not inherently evil, but an encounter with a so:gha invariably portends evil; cf. sisam,sugup.
Значение:1) aim at, point, point out; 2) have in mind, envision, intend; 3) be out after someone, harbour designs against someone
Комментарии: 2) so:ktuNbaya:mbɔkʔinmɛbo:ksɛn The work I had in mind didn't come through 3) khɛNmǝna-rekhɛnɛkɛmso:klo:!yɛkyɛkʔaNwayɛʔ! Those guys are out to get you! Be careful!