Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Уральская этимология :

Новый запрос
Всего 1898 записей 95 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50
\data\uralic\uralet
NUMBER: 100
PROTO: *čaŋV-
PRNUM: PRNUM
MEANING: to hit
GERMMEAN: schlagen
MRD: čavo- (E), šavo- (M) 'schlagen, erschlagen, prügeln'
MAR: čaŋɣe- (KB), ćoŋe- (U), čoŋe- (B) 'kerben, Einschnitte hauen'
KHN: čoɣ- (V), čoŋχ- (DN), soŋχ- (O) 'ausschlagen; einen Fußtritt geben, ein Bein stellen'
MAN: šɛ̮̄ŋk- (TČ), sāŋχ- (KU), sē̮ŋko- (KM), šaŋk-, šak- (P) 'ausschlagen, einen Fußtritt geben', sāŋχw- (N) 'stoßen'
ADD: Lapp. *cāŋ-mē 'to beat'
RESHET: *-ā- in Lapp. is irregular: as a counterpart of Mord. -a- etc. < Ur. */a/, Lapp. *-ō- would be expected, while Lapp *-ā- usually reflects *-ä-; still I consider it possible to propose this comparison (appearance of secondary *-ā- < *-a- in Lapp. is attested in several cases).
LIT: SKES; DEWO 255; Steinitz FgrVok. 38
NUMBER: 101
PROTO: *čappV
MEANING: pale, whitish; to become pale
GERMMEAN: blass, bleich; erblassen, erbleichen
MAR: šapǝ̑ (M) 'blaß, bleich, farblos; verblichen, verschossen', šapka (KB U) 'verblichen, verschossen', šopalɣe (B) 'blaß, hell', šapalɣe- (U) 'bleich werden, erblassen' ?
UGR: sápad- 'erblassen, erbleichen', sápaszt- 'zum Erbleichen bringen' ?
LIT: FUV; Bár.SzófSz; MSzFgrE; TESz
NUMBER: 102
PROTO: *čawV (*čapa)
PRNUM: PRNUM
MEANING: sour; to become sour
GERMMEAN: sauer; sauer werden
FIN: hapan (gen. happamen) 'sauer', happo 'Säure', happane- 'sauer werden; sauern' ( > Saam. N happane- 'zusammenrinnen (Milch)') ?
EST: hape (gen. happe) 'Säuerung, Säuerungsmittel', hapne (gen. hapse) 'sauer; Säure', happu id. ?
MRD: čapamo (E), šapama (M) 'sauer', čapaks (E), šapaks (M) 'Teig' ?
MAR: šapǝ̑ (KB) 'sauer', šowo (B) 'Kwas'
KHN: čĕɣ- (Vj.), suw- (O) 'sauer werden, gären (der Teig)', šŭw (Kaz.) 'Teig, Vorteig'
MAN: šɔ̄̈ɣm (KU) 'muffig (vom Mehl)', šē̮w- (LU), sāw- (LO) 'säuern'
UGR: savanyú 'sauer', savó 'Molken, Käsewasser', ? sóska 'Sauerampfer', (altung.) sósul 'sauer werden', (dial.) sós-tej 'sauermilch'
LIT: SKES; Donn.VglWb 773; Budenz MUSz 332; Bár.Szófsz; TESz; MSzFgrE;DEWO 248
NUMBER: 103
PROTO: *čäkkV-
PRNUM: PRNUM
MEANING: to choke, stifle
GERMMEAN: ersticken, ertrinken
UDM: ʒ́okal- (S G), žǝ̑kal- (K) 'ersticken, ertrinken, außer Atmen kommen', ǯoki̮t- (S) 'schwül, beklommen, drückend heiß', žokǝ̑t, žǝ̑kǝ̑t (K) 'eng, dicht; schwüle, erstickende, dompfe (Luft)'
KOM: ǯag-ge̮re̮d (Ud.) 'eine Art Schlinge od. Schleife', ǯagal- (S), ǯaga.v- 'erhängt, erdrosselt werden', ǯa.gal- (PO) 'sich erhängen', ǯage̮d- (S), ǯage̮.t- 'erdrosseln, erwürgen' (urperm. od. Udm. > Mari KB B čak, U ćak 'eng, nahe, dicht' > Chuv. č́ak 'густой (о лесе)')
KHN: čäkǝn- (V) 'ersticken', čȧkǝn- (DN) 'ein wenig in die falsche Kehle trinken, hinunterschlucken', sȧkǝn- (O) 'außer Atem kommen, ersticken'
MAN: śükīt- (TJ), šǟkǝt- (P) 'ersticken (tr.)', šǟkǝp- (KU P) 'ersticken (intr.)'
UGR: *čäk-
RESHET: The Permic etymology is problematical regarding both consonantism and vokalism (the correspondence Komi -g- ~ Udm. -k- is irregular; Udmurt -o- as a counterpart of Komi -a-, occuring in some other cases, is one of the difficult points of Permic comparative vocalism) - cf. Helimski's note above; involving these Permic words in external comparison also raises some problems (although it is safe to say that the corresponding Proto-Permic form - or a Proto-Komi (Proto-Udmurt) one (without suffixes?) - is the source of Mari *čak 'nah, dicht, eng' (> Mnt. Bir. čak, Ufa c'ak etc.), whence Chuv. č'ak 'dicht (von Wald)' - see, besides Helimski's comment above, Bereczki Grundz. 97). On the other hand, one can suggest another (quite acceptable phonetically as well as semantically) Permic parallel for the Ob-Ugric *čǟk- 'ersticken': Komi čэk-mun- 'to choke over', Udmurt čok potɨ- 'to choke (over), to suffocate' < Proto-Permic *čɔ̇k (in my reconstruction *čɔ̈k) - a solution chosen in КЭСКЯ.
NUMBER: 104
PROTO: *čänčä
PRNUM: PRNUM
MEANING: back
GERMMEAN: Rücken
FIN: häntä (gen. hännän) 'Schwanz, Schweif, Hinterleib'
EST: händ (gen. hänna) 'Schwanz, Schweif'
SAA: tsą̇tska ̀ (Wfs.) 'Fleisch am Hinteren' ?
KHN: čö̆ṇč (V), čĕṇč (DN), sȧ̆s (O) 'Rücken'
MAN: šiš (TJ KU), ši̮s (P), sis (So.) 'Rücken'
NUMBER: 105
PROTO: *čäŋkV
PRNUM: PRNUM
MEANING: to help
GERMMEAN: helfen
MRD: čaŋgod́e- (E) 'helfen' ?
UGR: segít- ?
YUK: čaŋ, čeŋ 'helfen'
NUMBER: 106
PROTO: *čemV
PRNUM: PRNUM
MEANING: sour; to become sour
GERMMEAN: sauer; sauer werden, gären
UDM: še̮m (S), šȯm (K) 'Geschmack', še̮m (URS) 'вкус; закваска', šumes (S) 'Backtrog, Brottrog'
KOM: šo̯m (SO) 'закваска; кислота; кислый', šom (Ud. I) 'Sauerteig, Säure; Geschmack', šom (S), ńań-še̮m (P) 'Sauerteig', šu̇m (PO) 'Säure, Sauerteig; sauer' ( > Khanty Ni. šŭm, Kaz. ńańšŭm 'Teig, Vorteig', Mansi сумункве 'киснуть'), šome̮s (S), še̮me̮.s 'Backtrog, Teig'
KHN: čim- (Trj.) 'gären, aufsteigen (der Teig)', sim- (O) 'infolge von Feuchtigkeit mürbe werden, verderben; gärend aufsteigen (der Teig)'
RESHET: It is, indeed, quite difficult to explain the correspondence Perm. š ~ Khanty č. Should we treat Khanty *čim- as an old (Proto-Khanty or even Proto-Ob-Ugric) loan from Permic (Proto-Komi?) - with the substitution *š > *č for lack of *š in Proto-Khanty (as well as in Proto-(Ob)-Ugric)? Note that Permic loanwords in Khanty having š in the place of Permic š don't contradict this interpretation: they either were borrowed (chiefly from Komi) into some separate Khanty dialects, where š is present (being a result of a secondary development of *č-) or regularly arose in the same dialects as reflexes of Proto-Khanty words with *č- borrowed from Permic. For the vowel substitution (Permic *ȯ > Khanty *i) cf. ИВПЯ 152.
NUMBER: 107
PROTO: *čeŋke
PRNUM: PRNUM
MEANING: steam, haze (or warm, warmth)
GERMMEAN: Dampf, Dunst oder warm, Wärme
FIN: henki (gen. hengen) 'Atem, Zugwind; Leben; Person; Geist' ( > Saam. N häg'gâ 'life; body, womb')
EST: hing (gen. hinge) 'Atem, Hauch, Luft (bewegte), Duft. Gerucht; Leben, Seele; Person'
UDM: ǯog (S M), žog (Uf.) 'sehr warm, drückend heiß, schwül'
KHN: čĕŋk (Trj.), sȧ̆ŋk (O) 'Wärme, Hitze', čĕŋk (Ko.) 'heiß, Hitze'
MAN: säk (TJ), saχ (KU), sak (P), sāŋk (So.) 'Schwüle'
UGR: -ség, -ság 'Suffix zur Bildung von Abstrakta u. Sammelnamen' ?
NUMBER: 108
PROTO: *čeŋkV
PRNUM: PRNUM
MEANING: gore, peg
GERMMEAN: Keil
SAA: *cэŋkē 'prop, strut, support'
UDM: čog (S K G) 'Pflock; Nagel (bes. aus Holz)'
KOM: čege̮s (S Lu.) 'Seitenbrett (am Ende) der Wandbank (S), Pfeiler neben dem Ofen'
UGR: csegely (acc. csegelyt) (dial.) 'keilförmiges Ackerfeld, keilförmige Wiese'
RESHET: The comparison of the Permic and Ugric words with the Lapp. one, absent in UEW, is proposed by me (Resh.). As for the initial č- instead of the expected š- in Hungarian, the authors of UEW regard it as a dilectal feature.
NUMBER: 109
PROTO: *čečV ~ *čenčV
MEANING: wild duck
GERMMEAN: Wildente
SAA: sjotsjo 'avis; anas', č́ōcǫлɛ̮ (Wfs.) 'Wildente' ?
MRD: šenš (E), šenže (E) 'Ente'
UDM: če̮ž (S G), čȯž (K)
KOM: će̮ž (S), če̮ž (Ud.) 'Wildente'
KHN: čač (V), čoš (DN), šɔš (Kaz.) 'Wildente, Wildentenart'
MAN: sē̮s (KM), šē̮š (P), sās (So.) 'Anas boschas'
RESHET: Ur. *čō(n)č/e/. Why -e- in the first syllable in Mord.? The most plausible hypothesis is as follows: Mord. *-a- (< regularly *-ō- in an e-stem) > -e- under influence of the second syllable -e- (a kind of Umlaut usual for Mord., cf. URAET 31 > MRDET 14, URAET 30 > MRDET 13).
LIT: Stein.Fgr.Vok. 58; DEWO 236; ИВПЯ 158; FUV; Collinder Comp.Gr. 138, 389; КЭСКЯ
NUMBER: 110
PROTO: *čičä ~ *činčä
MEANING: a small bird
GERMMEAN: ein kleiner Vogel
SAA: cicce, sicce -c- 'passer, avicula', ciʒaš -aǯ- (N) 'Calcarius lapponicus; sparrow, little bird', tsudzi̮i̯ (T), tsi̮Dzαń̄t́š́ (Kld.), tsɛ̄D̆Dzαš́ 'Meise' ?
KOM: ǯi̮ǯ (Le. P), ǯiǯ (I) 'Uferschwalbe, kleiner Vogel überhaupt', ǯiǯi (PO) 'береговая ласточка' ?
KHN: čeṇč (DN) 'ein kleiner Vogel', šeš (Käž.) 'ein Singvogel', šiš (Ko.) ?'Stieglitz' ?
SLK: čičik, čičika (Ta.), čīči (Ty.) 'Vöglein'
LIT: Setälä FUF 2:241; Toivonen FUF 19:115; Wichmann FUF 11:246; DEWO 282; КЭСКЯ
NUMBER: 111
PROTO: *čiɣV-rV, *ćiɣV-rV (*čikV-rV, *ćikV-rV)
MEANING: grave
GERMMEAN: Grab
MAR: šüɣer (J), šüɣar (U M), šüɣär (B) 'Grab, Friedhof' ?
UGR: sír (Px3sg. sirja, pl. sírok, altung. Seyr, syher, dial. sérëk, zsir, zsír) 'Grab' ?
LIT: Munkácsi B. Árja és kaukázusi elemek... 539; Bár.SzófSz; MSzFgrE;TESz
NUMBER: 112
PROTO: *čijV-, *čiŋV-, *čikV- ~ *čejV-, *čeŋV-, *čekV-
MEANING: to run
GERMMEAN: laufen
MRD: čije- (E) 'laufen'
UGR: siet- 'eilen, sich eilen'
LIT: Steinitz Fgr.Vok. 61; Budenz MUSz 341; Bár.SzófSz.; Donn.VglWb. 607; FUV; MSzFgrE; TESz
NUMBER: 113
PROTO: *čiŋV (*čüŋV)
PRNUM: PRNUM
MEANING: fog; smoke
GERMMEAN: Nebel; Rauch
UDM: čǝ̑ŋ (K), či̮ŋ (S), čị̑ŋ, či̮n (G) 'Rauch'
KOM: či̮n (S P), čȯn, čøn (PO) 'Rauch'
KHN: čüɣ (V), čiw (DN), siw (O) 'Nebel'
MAN: šēχo (šēŋoko-) (KU), šäk (P), sēŋoko (So.) 'Nebel'
LIT: FUV; SKES (under henki); КЭСКЯ; Collinder Comp. Gr. 182; ИВПЯ 197
NUMBER: 114
PROTO: *čočV- (*čačV-)
PRNUM: PRNUM
MEANING: to rub (off), sweep
GERMMEAN: (ab)wischen; (ab)reiben; fegen
FIN: huosi- 'schwabben; schaben, reiben', huosia 'Schwabber; Besen, Wischer' ?
UDM: čuž- (S K G) 'fegen, kehren'
KHN: čač- (V) 'fegen, kehren', čåč- (Trj.) 'fegen; abwischen', (J) 'Hanf (Nesseln) brechen od. schwingen; fegen', čačǝm- (V) 'gießen; schütten', čočǝm- (DN), sasǝm- (O) id.
MAN: šāš- (TJ), šōš- (KU P), sɔ̄s- (So.) 'ausgießen, streuen'
SLK: čūtč- (KeO) 'schaben'
LIT: FUV; SKES; DEWO 236; Steinitz, ZfPhon. 17:638; Paas.Beitr. 135
NUMBER: 115
PROTO: *čoka
PRNUM: PRNUM
MEANING: shallow; to become shallow, dry
GERMMEAN: niedrig, seicht; seicht werden, trocken werden
SAA: coakke -g- (N) 'low water (in river or sea)', tsā̊hkē (L) 'seicht (von einem See)', ci̊økke (T), cuøikk (Kld.) 'untief, niedrig (vom Wasser)', coakko- -g- (N) 'fall (e.g. level of water), sink, decrease', tsā̊hkō- (L) 'niedrigeren Wasserstand bekommen, sinken, fallen', coakka- (K) 'fallen (vom Wasser)' ( > Finn. dial. sokku- 'abfallen, sich senken') ?
SLK: čeka-, têka- (Ta.), cakka- (Ke.), čaga- (N) 'austrocknen', tē̮kki̮- (Tur.) 'trocken werden'
RESHET: Still compare Hun. sekély 'seicht, untief' (despite its rejection in UEW 61).
YUK: čoɣu 'seicht', čogunn'e- 'be shallow (of a river)'
LIT: FUV; SKES; Collinder CompGr. 52; Paas.Beitr. 55-56; Angere J. Die uralo-jukagirische Frage..., 1956: 128
NUMBER: 116
PROTO: *čonče
MEANING: string (of a net)
GERMMEAN: Strick, Schnur (des Netzes)
SAA: tsuotse 'extremitas sagenae piscatoriae sive pars ultima', suohttsē (L) 'das "Tuch" eines Zugnetzes, das an den Enden der beiden Flügel angebracht ist', tsū̯ɔt̨̆t̨s̨ (Kld.), tsŭ̯ǝ̑ɔt̨́t̨s̨E (Not.) 'Verknotung zwischen dem Obersimm-Ende des Schleppnetzes und dem Endstrick' ( > Finn. suotsa 'Schlinge, die die Schnur des Netzes mit der anderen Schnur verknüpft') ?
KHN: čoṇčǝɣ (V), čuṇčǝ (DN), šunšǝ (Ni.) 'Seil, Strick, Schnur'
LIT: FUV; SKES; DEWO 285-286
NUMBER: 117
PROTO: *čučV
MEANING: pole, beam
GERMMEAN: Stange
SAA: sos̄o (L) 'die Mittelstange in dem Gerüste, worauf man das Schleppnetz zum Trocknen hängt' ?
MRD: čočko (E), šočka, žočka (M) 'Baumstamm, Balken'
SLK: čuodšэ, tootэ (Ta.) 'Brücke', coodsα, coodsэ (Ke.) 'Stange', coods (Ke.) 'Brücke', tōtä (TaU), čōč (Ty.) 'Stange fürs Trocknen von Fischen'
RESHET: Still compare North Lapp. cḁʒ'ʒḁ 'fester Stein, Absatz oder ähnliches, wo man festen Fuß fassen kann an einem Steinhaufen oder an einer steilen Felswand oder im Flusse (Wichmann; Setälä; Paas.Beitr. 136; Toivonen: Vir. 1921:17, FUF 19:89) - despite its rejection in UEW 62. Contrary to Rédei, the hypothesis that the Lapp. cognate of the Mord. and Selk. words is Lul. sos̄o 'die Mittelstange in dem Gerüste, worauf man das Schleppnetz zum Trocknen hängt' is much less acceptable from the phonetical point of view, at least with regard to consonantism, since Lapp. (-)s-, unlike Lapp. c-/-ʒʒ-, can't be a reflex of *č indicated by the Selk. data (as for rules of vowel correspondences accepted in UEW, they are to be revised, and no decisive arguments can be based on them). For semantics of Lapp. cḁʒ'ʒḁ, cf. the meaning 'bridge' in Selk. (development 'bridge' > 'firm place' seems quite possible).
LIT: FUV; Collinder CompGr. 90; Paas.Beitr. 136
NUMBER: 118
PROTO: *čukka
PRNUM: PRNUM
MEANING: to shut, hide
GERMMEAN: versperren, verstecken
FIN: *hukka(-); *hukku- 'to sink, be drowned'
UGR: csuk- 'sperren, versperren, zuschließen' ?
NEN: takal- (O) 'verbergen, verstecken'
ENC: tekā- (Ch. B.) 'sich verstecken'
SLK: čak͔ača-, takata- (Ta.), čagadša-, čăgadša- (N) 'verschließen', čagadša- (OM) 'bedecken'
KAM: taktǝ- 'schließen, versperren; schützen, hüten (sich selbst)', taktǝ̑. 'Riegel, Verschluß'
RESHET: The comparison with FB is suggested by me (Resh.). For semantics cf. the meaning attested in North Sam.: we may deal with development 'hide oneself' > 'disappear' (> 'get lost', 'be drowned', 'perish' etc.; cf. also the meaning 'to be (partly) hidden from view by smth.'). Ur. *šukkV-. Despite Rédei, it is better to keep the Sam. word (with its probable cognates) apart from Hun. csuk- 'to close, to lock' (because of cs- < *c'- in Hun.) comparing the latter with Udm. c'uka- 'to obstruct, block, bar; to detain, hamper' (cf. КЭСКЯ 312-313).
LIT: FUV; Bár.SzófSz; MSzFgrE; TESz; EtSz; Paas.Beitr. 60
NUMBER: 119
PROTO: *čukkV (*čokkV)
PRNUM: PRNUM
MEANING: thick
GERMMEAN: dicht, dick
MAR: čakata (KB), čokata (B), ćoka (C) 'dicht, fest, kompakt'
KOM: če̮k 'dicht' (Lu. P) ( > Khanty DN šǝk, O siχ, ?Kr. šoχ 'Dickicht; dichtbelaubt, dicht', S Lu. če̮ki̮d 'dicht, dicht wachsend')
MAN: šaw (TJ), šɔ̄̈w (KU), šāw (P), sāw (So.) 'viel'
UGR: sok 'viel, viele'
RESHET: Komi čэk > Khan. UD šǝk,(?) Kr. šoχ 'Dickicht, Gehölz; dichtbelaubt', O siχ 'dicht (von Reusen, Netz, Gehölz)'
LIT: FUV; Budenz MUSz 345; Donn.VglWb. 591; Bár.SzófSz; MSzFrgE; TESz; DEWO 253; Paas.Beitr. 302
uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-khn,uralet-man,uralet-add,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mar,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-khn,uralet-man,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-ugr,uralet-yuk,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-reshet,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-udm,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-udm,uralet-kom,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-kom,uralet-khn,uralet-slk,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mar,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-udm,uralet-khn,uralet-man,uralet-slk,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-slk,uralet-reshet,uralet-yuk,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-khn,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-slk,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-ugr,uralet-nen,uralet-enc,uralet-slk,uralet-kam,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mar,uralet-kom,uralet-man,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,
Всего 1898 записей 95 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
8309753556271
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов