Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Синотибетская этимология :

Новый запрос
Всего 2823 записи 142 страницы

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20
\data\sintib\stibet
Прасинотибетский: *q(h)uj
Значение: elephant
Качинский: mǝgui1 elephant.
Лушей: KC *m-ɣui\.
Комментарии: Haka wi. Sh. 42, 189; Ben. 121.
Прасинотибетский: *qhūm
Значение: a k. of gourd
Качинский: kǝkhum4, (H) khum pumpkin.
Лушей: ūm pumpkin, a sp. of gourd, KC *ɣūm.
Комментарии: Mikir hom; Rawang ă-khim. Sh. 42, 406. Cf. *rVm.
Прасинотибетский: *q(h)V̆n
Значение: a k. of gourd
Тибетский: ga-gon a melon, (W) gon the common gourd, pumpkin.
Качинский: n-gjin1 cucumber, (H) gjin id.
Лушей: an the generic name for all edible leaves, KC *ɣan\.
Киранти: *ʔkǝ̀n
Комментарии: Mikir han; Kanauri skan; Rawang khan, Trung kăn1 vegetable. Sh. 42.
Прасинотибетский: *q(h)ʷa (-t)
Значение: clothes, dress
Тибетский: bgo (p., i. bgos) to dress, gos garment, dress.
Бирманский: LB *watx garment, cloth.
Лушей: vuaʔ to wear or put on (boots, nose-ring, hat etc.).
Лепча: tă-go, ta-go a jacket
Киранти: *wà(s)
Комментарии: Kanauri gasa; Rawang gwa ~ ga, nuŋ-wat to cover breasts (nuŋ) with breast-cloth, Trung gwa1 to wear on; Rgyarung wya-n I wear, tewyet clothes. Sh. 125, 133; Ben. 29, 44. The Tib. form can be alternatively compared with OCh. 衣 *ʔǝj garment, clothes (see Simon 29). Cf. perhaps Mikir hu, Naga *hU 'skin, bark' (?). [Cf. also: Tib. ko 'skin, hide, leather'; OC 裘 *gʷǝ 'fur garment'.]
Прасинотибетский: *q(h)ʷa (~ɣʷ-)
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: a k. of bird
Тибетский: go-bo a large eagle or vulture.
Качинский: u- in u-mai 'feather', u-di 'egg' [related in STEDT 96 to *wu 'egg', see *QǝwH).
Лушей: sa-va bird, KC *wa.
Киранти: *wa
Комментарии: Mikir vo; Magari gwa; Chepang wa; Karen: Taungthu wa. Sh. 142; Ben. 35.
Прасинотибетский: *qhʷăH ( *r-)
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: rain
Китайский: *whaʔ rain.
Тибетский: kha-ba snow, mkha heaven.
Бирманский: rwa rain, LB *r-jua rain, cf. also *wax snow.
Качинский: ru1 to pour, to fall in torrents, as rain.
Лушей: ruaʔ rain, KC *r2uaʔ
Лепча: so rain (?)
Киранти: *wǝ̀
Комментарии: BG: Garo mikka wa, Dimasa ha to rain, Bodo ha rain; Digaro kǝra rain; Bahing rya-wa. Sh. 39, 43, 138, 431; Ben. 109, 168. For Jnp. ru1 see also notes under *g(h)ʷrǝ 'wash'.
Прасинотибетский: *qhʷăɫ
Значение: round, circle
Китайский: *whrēn [but MCh ɣwạn pointing to a variant *whrān] turn round, *when id., 員 *wran circle, round.
Бирманский: wanh be round.
Качинский: wan1 be in a circle, be coiled, (H) kǝwan to encircle.
Лушей: val to spread out in concentric waves, valʔ to make a slip-knot, noose or loop, KC *wal.
Комментарии: Cf. also Lush. hual to surround. The -e-vocalism in some Chinese forms may be due to contamination with 卷 *kʷrenʔ to roll. The Burm. and Jnp. forms can also belong to *qʷār q.v. Sh. 43; Ben 32; Mat. 184.
Прасинотибетский: *qhʷăŋ
Значение: a k. of receptacle
Китайский: *khʷaŋ square basket.
Тибетский: koŋ, skoŋ cup, bowl (cf. also khjuŋ-dpjad k. of basket).
Бирманский: khjauŋ cylindrical basket used by Karens and Palaungs.
Лепча: khjoŋ a large basket for holding things.
Комментарии: Probably a bark basket: cf. Lush., Hmar hoŋ, Tiddim hōŋ 'bark', Bodo bi-koʔŋ id., Miju uŋ 'skin'.
Прасинотибетский: *q(h)ʷat
Значение: necessary
Тибетский: dgos-pa be necessary, be obliged.
Бирманский: wat duty, service.
Комментарии: Despite STEDT 363, the Tib. form should be kept distinct from dga 'rejoice' (see *KāH).
Прасинотибетский: *qhʷā (-ŋ)
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: yellow
Китайский: *ghʷāŋ (~ *whāŋ?) yellow.
Тибетский: ? s-kja 'whitish, pale'
Бирманский: wa, waŋh be yellow.
Лушей: yellow.
Киранти: *wǝ̀
Комментарии: Luce 8, 78.
Прасинотибетский: *qhʷāk
Значение: trap
Китайский: *w_āk catch, a trap.
Качинский: nkhoʔ2 a trap.
Лушей: ōk to catch in a trap.
Прасинотибетский: *q(h)ʷār
Значение: throw (into water), scatter
Китайский: g_ʷārʔ (~ w_-?) to wash.
Тибетский: skjur-ba to throw, throw into water, cast.
Лушей: vorʔ to scatter, throw up, toss.
Комментарии: Newari wā-. Sh. 160.
Прасинотибетский: *qhʷār (~*Gʷ-)
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: a k. of small animal (badger, ground-rat)
Китайский: *w_ār, *swar, *swār badger.
Качинский: (H) mǝgan a sp. of ground-rat.
Прасинотибетский: *q(h)ʷēɫ (-l)
Значение: strike, hit
Тибетский: ãkhjel to hit, strike.
Лушей: vēl (velʔ) to beat, strike (with or without a stick).
Прасинотибетский: *qhʷēt
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: encircle, girdle, embrace
Тибетский: mkhjud-pa to keep, to hold, embrace, ãkhjud-pa to embrace.
Качинский: mǝkjit3 to gird, girdle, (H) kjit to gird, girdle, gjit to tie, bind.
Лушей: vēt (veʔ) to put round or in, cause to encircle.
Прасинотибетский: *qhʷǝ̆
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: village
Китайский: *khʷǝ village, district.
Бирманский: rwa village, LB *r-wa.
Качинский: wa1 a hut in a paddy field.
Комментарии: Nung rǝwa village, town. Ben. 109.
Прасинотибетский: *qhʷǝ̄j
Значение: whirl
Китайский: 潰 whǝ̄ts (~-js) be turbulent
Бирманский: wajh whirlpool.
Качинский: phuŋ2-wai2 whirlpool, (H) wai whirl, as a whirlpool; stir, as with a ladle.
Лушей: vai wave (the hand, arm).
Комментарии: Mikir iŋvei fly around (as an insect); Rawang thi buŋ wai whirlpool. In some languages (Burm., Jnp.) a merger with *qʷǝ̄l (q. v.) occurred. Ben. 32.
Прасинотибетский: *q(h)ʷiǝ̆r
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: present of food; appetite
Китайский: *w_ǝrs bring supply of food to.
Тибетский: skor food presented to Lamas.
Лушей: vir to have an intense longing for animal food.
Киранти: *wǝ̀r
Комментарии: Cf. perhaps also Mikir kor 'bite' ( < *k-wVr); for semantics cf. Kiranti.
Прасинотибетский: *qhʷiɫ
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: twist, wind
Китайский: *whin(s) go everywhere, all round.
Тибетский: ãkhjil wind, twist, roll.
Лушей: vial to wriggle, curl up; coil.
Лепча: kjól to mix, to mingle, to stir together as tea, to infuse
Комментарии: Garo wil-. ? For Lush. cf. alternatively Tib. ãphjil to wind, to twist (but see also under *p[ē]n).
Прасинотибетский: *q(h)ʷĭt (~ʔʷ-)
Синокавказская этимология: Синокавказская этимология
Значение: pierce
Китайский: *w_it to pierce.
Лушей: vit (viʔ) to pierce, prick, stab.
stibet-meaning,stibet-kach,stibet-lush,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-kach,stibet-lush,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-tib,stibet-kach,stibet-lush,stibet-kir,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-tib,stibet-burm,stibet-lush,stibet-lepcha,stibet-kir,stibet-comments,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-tib,stibet-kach,stibet-lush,stibet-kir,stibet-comments,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-tib,stibet-burm,stibet-kach,stibet-lush,stibet-lepcha,stibet-kir,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-burm,stibet-kach,stibet-lush,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-tib,stibet-burm,stibet-lepcha,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-tib,stibet-burm,stibet-comments,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-tib,stibet-burm,stibet-lush,stibet-kir,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-kach,stibet-lush,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-tib,stibet-lush,stibet-comments,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-kach,stibet-meaning,stibet-tib,stibet-lush,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-tib,stibet-kach,stibet-lush,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-burm,stibet-kach,stibet-comments,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-burm,stibet-kach,stibet-lush,stibet-comments,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-tib,stibet-lush,stibet-kir,stibet-comments,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-tib,stibet-lush,stibet-lepcha,stibet-comments,stibet-prnum,stibet-meaning,stibet-chin,stibet-lush,
Всего 2823 записи 142 страницы

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
51320816044561
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов