Meaning:1) knock something or someone down (eg., by throwing sticks and stones); 2) dejective aspectivizer; 3) drop; 4) -na tha:maʔ (na face) put someone to shame, make someone lose face; 5) nam tha:maʔ [lit. drop the sun, make the sun go down] spend the day, pass the time
Derivation:[caus. < thamaʔ fall]
Comments:1) sɔrɔNtha:suNba,tho:haptɛ I knocked the lemon down, but it got stuck [on its way down]; tha:saN He knocked me down 2) vide 5.3.3; siNsaraʔllɛ:nduNdha:suN I stripped down the branches [from the tree] 3) cf. thamaʔ,thammaʔ,tha:mmaʔ 4)\x anakɛdha:sum! You have put me to shame!; cf. thamaʔ (3)\x 5)\x kusanurɛrɔnamtha:suN I spent the day in a fun way.
Entry:tha:maʔ, -tha:s-/-tha:-
Grammar:vi.
Meaning:run up a fever
Comments:ɛncɛmghikcaNbamurukkuruktha:saN I ate kināmā today and have run up a very high fever; sa:rikkɛdha:sɛ You've run up quite a fever.
Entry:tha:mmaʔ, -tha:nd-/-tha:n-
Grammar:vt.
Meaning:succeed
Comments:tha:nduN I succeed; ya:mbɔkca:m:mɛ-dha:nd-u-n (task perform-INF NEG-succeed-3P-NEG) He did not succeed in carrying out the task; mɛ-n-dha:m-baN (NEG-NEG-succeed-1s?3/PT) I did not succeed at it; tha:ndwi:mɛdha:ndunni:? Did he succeed ot didn't he?
Entry:tha:mmaʔ, tha:ps-/-tha:m-
Grammar:vt.
Meaning:show to someone
Derivation:[caus. < tha:pmaʔ be visible]
Comments:tha:psɛsɛʔ! Show it to them!; tha:mmaʔmɛhe:ʔrun He was unable to show it; cf. o:ndha:kmaʔ,ta:kmaʔ.
Comments:tha:Ns-ɛʔ!a:kkhya:kyo:? (weigh-IMP how much amount to) Weigh it! How much does it weigh?.
Entry:tha:pmaʔ, -tha:b-/-tha:p-
Grammar:vi.
Meaning:be visible
Comments:khɛsumikmɛdha:b-ɛ (star nsAS-be visible-PT) The stars were visible; allɔyǝllikkhɛsumikmɛdha:p (many star nsAS-be visible) There are many stars out tonight; hilo:ʔo:kulaNyo:pmɛdha:p His footprints are to be seen in the mud; appear, look; khɛnɛʔhɛndzaʔkusiNkɛdha:p You look like a child; cf. lɔʔmaʔ,nidha:pmaʔ,tha:mmaʔ.
Entry:tha:pmaʔ, -tha:b-/-tha:p-
Grammar:vt.
Meaning:serve (food) to someone.
Entry:tha:siNmaʔ
Grammar:vr.
Meaning:be off to, be headed toward
Derivation:[< tha:maʔ drop]
Comments:atto:kɛ-dha-siN-ba (where 2-be off to-IPF) where are you headed?.
Meaning:split (eg. siN wood, pha bam- boo) with the grain.
Entry:thɛba-sammaN
Grammar:n.
Meaning:a household deity to whom male animals are sacrificed, esp. cockerels
Derivation:[lit. grandfather-deity]
Comments: the thɛba-sammaN has the form of the wind and is capable of inflicting serious, longterm and often fatal illnesses when displeased; the spouse of the yuma-sammaN, q.v.
Meaning:blindfold; cover someone's eyes; obscure from view
Comments:kha:kmiʔl-lenam-minthɛkt-u (cloud-ERG sun-ABS obscure-3P) The cloud covered the sun; mikthɛkthɛkco:kmaʔ vide co:kmaʔ.
Entry:thɛkmaʔ, -thɛkt-/-thɛk-
Grammar:vt.
Meaning:(with non-referential 3sP agreement) glut oneself with something, over-eat, over-indulge
Derivation:[dir. < tɛkmaʔ be sufficient, sate]
Comments:tɔkthɛktuN I glutted myself with rice; adhɛktumlǝcǝ It seems we over-ate.
Entry:thɛmmaʔ, -thɛm-
Grammar:vt.
Meaning:criticize someone (in his presence), point out someone his bad points
Comments:khunɛʔthɛmaN He criticized me.
Entry:thɛmmaʔ, -thɛnd-/-thɛn-
Grammar:vt.
Meaning:boil something in a liquid
Comments:waʔdhi:nthɛndu he's boiling the egg; cf. lakmaʔ,laNmaʔ.
Entry:thɛNmaʔ, -thɛN-
Grammar:vt.
Meaning:gather together and inclose, gather and confine, enclose, package, shut in, pen in, immure.
Entry:thɛ:maʔ, -thɛ:s-/-thɛ:-
Grammar:vt.
Meaning:break open (ripe fruit); dissect, carve (a slaughtered animal carcass)
Comments:pɔʔiʔl-inthɛ:s-u-N (cucumber-ABS break open-3P-1sA) I'm going to break open the cucumber; phak-ʔinthe:s-u (pig-ABS carve-3P) He has cut up the pig.