Комментарии:te:ʔlsaksɛʔ! Shake out the clotheś; cf. thammaʔ.
Слово:saNmaʔ, -saN-
Грамматика:vt.
Значение:(with yale:k) summon someone (= patient) to work in the fields
Комментарии:yale:ksaNmaʔsibo:N,yale:ksaNuNsiN They must be summoned to work in the fields, I shall call them to work; yale:kamsaN They will call us to work in the fields; cf. phɔpmaʔ.
Слово:saNmaN
Грамматика:adv.
Значение:downhill
Комментарии: Nep. orālo; cf pɛrɛm,thaNmaN.
Слово:saNsiNmaʔ
Грамматика:vr.
Значение:said only of fowl: ruffle up one's feather's and shake out the dust (in contradistinction to saNsiNmaʔ, the non-reflexive form saNmaʔ denotes 'to shake out water'
Деривация:[< saNmaʔ shake out (water)]
Комментарии: cf. thammaʔ 'to shake out dust'); midzula haʔluN pe:sɛʔo: waʔhaʔ mɛdayaN mɛsaNsiNille tɔre: mɛda mɛlɔʔ yakthuNba mǝnahaʔre If chickens come near to the fireplace and ruffle their feathers up and shake out the dust, [we] Limbus say [this omen mean] that guests are on their way.