Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Uralic etymology :

Search within this database
Total of 1898 records 95 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Back: 1 20 50
Forward: 1 20
\data\uralic\uralet
Number: 1300
Proto: *kärke
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: a k. of woodpecker
German meaning: eine Art Specht; Picus
Finnish: kärki (Gen. kärjen) 'Specht; Picus viridis' (>lapp. Kuolajärvi kiergi 'palokärki; Schwarzspecht')
Estonian: est. kärg (Gen. käru) 'Schwarzspecht; Dryocopus martius'
Mordovian: keŕgata (E), käŕgä (M) (s-Laute 111) 'Schwarzspecht' (Jevs., mitg. Toiv.: UAJb. 25:174)
Mari (Cheremis): kerɣǝ̑ (U), kerɣe (B)
Udmurt (Votyak): ki̮r (S)
Komi (Zyrian): ki̮r (P) 'Specht', V P śe̮d-ki̮r 'Schwarzspecht' (śe̮d 'schwarz') (> ostj. Kaz. kăr 'Schwarzspecht', wog. KM kɔ̄̈rkɔ̄̈rēk(ǝ), So. kar 'Specht')
K. Redei's notes: Die permischen Wörter können nur dann hier zugeordnet werden, wenn i̮ durch eine Entwicklung *ä >*ö > i̮ entstanden ist und r auf ursprüngliches *rk zurückgeht. Zum wotj. und syrj. Wort s. auch *k8̈r3 'eine Art Specht; Picus' FU. Onomat. Zu dem irrtümlich hierher gestellten ung. harkály 'Specht' (ÄKE 58) s. *kar3 'Specht' Ug.
References: Wiklund: MSFOu. 10:183; Genetz: Suomi 1897/3/13:28, VähKirj. 23/2:28; s-Laute 111. Fokos-Fuchs: NyK 55:17, ALH 3 :232; Toivonen: UAJb. 25:174, FUF 32:30; E. Itkonen: FUF 31:171, 211; SKES; Lytkin, VokPerm. 192; Redei: SLW 107; ESK.
Number: 1301
Proto: *kärte
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to hold, bear
German meaning: halten, ertragen, leiden, dulden
Finnish: kärsi- 'leiden, dulden' ( > Saam. K Kld. kīrše-)
Estonian: kärsi- 'ungeduldig sein, bewegt sein'
Saam (Lapp): gieŕdâ- -rd- (N) 'bear, endure; hold (intr.); stand, put up with', L kieŕta- 'dulden, leiden, aushalten, sich gefallen lassen', K (293) Not. kierde- 'leiden, dulden'
Mordovian: kiŕd́e- (E M) 'halten; halten, fest sein; leiden, ertragen; beherrschen'
Mari (Cheremis): kerδä- (KB), kerta- (U B) 'können, vermögen'
K. Redei's notes: Finn. t ist ein Ableitungssuffix. Im Tscher. dürfte ein Bedeutungswandel 'ertragen, dulden, leiden' -> 'imstande sein' -> 'können, vermögen' vor sich gegangen sein. Ostj. Ko. kȧ̆rǝt- 'steif werden' und wog. kart 'gestocktes Blut', die von Mark (Vir. 1928:188) hierzu gestellt wurden, sind syrj. Lehnwörter (Toivonen: FUF 32:32; Redei, SLW 111), ostj. (PD 855) Ko. kŏrt- 'ermüden, nicht imstande sein' kann aus lautlichen Gründen nicht hierher gehören.
References: Lindström: Suomi 1852:52; Ahlqvist, MMdGr. 157; MUSz. 796; VglWb. 186; Wiklund: MSFOu. 10:63, 183; Genetz: Suomi 1897/3/13:27, VähKirj. 23/2:27; T. I. Itkonen: MSFOu. 45:160; Mark: Vir. 1928:188; E. Itkonen: FUF 29:333, 31:171, 211, LpChr. 112; Posti: FUF 31:49; SKES.
Number: 1302
Proto: *kärtV
English meaning: iron
German meaning: Eisen
Mordovian: kšńi (E M), kšńe (E) 'Eisen'
Mari (Cheremis): kǝrtńi (KB), kürtńö (U B)
Udmurt (Votyak): kort (S K, (Wichm.) G)
Komi (Zyrian): ke̮rt (S P), kȯrt (PO) 'Eisen' (> ostj. Kaz. kartĭ, O korti id., Ni. kĭr-: kĭr-nȯtǝp-ĭmǝ 'Zauberin, Hexe' [eigtl.: 'Frau mit eiserner Nase'], ?wog. N kēr 'Eisen')
K. Redei's notes: < Iran. *kārt- : aw. karǝta- 'Messer', pers. kärd, osset. kārd 'Messer, Säbel, Schwert'. Mord. ńi, ńe und tscher. ńi, ńö sind Ableitungssuffixe. Mord, kšńi, kšńe gehen auf früheres * kǝrtńi zurück. Zu ostj. kĭr-ńötǝp-ĭmǝ s. Fokos: Nyr. 66:70. Der Vokalismus der ersten Silbe der FU Entsprechungen weist auf offenes *ä. Da das Wort möglicherweise eine altiran. oder miran. Entlehnung ist und an Stelle des a der ersten Silbe in den belegten iran. Entsprechungen bereits im Altiran. *ä erschienen sein dürfte, kann auch in der gebenden iranischen Wortform auf ein *ä geschlossen werden. Mehrere Forscher (s. Literatur) haben ostj. Kaz. karti, O korti 'Eisen' und wog. N ker id. hier eingeordnet. Das ostj. Wort ist jedoch ein syrj. Lehnwort, und das wog. Wort ist entweder ein syrj. Lehnwort oder eine unabhängige Entlehnung aus dem Iran.
References: Europaeus: Suomi 1868 :75; MUSz. 48; Ahlqvist, Kulturw. 70; ÄKE 133,142,535,643; Munkäcsi: KSz. 5:316; Uotila, SyrjChr. 93; Toivonen: JSFOu. 56/1:16, Vir. 1953 :14; Lytkin VokPerm. 125; FUV; Redei, SLW 173; ESK; Korenchy, ILOS 58; Joki: MSFOu. 151:273; Steinitz, DEWO 664, 686.
Number: 1303
Proto: *käske
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to order, invite
German meaning: befehlen, gebieten
Finnish: käske- 'einem etw. befehlen; gebieten', käsky 'Befehl, Auftrag' (> läpp. N gœśko -sk- 'command, order')
Estonian: käski- 'befehlen, gebieten, auftragen, ersuchen, bitten', käsk (Gen. käsu) 'Gesetz, Gebot, Befehl, Aufgebot'
Mari (Cheremis): küšte- (JO V U B) 'befehlen (JO V U B), rufen, einladen (JO V), gebieten, erlauben (U)' (Beke: FUF 22:103)
Udmurt (Votyak): kos- (S K) 'befehlen, anordnen; wünschen, wollen; nötigen, antreiben, [in der negativen Form:] verbieten', (Wichm.) G kosị̑- 'heißen, gebieten'
Komi (Zyrian): ke̮sji̮- (S P), kȯsji- (PO) 'versprechen (S P PO); wollen (S)', Lu. kesjal-, P ki̮sja.v- 'bedienen, Diener od. Dienerin sein', Le. Lu. kesje̮d-, P ki̮sje̮.t- 'auf einen Botengang schicken (z.B. eine Magd) (Lu. P); schicken, senden, folgsam machen, gehorchen machen (P); arbeiten machen, befehlen, gebieten (Le.)'.
Sammalahti's version: *käski-
K. Redei's notes: Tscher. te, syrj. ji̮, ji usw. sind Ableitungssuffixe. Im Syrj. hat eine Wortspaltung bei gleichzeitiger Bedeutungsdifferenzierung stattgefunßden: 1. FP *ä > urperm. *ȯ > syrj. e̮ (ke̮sji̮-), 2. FP *#>urperm. *̂>syrj. e (kesjal-, kesjed-). In ESK (mit ?) wird wotj. keskič́ 'хитрый' zu syrj. ke̮sji̮- gestellt, was jedoch nicht akzeptabel ist.
References: UEW II 653 MUSz. 46; Wichmann, WotjChr. 72; Toivonen: FUF 17:287, 19:146; Uotila: MSFOu. 65:317, SyrjChr. 93; Beke: FUF 22: 103; Györke, Wortb. 33; Lehtisalo: MSFOu. 72:80; E. Itkonen: FUF 31:172, 291; SKES; Collinder, CompGr. 169; Lytkin, VokPerm. 125; Kövesi, Permikepz. 219; Redei: NyK 75:267.
Number: 1304
Proto: *käte-kse
English meaning: sleeve, a k. of mitten
German meaning: Ärmel, eine Art Handschuh
Finnish: kädys (Gen. kädyksen) 'vant, handske; die Wanten, Handschuh', kädyksin (Gen. kädyksimen) 'vant; die Wanten'
Estonian: käis (Gen. käise, käikse), kädis (Gen. kädise, kädikse) 'Ärmel'
Mordovian: ket́ks (E), kät́ks (M)'Armband'
K. Redei's notes: Es handelt sich um eine Ableitung von *käte 'Hand' FU in FW Zeit.
Addenda: liv. (Kett.) kädu̇ks
References: SKES (unter käsf); Hakulinen, SKRK3 267.
Number: 1305
Proto: *kätke
English meaning: cradle
German meaning: Wiege
Finnish: kätkyt (Gen. kätkyen) 'Wiege'
Estonian: kätki (Gen. kätki), käkki (Gen. käkki)
Saam (Lapp): giet́kä -tkâm- (N) 'Lapp cradle (in which the child can be carried)', giet́kâ- -tk- 'wrap up a child and lay it in its cradle (komse)', L kieŕkav 'lappische Wiege', kieŕhka- '(ein Kind) in die Wiege legen, in der Wiege festschnüren', K (165) T kitki̊- (ie) 'wiegen, schaukeln', T kitki̊m 'Wiege', (T. I. Itk., WbKKlp. 125) K Kld. kitkem, Ko. Not. ḱĭĕ't̄k̀vm 'aus einem Baum ausgehöhlte, mit Leder überzogene Wiege', Ko. Not. ḱĭĕ't̄k̀v- 'wickeln und in die Lederwiege legen (ein Kind)' (> finn. dial. kietka 'komsio; lappische Wiege')
Udmurt (Votyak): ke̮ki̮ (S), K kȯkǝ̑, (Wichm.: MSFu. 36:17) G ke̮kị̑'Tragkorb für Säuglinge aus Birken- und Lindenrinde'
K. Redei's notes: Finn. yt ist ein Ableitungssuffix (*kätke- + yt). Das finn. Wort gehört nur dann hierzu, wenn es keine Ableitung von kätke- 'verbergen, verstecken' ist (s. *käcke- 'verbergen, verstecken' FW). Das wotj. Wort kann nur dann die Entsprechung der finn. und lapp. Wörter sein, wenn darin ein Wandel urperm. *tk>*kk>k eingetreten ist. Mord. E ked'ge, M kädgä 'Gefäß, Geschirr' (Mark: FUF 18 :159; Steinitz, FgrVok. 42) paßt lautlich und semantisch nicht zu den obengenannten Wörtern.
References: VglWb. 46; Wiklund: MSFOu. 10:63, 100, 183; Setälä: JSFOu. 14/3 :41, ÄH 67, FUF 2:243, FUFA 12:62, Suomi 1933/5/16:289; Genetz: Suomi 1897/3/13:28, VähKirj. 23/2:28; Äimä: JSFOu. 25/1:21, 51; Lakö: NyK 48 :444; Steinitz, FgrVok. 42; SKES; E. Itkonen, LpChr. 112.
Number: 1306
Proto: *käwe
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to go
German meaning: gehen
Finnish: käẙ (Präteritalstamm: käv-) 'gehen; geschehen, vor sich gehen, ablaufen' (> läpp. N gœvva- -v- 'go, do; attack, press, bring pressure to bear, endanger something'), kävele- 'gehen, wandern'
Estonian: käi- 'gehen, in Gang sein, in Bewegung sein'
Mari (Cheremis): keje-, ke- (KB), U B kaje- 'gehen, weggehen'
K. Redei's notes: Die Zusammenstellung ist aus lautlichen Gründen unsicher. Für die Vokalentsprechung tscher. W ä( > e: keje-, ke-) ~ O a < *ä) der ersten Silbe gibt es nur wenige und unsichere Belege (vgl. E. Itkonen: FUF 31: 203). Tscher. j ist entweder zur Vermeidung des Hiatus' oder durch einen Lautwandel *w > j entstanden. Tschuw. kaj- '(weg)gehen, fahren', das keine Entsprechungen in den anderen türk. Sprachen hat, wurde möglicherweise aus dem Tscher. entlehnt, das tscher. Wort kann aber auch aus dem Tschuw. kommen. Das irrtümlich hierzu gestellte wotj. [ɔ: syrj.] gi̮ 'liikkua; sich bewegen' (SKES mit ?) gehört mit syrj. gi̮ 'Welle, Woge' zusammen (s. *kup3 'Welle; ?wogen' FP).
References: Lindström: Suomi 1852:53; Budenz: NyK 6:385; VglWb. 216—17; Genetz: Suomi 1897/3/13 :28, VähKirj. 23/2:28; Setälä: JSFOu. 14/3 : 39; Wichmann: FUFA 16:44, TscherT 58; Räsänen: MSFOu. 48 : 3, EtWbTürkSpr. 221; Lakö: MNy. 37: 96, Anm.; E. Itkonen: FUF 31:205, LpChr. 124; SKES; K. Sal: NyK 67:343.
Number: 1307
Proto: *kečke-rä
English meaning: round, curved
German meaning: rund, krumm
Finnish: kehkerä 'kullrig, konvex; omgiven, omsluten, rund; krans; höckerig, buckelig, konvex; umgeben, umschlossen, rund; Kranz'
Mordovian: kičkere (E), kičkor (M) 'krumm, schief'
Mari (Cheremis): kǝškär (KB), kǝ̑škär (U B), kiškar (M) 'großer Zylinder aus Lindenrinde, worauf Garn gewickelt wird', (Troick.) okńa-kǝ̑škar 'оконная рама' (Wichm., mitg. Toiv.: FUF 19:124)
K. Redei's notes: Im Tscher. dürfte ein Bedeutungswandel 'rund' —> 'runder Gegenstand' —> 'Zylinder' eingetreten sein. Das tscher. Wort gelangte ins Tschuw.: (Paas.) kaskar 'Garnwinde, Zwirn winde, eine aus Lindenrinde zusammengenähte Rolle, in welche man den linken Arm hineinsteckt und auf welche man dann die Strähne von der Haspel aufwindet'. Das Ableitungssuffix *rä trat bereits in FW Zeit an den Stamm. Onomat.
Addenda: Weps. (SKES) ḱehkar, ḱehker 'pyöreä, kupera; rund, gewölbt, konvex'
References: VglWb. 4; Paasonen, MordChr. 79; Toivonen: FUF 19:123, 222; Posti: FUF 31:17; SKES; Fedotov: SFU 1:261.
Number: 1308
Proto: *kečlV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: curved, bent
German meaning: schief, krumm
Finnish: kehlo 'Napf, Milchgelte; (SKES) reen kori; (laiha) ihmisen ruumis; Schlittenßkorb; (magerer) Menschenkörper'
Mari (Cheremis): kǝšǝl (KB) 'der Faßreif', (Beitr. 262) O kǝ̑šǝ̑l id. (Ramst.)
Udmurt (Votyak): ki̮č́iĺ (J) 'schief (Wichm.: FUFA 16:49)
Komi (Zyrian): ki̮či̮ĺ (Ud. I) 'krumm, schief, S ki̮čol 'Umweg'
K. Redei's notes: Finn. o, tscher. l und wotj.-syrj. ĺ sind Ableitungssuffixe. Das tscher. Wort gelangte ins Tschuw.: kǝ̑žǝ̑l 'Fußreif'. Die Zusammenstellung ist semantisch unsicher. Möglicherweise sind die Bedeutungen finn. 'Napf, Milchgelte' und tscher. 'Faßreif' sekundär und sind aus den eventuellen ursprünglichen Bedeutungen 'schief, krumm' entstanden. Zum Bedeutungsverhältnis finn. 'Napf, Milchgelte', tscher. 'Faßreif' und wotj.-syrj. 'schief, krumm' vgl. finn. kehkerä 'rund, gewölbt' - mord. E kičkeŕe, M kičkor 'krumm, schief - tscher. KB kǝškär 'großer Zylinder aus Lindenrinde'.
References: Beitr. 262; Räsänen: MSFOu. 48:247; Toivonen: FUF 19:135, 226; Uotila: MSFOu. 65:424; E. Itkonen: Vir. 1948:140; Moor: ALH 2:34, 53; SKES.
Number: 1309
Proto: *kečrä (> *kešträ)
English meaning: spindle; ? to spin
German meaning: Spindel; ? spinnen
Finnish: kehrä, (dial.) keträ 'Rolle, Scheibe; Rad, Spindelwirbel', kehrää-, (dial.) keträä-'spinnen', kehräin (Gen. kehräimen) 'Spindel'
Estonian: kedr (Gen. kedra) 'Scheibe, Drehscheibe, Spindel, Rolle', kedra- 'spinnen'
Saam (Lapp): gœŕse -rs- (N) 1. '(pig's) snout', 2. 'either of the disks forming the ends of a reel', L kieŕsē ~ käŕsē 'Schwungring an einer Spindel, Spinnwirtel'
Mordovian: št́eŕe, ščeŕe (E), kšt́iŕ (M), (Ahlqv.) kištir 'Spindel'
Mari (Cheremis): šǝδǝr (KB), U B šüδǝ̑r, B šüδür 'Spindel', KB šǝ̑δǝ̑re-, U B šüδǝ̑re-, B šüδüre-'spinnen'
K. Redei's notes: < Frühurar. *kētstro: altind. cāttra-m 'Spindel'. Das lapp. Wort ist möglicherweise eine Entlehnung aus dem Kar. Der Wandel *kečrä >*kešträ dürfte in FW Zeit eingetreten sein. In den ostseefinn. Formvarianten sind folgende Lautwandel anzunehmen: *kešträ>*kehträ> keträ; *kešträ> *kešrä> kehrä. Die Entstehung der Formen kesrä, kesträ, kezrä (kar., weps.) läßt sich durch Analogiewirkung der Stämme mit inlautendem *str (>hr>tr~zr) erklären; vgl. finn. ihra 'Speck' ~ itra, lud. izre, weps. izr < altskand. *istra (altnorw. istr, schwed. ister); finn. ahrain 'Fischgabel' ~atrain, kar. azrain < russ. острога. Mord. kištir [ = kišt́ir], kšt́ir, št́ere usw. lassen sich ebenfalls aus der Grundform *kešträ ( < * kečrä) erklären. Der unbetonte Vokal der ersten Silbe ist ausgefallen, und in der so entstandenen Konsonantenverbindung kšt́ ist k in mehreren Dialekten geschwunden. Nomen-Verbum? Auf die Lautform des tscher. Wortes hat möglicherweise tscher. šǝldǝrma 'Spule ohne Zwirn' eingewirkt.
Addenda: Kar. (KKS) kesrä, kesträ, kezrä 'kiekko, kehrä; Rolle, Scheibe, Rad'; weps. (SKES) ḱezr, kezr
References: Lindström: Suomi 1852: 38; Ahlqvist, Kulturw. 81; Budenz: NyK 10: 32; MUSz. 365; VglWb. 57; Anderson, Stud. 105; Thomsen, Ber0r. 258, SamlAfh. 4:258; Paasonen: Suomi 1897/3/13 :13, VähKirj. 24:13, MordChr. 137, JSFOu. 34/3 :3, Vir. 1917:66,111; Genetz: Suomi 1897/3/13:37; Setälä: JSFOu. 14/3:42, ÄH 158, FUF 2:236, Vir. 1917:89; ÄKE 75; Wichmann: WotjChr. 117; Äimä: MSFOu. 45:196, 255, Vir. 1921:69; Räsänen: MSFOu. 48:214, 265; Jacobsohn, ArUgrof. 142; Ravila: FUF 20:100; O. Donner: MSFOu. 71: 86; SKES; Hakulinen, SKRK3 48, 267; Honti: NyK 83 :367; Koivulehto: FUF 43; 71.
Number: 1310
Proto: *keδe (*kiδe) ~ *keδ́e (*kiδ́e)
English meaning: spring
German meaning: Frühling
Saam (Lapp): giddâ -d- (N), kitā (L), K (154) T Kid. kitt, Not.kidd 'Frühling'
Mordovian: ked́ij (E) 'яровой (ERS), M ked́i 'Sommerkorn' (E. Itk., LpChr. 111) , (MRS) ked́i : k. śorot 'яровые хлеба' (śora 'хлеб в зерне')
K. Redei's notes: Mord. j ist ein Adjektivsuffix. Finn. kevät 'Frühling' und seine Entsprechungen (VglWb. 306; Qvigstad: Beitr. 70) gehören aus lautlichen Gründen nicht hierher, s. unter *keŋä 'Name einer milden Jahreszeit; Frühling, Sommer' FW.
References: Toivonen: FUF 22:157; E. Itkonen: FUF 29:303, LpChr. 111.
Number: 1311
Proto: *kelmä
English meaning: skin, membrane
German meaning: Haut, Häutchen
Finnish: kelmä 'kalvo, pinta; eräänl. kuola; Haut, Häutchen; Oberfläche; Geifer, Schaum', keime 'hinna, yttre hinnan på barken; Haut, Häutchen, das Äußere der Baumrinde', kelmu 'Haut, Häutchen' (SKES)
Estonian: kelme (Gen. kelme), kelm (Gen. kelme) 'dünne Haut, dünnes Häutchen (auch an Gewächsen), Mal auf dem Auge'
Komi (Zyrian): keń (S P) , Lu. kiń 'Häutchen auf der gekochten Milch, auf der Fleischbrühe u.a.'
K. Redei's notes: Der Stamm im Syrj. ist keń-, kiń-. Die Zusammenstellung ist nur dann akzeptabel, wenn der syrj. Stamm früher *keńm-, *kińm- ( < *nm < *lm) war. Der Schwund von m und die Mouillierung von n lassen sich möglicherweise durch den Einfluß von kiń, keń: bi-ken 'Funke' erklären, das eine ähnliche Lautform hat.
References: VglWb. 206; Anderson, Stud. 158, Wandl. 136; Wichmann: FUF 16:193; Munkäcsi: NyK 47:457; Uotila: MSFOu. 65 : 375; SKES; ESK.
Number: 1312
Proto: *keltä-
English meaning: to harness
German meaning: spannen
Saam (Lapp): gœĺde- -ld- (N) 'bend, cock, Stretch (bow, gun, spring); erect (tail)', L kieltē-'spannen, strecken (z.B. eine Schnur zwischen zwei Bäumen)'
Mordovian: kiĺd́e- (E M) 'an-, vorspannen'
Mari (Cheremis): kelδä- (KB) 'ein Pferd festbinden, tüdern' (Ramst.), (Beke: FUF 22:126) B kǝ̑lδe- 'binden'.
K. Redei's notes: Lapp. ie in L kieltē- ist möglicherweise unter dem Einfluß von lapp. N giellâ- 'set, put in Position (snare)' entstanden, das eine ähnliche Lautform und Bedeutung hat. Die tscher. Bedeutung 'binden' dürfte aus der ursprünglichen Bedeutung über 'befestigen, knüpfen' entstanden sein. Vgl. dt. spannen 'einen Bogen spannen, ausstrecken, vorspannen, fesseln' ~ahd. spannan 'umspannen, befestigen, knüpfen'.
References: E. Itkonen: FUF 26:194, 29:306, 31:178, 227, 239, 253; Räsänen: Vir. 1947:171.
Number: 1313
Proto: *kejma/ä ~ *kej(e)-ma/ä
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: lust
German meaning: Brunst, Balz
Finnish: kiima 'Brunst, Brunft', kiimaa- 'sich paaren, brünstig sein' (> lapp. N gibmâ- -m- 'mate of female animals; be in (breeding) season', L kipmē 'Paarung der Vögel', kipma- 'sich paaren'), ? (SKES) kiivas (Gen. kiivaan) 'heftig, hitzig, leidenschaftlich, eifrig; schnell, eilig' (> läpp. N giives -i'vas- 'excessively eager, keen', givâs -vv- 'keen and courageous')
Estonian: kiim (Gen. kiima) 'Begierde, Geschlechtstrieb, Brunst, Geilheit', ? kiivas (Gen. kiiva) eifersüchtig'
Saam (Lapp): giei'bme -im- (N) 'mating season of bitch, female cat or beast of prey', giei'bmâ- -im- 'mate, pair (of dog, cat, and beast of prey); be in season (of the females of the above mentioned animals)', L kei'mē 'Laufzeit, Paarungszeit (des Hundes, der Waldtiere und der Schlangen)', käi'ma- 'in Brunst sein (läufig sein, ranzen usw., vom Hund, Wolf, Fuchs, Bären, von der Schlange)'
Udmurt (Votyak): kemǯ- (S), kenž- (J) 'anfangen zu brennen, Feuer fangen, sich entzünden', (Wichm.: FUF 11:204) G kenʒ́ị̑-
Komi (Zyrian): kam 'Balz, Balzzeit, Balzplatz' (Ud.)
K. Redei's notes: Wotj. j usw. ist ein Ableitungssuffix. Die finn. und lapp. Formen dürften die Fortsetzungen eines frühurfinn. *kei̯ma ( > * kii̯ma) oder *kei̯-ma ( > *kii̯-ma) sein. Falls -ma ein Suffixelement ist, hängt das Grundwort möglicherweise mit *keje (*k8̈jɣ3) 'Balz; balzen' FU zusammen. Zum Wechsel m ~ v in finn. kiima ~ ?kiivas vgl. finn. käämi 'Weberspule' ~ est. kääv, finn. oiva 'sehr gut, tüchtig' ~ oima id. Das wotj. Wort könnte höchstens dann hierher gehören, wenn die Formvariante mit m ursprünglich ist; in diesem Falle ist n in kenž- bzw. kenǯi- unter dem assimilierenden Einfluß des folgenden ž bzw. ʒ́ aus m entstanden. Auch aus semantischen Gründen ist die Zugehörigkeit des wotj. Wortes unsicher. Die Zugehörigkeit des syrj. Wortes ist wegen des a unsicher. Außerdem ist es nur in einem einzigen Dialekt belegt. Onomat. S. auch *keje (*k8̈jɣ3) 'Balz; balzen' FU. Kannisto (Vir. 1933 :418—9) hat wog. TJ KO P So. kim '(teeren, metson) soidin; Balz (des Birkhahns, des Auerhahns) (TJ); soidinpaikka; Balzplatz (KO); soidin; Balz (P So.)' hier eingeordnet. Das ist jedoch nur richtig, wenn die rekonstruierbare Grundform *kejma/ä eine Ableitung von *keje 'Balz; balzen' FU ist. Die Zusammenstellung von finn. kiima mit ung. hev 'Wä̂rme, Hitze' (Wichmann: FUF 11:204; Setälä: FUFA 12:4; Toivonen: FUF 21:115 mit ?, FUF 22:142 mit ??, SzöfSz. mit ?; FUV mit ?) ist aus lautlichen und semantischen Gründen nicht akzeptabel.
Addenda: O 1 o n. (SKES) kiimu 'kiima; Brunst; lintujen soidin; Balz der Vögel'
References: Wiklund: MSFOu. 10:298; Wichmann: FUF 11:204—5; Mark: MNy. 24:89; Toivonen: FUF 21:115, 22:142, Vir. 1934:105—8; FUV; SKES; E. Itkonen: UAJb. 28:70; Collinder, CompGr. 391.
Number: 1314
Proto: *kentä
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: field, meadow
German meaning: Feld, Wiese, Weide
Finnish: kenttä, (SKES dial.) kentä 'Feld; (Toiv.: FUF 21:108) um die Stube der Fischer-Lappen gelegener Boden, der für den Heuwuchs gedüngt wird' (> lapp. N geńda -nd-'grassy piain in the mountains where Lapps once lived in the past')
Saam (Lapp): kedde 'pratum' (Lind.-Öhrl.), N gied́de -dd- '(natural) meadow', L kieddē 'natürliche Wiese; Zeltplatz', (T. I. Itk., WbKKlp. 115) K T kìn̄dt(A), Kld. ki.dt(A), Ko. Not. ḱĭ<ǝ̂D̀tA 'Feld, auch: früherer grasbewachsener Wohnplatz'
Udmurt (Votyak): gid (S), gid́ (K), (Wichm.) G gid 'Stall; Teil des Hofes, wo das Vieh gehalten wird (S K); Viehhof, Viehstall (G)'
Komi (Zyrian): gid (S P PO) 'Schafstall, Schafverschlag (S), Stall für Schafe, Schweine (P), Stall (PO)'
K. Redei's notes: Im Finn. wurde nt > ntt. Wotj. K d' wurde unter dem Einfluß des i palatalisiert. In semantischer Hinsicht vgl. schwed. (dial.) löt 'ein kleines grasbewachsenes Tal zwischen den Äckern, Weide' ~ 'Viehhof; finn. tanhua 'Hofplatz, Flur' ~ 'Viehhof. Das finn. Wort gelangte ins Russ.: Kenda 'hohes Ufer eines Sees; eine höhere, mit Gras bewachsene Stelle inmitten eines Moors; hohes Sandufer'.
References: MUSz. 885; VglWb. 240; Genetz: Suomi 1897/3/13:38, VähKirj. 23/2:38; Äimä: JSFOu. 25/1 :18; Kalima: MSFOu. 44: 111; Toivonen: FUF 21:108; Uotila: MSFOu. 65:420, SyrjChr. 78, Vir. 1939: 126; Räsänen: Vir. 1947: 168; SKES; E. Itkonen, LpChr. 111; Lytkin, VokPerm. 178; ESK.
Number: 1315
Proto: *keŋä
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: name of a mild season; spring, summer
German meaning: Name einer milden Jahreszeit; Frühling, Sommer
Finnish: kevät (Gen. kevääri), keväin (Gen. keväimen, kevämen) 'Frühling'
Estonian: kevad, kevade (Gen. kevade)
Mari (Cheremis): käŋɣǝž (KB), keŋež (U B) 'Sommer'.
K. Redei's notes: Möglicherweise ist finn. t durch Analogie entstanden; finn. in (ime, me) und tscher. ž sind Ableitungssuffixe. Zum Bedeutungsverhältnis der finn. und tscher. Wörter vgl. skr. vasantá-h, lat. ver 'Frühling' ~ litau. vasarà 'Sommer'. Zu dem irrtümlich hierzu gestellten lapp. N gid́dâ 'spring' (VglWb. 306; Qvigstad, Beitr. 70) s. *keδe 'Frühling' FW.
References: Ojansuu: JSFOu. 30/17: 5, 8; Toivonen: Vir. 1917:81—2, FUF 19:98; Vir. 1933 :246, FUF 22:157—8; Steinitz, FgrVok. 42; E. Itkonen: FUF 29:262, 31:176, 209; Posti: FUF 31: 12; SKES.
Number: 1316
Proto: *kerta
English meaning: row, layer, order
German meaning: Reihe, Schicht, Ordnung, Mal, Zeit
Finnish: kerta 'Mal; Schicht': kaksi kertaa 'zweimal', kolme kertaa 'dreimal', kerran 'einmal', kerros 'Schicht, Lage, Lager; Stockwerk, Stock', kertaa- 'wiederholen; zwirnen', kerto- 'erzählen, beschreiben, schildern'
Estonian: est. kord (Gen. korra), kõrd (Gen. kõrra) 'Ordnung, Reihenfolge, Reihe; Schicht, Stockwerk', korda-, kõrda- 'die Reihe halten, die Reihe durchgehen; wiederholen'
Saam (Lapp): gœŕde rd N 'time (first time, second time, etc.); layer (of clothes, thread); tuft; round', gœrde ~ gœrdĕ (Adv.) 'once (upon a time), formerly', gœŕdo -rd- 'put together, twist (two or more Strands, etc.); repeat', L kier'tē ~ kär'tē 'Schicht, Lage von aufeinanderliegenden dünnen od. schmalen Geßgenständen (z.B. Kleidern, Tauwerk)', kär'tō- 'zusammenzwirnen, -drehen (zwei od. mehrere Fäden od. Sehnen)', (T. I. Itk., WbKKlp. 119—20) T Kld. kier̄dtE, Not. ḱĭĕr̄t̄̄dtE 'Faden (des Garns, des Seils, des Strickes)'
Mordovian: kirda 'Mal' E M (Paas.: MSFOu. 22: 82)
Mari (Cheremis): kerδǝ: pülä-ɣerδǝ 'vor ziemlich langer Zeit', šukerδǝ (< šukǝ̑ + kerδǝ) 'schon längst, vorlängst' (pülä 'ziemlich viel, recht viel'; šukǝ̑ 'viel') (KB)
K. Redei's notes: < Balt. *kerdā 'Zeit, Reihe, Ordnung, Mal': altpreuß. en kērdan 'zur Zeit', prei swaian kērdan 'zu seiner Zeit'. Die Zugehörigkeit des tscher. Wortes ist unsicher, da es als selbständiges Wort nicht belegt ist. Es kann nur dann hier eingeordnet werden, wenn das anlautende k tatsächlich zum Wort gehört und pülä-ɣerδǝ nicht als pül(a) + ak (Verstärkungspartikel) + erδǝ segmentiert wird. In diesem Falle wäre das letzte Glied mit (PS 20) ertok, ertsek: šuk e. 'längst' identisch, das möglicherweise aus dem Tat. entlehnt wurde.
References: Lindström: Suomi 1852:39; Hunfalvy: MNyszet 2:307, NyK 5:350; Ahlqvist, MMdGr. 30; VglWb. 171; Anderson, Stud. 114, 170—1; Setälä: JSFOu. 14/3:38, ÄH 460, 463; Genetz: Suomi 1897/3/13:35, VähKirj. 23/2:35; ÄKE 58; Wichmann: Vir. 1921:103—5, TscherT 58; Jacobsohn, ArUgrof. 29 Anm., 117 Anm., 129; Ravila: FUF 20:101, 107; Nieminen: FUF 22:11 —2; E. Itkonen: Vir. 1945:161, 165, FUF 29:232, 262, 31 :176, 212, LpChr. 123; Mägiste: UAJb. 31 : 172; SKES.
Number: 1317
Proto: *kertti-
English meaning: to bind
German meaning: binden
Saam (Lapp): gâr`tâ-
Udmurt (Votyak): kerty-
Komi (Zyrian): kërt-
Sammalahti's version: *kertti-
Number: 1318
Proto: *kerV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: open stone oven
German meaning: offener Steinofen
Estonian: keris (Gen. kerise, kerikse), kiris (Gen. kirise) 'obere Abteilung des Bauernofens; (Mark, mitg. Toiv.: Vir. 1921 : 22) Steine des Ofens'
Udmurt (Votyak): gur S K, (Wichm.) G gur 'Ofen'
Komi (Zyrian): gor SO V P PO 'каменка в бане, в овине' (SO), Badestubenofen (V), Ofen (P PO)' (> ostj. V kɔ̈r, DN O kor 'Ofen', wog. TC kēr, KU P kǖr, So. kūr).
K. Redei's notes: Est. is ist ein Ableitungssuffix. Aus der erschließbaren ursprünglichen Bedeutung lassen sich alle Bedeutungen in den verwandten Sprachen ableiten. Vgl. finn. (SKES) kiuas 'saunan, ruhen tulisija; Feuerstätte der Sauna, der Darre' ~ 'saunan muurin löylykivet; Dampfsteine des Saunaofens'.
References: Ahlqvist: JSFOu. 8:13; Munkäcsi: KSz. 12:266; Toivonen: Vir. 1921:22, 1953 : 352, FUF 32: 30; Uotila, SyrjChr. 80; Lytkin, VokPerm. 79; Valonen: MSFOu. 133: 502; Talve: Sananjalka 2: 142; ESK; Redei, SLW 108.
Number: 1319
Proto: *kerV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: throat
German meaning: Kehle, Gurgel
Finnish: kero 'strupe, svalg, gap; Kehle, Gurgel, Rachen, Schlund', kerus (Gen. keruksen) id.
Estonian: kõri (Gen. kõri, kõre) 'Gurgel, Kehle, Luft- od. Speiseröhre'
Saam (Lapp): karras L 'Luftröhre; Penis, Brunstrute des Rentiers', K (302) T kars, (T. I. Itk., WbKKlp. 109) Kld. kɛ̮rs 'Kehle, Luftröhre'
Udmurt (Votyak): gur S: gur-ul 'Kinn; (bei Tieren) Wamme, Brust, Kropf, (Wichm.: FUF 12: 128) G Uf. gur-ul 'Kinn, der unter dem Kinn an der Kehle befindliche Teil des Halses' (ul 'Unteres, Unterteil')
Komi (Zyrian): gorš S P PO 'Kehle, Gurgel (der innere und äußere Teil) (S P), Schlund (PO)', Lu. gorań 'Speiseröhre (bei Tieren)'
K. Redei's notes: Finn. o, lapp. s und syrj. š, (a)ń sind Ableitungssuffixe. In den FU Sprachen werden die nahe liegenden Körperteile, Organe oft mit demselben Wort bezeichnet, und so lassen sich aus der ursprünglichen Bedeutung 'Kehle, Gurgel' die Bedeutungen 'Rachen, Schlund' (finn., syrj.), 'Luft-, Speiseröhre' (est., lapp.) und 'Kinn, der unter dem Kinn an der Kehle befindliche Teil des Halses' (wotj.) leicht ableiten. Munkácsi bringt in seinem wotj. Wörterbuch S in-gur 'Himmel' unter gur-ul (mit ?), dessen Element gur jedoch nicht in diesen Zusammenhang gehört. Die irrtümlich hierher gestellten Wörter wotj. gur 'Ofen' und syrj. gor 'Badestubenofen' und ihre Etymologie (Uotila, SyrjChr. 80 mit ?; Lytkin, VokPerm. 79; ESK) s. unter *ker3 'offener Steinofen' FP. Wotj. gurǯ́- 'rülpsen, aufstoßen' und syrj. gorʒ́i̮- 'sich erbrechen' (ESK mit ?) können nicht hier eingeordnet werden (s. *ker3- 'rülpsen, aufstoßen' FU). Syrj. SO go̯r 'навзничь, животом кверху, на спине (фигура при ихре в лодыжки)' (Lytkin: CIFU 62, VokPerm. 35) gehört wegen des geschlossenen o̯ und der abweichenden Bedeutung nicht hierher.
References: VglWb. 160; Munkacsi: KSz. 4:380; Wichmann: FUF 12:128; Uotila, SyrjChr. 80; SKES; Lakó: AAPJ 17:24; Lytkin: CIFU 62, VokPerm. 36, 70; ESK.
uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-samm2,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-mrd,uralet-redei,uralet-add,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-udm,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-mar,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-redei,uralet-add,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-redei,uralet-add,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-kom,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-udm,uralet-kom,uralet-redei,uralet-add,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-saa,uralet-udm,uralet-kom,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-mar,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-udm,uralet-kom,uralet-samm2,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-est,uralet-udm,uralet-kom,uralet-redei,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-udm,uralet-kom,uralet-redei,uralet-lit,
Total of 1898 records 95 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Back: 1 20 50
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
24601416894845
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov