Meaning:make a network of bamboo (pha) and split bamboo (the:) to serve as the underlying foundation to a thatched roof
Comments:se:mɛsaptuba They're making a bamboo thatching foundation; ɛnanigese:saptumbe Today we are going to make the bamboo foundation for the roof.
Entry:sɛmaʔ, -sɛs-/-sɛ-
Grammar:vt.
Meaning:scatter, spill (either intentionally or unintentionally); sow
Derivation:[caus. < sɛpmaʔ be scattered]
Comments:waʔ-haʔma:kisɛs-ɛʔpi:r-ɛs-ɛʔ! (chicken-p maize scatter-IMP give-nsP-IMP) give the chickens maize!; pho:kwabɛ-llekɛrɛksyaʔsɛs-u (youngest male offspring-ERG all rice spill-3P) Youngest brother spilt all the rice.
Meaning:I) 1) split up, go one's separate ways, disperse or break up (after a gathering) 2) leave the parental or po:Nmaʔ him 'birth home' (said of a ce:li, viz. daughter/sister taking up residence in the household of her spouse after marriage); II) separate
Derivation:[dir. < sɛpmaʔ be scattered]
Comments:I) 1) sɛnchi,sɛndi (the 1di and 1pi adhortative) good-bye; II) syaʔnumbamɛnnubasɛnd-u-N (rice good bad separate-3P-1sA) I'm separating the good from the bad rice.
Entry:sɛnche:luNma
Grammar:n.
Meaning:the Mahābhārat Lek range, running roughly parallel to and to the south of the Great Himalayan range
Meaning:1) be scattered, be spilt; 2) go one's separate ways, split up, break up (a gathering)
Comments:1) ma:kikɛrɛksɛrɛ the maize has all spilt out and scattered 2) sɔpmaNaniasɛʔl We shall get up and go our separate ways in a second; sɛri Let's break up the gathering; cf. sɛmmaʔ.
Meaning:1) be vain, conduct oneself vainly, be arrogant; 2) speak in obscurative slang, speak in riddles (Limbu is rife with secretive slang and cryptonyms)
Derivation:[< sɛtmaʔ pile up, build a wall]
Comments:1) kɛsɛtchiN You're vain; kɔNa:kkhya:ksɛtchiNba! How vainly he conducts himself! 2) khɛnɛʔsa:rikkɛsɛtchiNbakɛdzo:k You sure do speak in riddleś/ You really have a way with wordś
Entry:sɛtchiNmaʔ
Grammar:vr.
Meaning:commit suicide
Derivation:[< sɛpmaʔ kill]
Comments:sɛtchiNɛba He committed suicide.
Entry:sɛtmaʔ, -sɛtt-/-sɛt-/sɛʔl
Grammar:vt.
Meaning: pile up, build a wall or pile (eg. luN rocks, sapla books, siN pieces of wood).
Entry:sɛtmaʔ, -sɛtt-/-sɛt-/sɛʔl
Grammar:vt.
Meaning:traditionally slaughter a phudo:N (q.v.) for an important guest, esp. on his first visit
Derivation:[dir. < sɛpmaʔ kill]
Comments:phudo:Nsɛttumbe -hɛnkɛsɛttum?-phakʔinsɛttumbe We are going to slaughter a phudo:N- What are you slaughtering as a phudo:N?- We shall slaughter a pig.
Meaning:hide by sticking into by inserting; conceal by inserting into lengthwise.
Entry:-sira-dhaNmaʔ, -dhaN-
Grammar:vi.
Meaning:(-sira takes poss. prefixes) 1) please, like, be desired or desirable; 2) love, like, be pleased with someone
Derivation:[< thaNmaʔ come up, well up]
Comments:1) sa:rikkusiradhaNlǝcǝ (very 3-please DEPR) It seems that he likes it very much; kɛ-sira-mɛ-dhaN-nɛn-ni:? (2-please-NEG-please-NEG-Q) Don't you like it? 2) ammaambakhunchi-siradhaNʔɛ My parents love me, my parents are pleased with me; cf. naʔnuʔmaʔ.
Meaning:insert a long object into wickerwork, matting, thatching, meshwork or any reticulate material (eg. insert a ballpoint pen or a golden pin into someone's hair, insert a stick or spike into the thatching of a roof, rethatch a hole in the roof thatching (cf. khapmaʔ), insert a pin into fabric for safekeeping).