Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Uralic etymology :

Search within this database
Total of 1898 records 95 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50
\data\uralic\uralet
Number: 60
Proto: *će ~ *ći
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: this, that
German meaning: dieser, der, jener
Finnish: se 'es, der (die, das) dort, jener, -e, -es', dial. semä id., siihen 'dorthin, dahin', siinä 'darin, da, dort'
Estonian: see, se 'dieser, derjenige'
Mordovian: śe (E), śä- (M) 'jener; dieser da; der, derjenige', śej 'hierher', śija (E), śijä (M) 'dort'
Mari (Cheremis): seδǝ (KB), seδe (B) 'dieser, jener'
Khanty (Ostyak): t́i (V), śi (O) 'der dort', t́it (V), śĭt (Ni) 'dieser', t́eɣǝlä '(irgendwo) dorthin', t́inäm (V) 'da', śitȧ (O) 'dort'
Enets (Yen): sed́eo 'der, jener'
Nganasan (Tawgi): sete 'er'
Kamass: šē̮ 'der dort', šē̮bǝ̑r 'dorthin', šē̮ʔǝ̑n 'dort'
K. Reshetnikov's notes: The same problem as in URAET 56: š- (< *k-?) in Kms.!
References: FUV; Budenz MUSz 805; SKES; Coll.IUrSprg. 57
Number: 61
Proto: *ćečä
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: uncle
German meaning: Onkel
Finnish: setä 'Onkel, Oheim (väterlicherseits)'
Estonian: sedi (dial.) 'Onkel mütterlicherseits' ( < Finn.?)
Saam (Lapp): čäcce -ǟʒ- (N) 'father's brother, paternal uncle, younger than the father', tjiehtjē, tjǟhtjē (L) 'Vaterbruder, Onkel väterlicherseits', čiecce (T), t́š́ieD̨t̨s̨E (Klk.), t́š́ieɔt̨t̨s̨E (Not.) 'jüngerer Bruder des Vaters'
Mordovian: čiče (E) 'der Mann der Schwester, der älter ist als ich', ščava, śćava (M) 'Großmutter mütterlicherseits', ščät́a, ščät́ä 'Großvater mütterlicherseits', śćenä, śćinä 'Mutterbruder'
Mari (Cheremis): čǝčǝ (KB), ćüćö (U), čüčö, tüčü (B) 'Oheim, Mutterbruder (KB U), jüngerer Bruder der Mutter' (B)
Udmurt (Votyak): čuž (S K J) 'Verwandte mütterlicherseits'
Komi (Zyrian): ćož (S), čož (V) 'Mutterbruder (S), Oheim, Onkel (V)', ćož (PO) 'дядя (брат матери)'
Mansi (Vogul): šäš (KU), sasiɣ (SO) 'Onkel', šäššǝm (P) 'mein Oheim'
Nenets (Yurak): t́id́e (O) 'Onkel, jüngerer Bruder der Mutter'
Nganasan (Tawgi): ti̮tid́a
Selkup: citca, cica (Ke.) 'Schwager', četčeka, četšeka (N) 'Oheim, Mutterbruder'
Janhunen's version: (26) *cecä
Sammalahti's version: *cecä
Yukaghir parallels: čača, t'at'a 'älterer Bruder'
References: FUV; SKES; КЭСКЯ; Paas.Beitr. 120-1; ИВПЯ 99; Collinder JukUr. 85-6; Крейнович Юкагирский язык 237
Number: 62
Proto: *ćele
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to rub antlers against a tree
German meaning: das Geweih vom Bast reinigen (durch Reiben an einem Baum; vom Rentier)
Saam (Lapp): čâlǒ-, čâlâ-, t́š́ol-, čâllâ- -l- (N) 'rub the antlers against smth. to get the skin off', tjalla- (L) 'abkratzen, -schälen, abreißen (z. B. die Rinde von Zweigen, den Bast etc.), t́š́âллα- (Kld.), t́š́ɛ̮̑ллa̮- (T), t́š́ɛ̮ллα- (Ko. Not.) 'das Geweih an einem Baum u. dgl. reiben, um es vom Bast zu befreien (Rentier)' ( > Finn. kelo, kilo, keloa-, kilaa-)
Nenets (Yurak): śelā- 'das Geweih von der Haut reinigen (durch Reiben an einem Baum; von einem Rentier); die Rinde von einem Baum reiben (das Rentier mit seinem Geweih)'
K. Reshetnikov's notes: Ur. *c'- ~ *s'-
References: FUV; Paas.Beitr. 221
Number: 63
Proto: *ćerV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: grey
German meaning: grau
Udmurt (Votyak): ǯ́ar (S), źar (K), ʒ́ar (J) 'Morgendämmerung', ʒ́arekti̮- 'verbleichen, blaß werden'
Komi (Zyrian): ʒ́or (S P) 'grau, grauhaarig (S P); unreif (Beere) (P)', ʒ́o.riʒ́ (PO) 'недоспелый, недозрелый (о ягоде)'
Mansi (Vogul): šir (P), sir (K), sēri (N) 'Dämmerung, Abendgrauen, Morgen, Tagesanbruch'
Hungarian: szir, zyr, zir (altung.) 'grau', szűr 'Bauernmantel, Grobtuchmantel', szürke, zewrke 'grau; (altung.) braun, tiefschwarz'
References: FUV; Budenz MUSz 321; Donn. VglWb. 677; КЭСКЯ; MSzFgrE; TESz; ИВПЯ 80
Number: 64
Proto: *ćikl( ́)ä (ćükl( ́)ä)
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: wart
German meaning: Warze
Finnish: syylä, syyli (gen. syylen), syplä, syklä, syhlä 'Warze, Geschwulst, Kropf' ( > Saam. šiw̮̆lliɛ̆ 'Warze')
Saam (Lapp): ciw'hle -whl- 'blotch' (N), t́š́i̮ш̯l̨e (Kld.), t́š́ėш̯̄l̯̄e (Ko. Not.) 'Warze'; tjåkle (Lind.-Öhrl.) 'tumor, tuber'; čikkâlâs -ss-, -s- (N) 'blotch'
Mordovian: śiĺge, śiĺgä, śeĺgä (E), śiĺgä, ćiĺgä 'Warze, Hautpustel'
Mari (Cheremis): šǝɣǝĺ (KB), šǝ̑ɣǝ̑ĺe (U B) 'Warze, Schwiele'
Hungarian: süly, sú, suj, sul, suly, sü, sű, süh, sűly (dial.) 'Skorbut, Scharbock, Feigwarze; Geschwür'
Selkup: šī̮la (KeM), sēla (KeO) 'Warze'
Sammalahti's version: (FU?) *s'üklä
Addenda: Kar. šüblä, süblä, šüglä 'Warze, Schwiele', Liv. se̮'ggǝ̑l, si'glǝ̑, sü'glǝ̑ 'Warze'
K. Reshetnikov's notes: FB doesn't distinguish Ur. *s'-, *c'- and *s-, Lapp. *c'- and Mord *s'- both may reflect Ur. *c'- or *s'-, while Mar. *š- points rather to a sibilant, i.e. to *s'- (although some cases of Mari *š- < Ur.*c'- also exist). Hun. *š- indicates Ugr. *č-, which is neither a regular reflex of *s'- nor that of *c'-. However, if we reconstruct here *s'- (or still *c'-?), it is interesting to compare this material with Sam. *kǝsǝl / *kǝsǝr 'wart' (Janh.SW 55) - with a metathesis, but absolutely regular consonant reflexes (Sam. *s < Ur. *s' or *c') not counting the variant hăsăr (< *kǝsǝr) in Tundra Nenets (instead of the isolated and phonetically problematic Selk. šɨ̄la / sēla 'wart').
References: FUV; Budenz MUSz. 357; Donn. VglWb. 602; MSzFgrE; TESz.
Number: 65
Proto: *ćinV (ćenV)
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: sleigh belt
German meaning: Zugriemen des Schlittens; den Hund an den Schlitten spannen
Saam (Lapp): čâdnâ- (-n-) 'tie; bind, fasten by tying, catch and tie (reindeer)' (N), tjatna- (L) 'binden, fest-, anbinden' (L), tšɛ̮̄nnα- 'binden'
Nenets (Yurak): śān (O), sānnī (P) 'Knochen am Halfter; Halfter; Halsband, womit das Argischrentier hinter den vorangehenden Schlitten gebunden ist' ( > Komi I śan 'лобная косточка уздечки', Khanty Kaz. śaṇǝw, O śȧn 'Zügel-, Zaumknochen des Rentiers', Mansi Sy. śānǝw 'Rentierzaum, Riemen über den Augen des Rentiers')
K. Reshetnikov's notes: However, I consider the final rejection of this comparison premature.
References: FUV; Paas.Beitr. 221
Number: 66
Proto: *ćiŋkä (ćüŋkä)
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: hill
German meaning: Hügel
Estonian: sünk (gen. sünga) 'höherer Rasenhügel'
Saam (Lapp): čodne, čogne (N) 'tuber, gibbus', tjågŋē (L), 'Biegung, Krümmung, Buckel', t́š́uǝŋ͔̄gk͔ (Kld.), t́š́ŭᾰG͔̀ḱ͔E 'Klumpen, Haufen, Bündel'
Mari (Cheremis): šüŋɣä (KB), šŭŋɣa (J) 'Erdhöcker, Haufen'
Khanty (Ostyak): *śoŋk, *śoŋgam (Ahlqv.) 'Berg, Hügel', śuŋk (O) 'Unebenheit, Hügel'
Mansi (Vogul): śɔ̄̈χ-paχ (KU) 'höhere Stelle, Unebenheit (auf dem Wege)', śaŋoko (So.) 'Anhöhe, Hügel, Erdhöcker; Teil; Ding, Gegenstand', śakoǝr (LO) 'Hügel, Abhang od. dgl.'
Hungarian: seg, ség 'Hügel' (?) (in GN: Balag-seg, Seg-hegy, Seges-vár)
K. Reshetnikov's notes: For the reconstruction variants in Ugric see Notes in UGRET 58. Despite UEW, Mar. *šuŋgǝ is likely to have another origin than Mar. Mnt. šüŋɣä (cf. Bereczki 73 vs. Bereczki 71) - see URAET 86, MARET 24.
References: FUV; MSzFgrE; TESz; Stein.Fgr.Vok. 27
Number: 67
Proto: *ćokV-mV (ćoɣV-mV)
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: temporary shelter; animal burrow
German meaning: zeitweiliges Obdach; Höhle von Tieren
Udmurt (Votyak): č́um 'Kammer, Speisekammer, Kleidekammer' (?)
Komi (Zyrian): ćom (S) 'Spielhäuschen der Kinder', (V) 'Speicher aus Brettern', (P) 'Speicher (kalter Anbau am Hause)', ćo̯m (SO) 'шалаш; конура', ćum (PO) 'kalter Anbau am Hause (für Vorräte)' (?? > finn. dial. suimu 'Fuchsbau, -höhle; schmaler, enger Ort', suumu 'Fuchsbau'; Saam. T Kld. čum 'зимнрее переносное жилище саамов-оленеводов', Khanty Mj. čom 'Wald"kasten" (Art Speicher), ? Mansi śum(-kwäl) 'чум, чуман'; Nen. Chome 'Samojedenzelt', Tjôum 'tent')
Khanty (Ostyak): soɣǝm (V Vj.) 'Schneehütte, in den Schnee gegrabene Höhlung, Winterlager (von Tieren)'
Hungarian: *soɣVm
References: DEWO 271-2
Number: 68
Proto: *ćolme
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: knot, bundle; to bind
German meaning: Knoten, Bündel; binden
Finnish: solmi (gen. solmen), solmu 'Knoten'; solmi-, solmia-, solmea-, solmua- 'Knoten machen, binden'
Estonian: sõlm (gen. sõlme) 'Knoten, Schleife, Schlinge'
Saam (Lapp): čuol'bmâ -lm- 'knot' (N), tjuol'ma; tjuol'ma- 'knüpfen, knoten' (L), tšŭŏ̯l̄ma (Ko. P) 'Knoten'; tšŭŏ̯l̄mα- 'knüpfen'
Mordovian: śulmo, śulma (E), śulma (M) 'Knoten, Bündel', śulma- (E M) 'knüpfen, binden'
Hungarian: csomó 'Knoten, Bündel; Gruppe, Haufen; Geschwür, Buckel', ? csont 'Knochen, Bein'
Sammalahti's version: *s'olmi
References: FUV; Donn. VglWb. 706; Budenz MUSz. 373; Bár.SzófSz; MSzFgrE; TESz; EtSz; Stein.FgrVok. 47
Number: 69
Proto: *ćonča ~ ćoča
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: flea
German meaning: Floh
Finnish: sonsar, sonsari (gen. sonsaren) (dial.) 'Floh' ( > Saam. N sŏă.n̆ssiɛr, L såntsār, I soamsur 'Floh')
Mordovian: čičav, čučav (E), šičav (M)
Mari (Cheremis): šuršǝ̑ (KB), šuršo (U B)
Khanty (Ostyak): čuṇč (V), čüṇč (DN), sus (O) ( > Nen. P tūnt)
Mansi (Vogul): šoš (TJ), šonš (KU), šuš (P), sus (So.)
K. Redei's notes: *čo(n)c'a ist ebenso gut
Addenda: Olon. t́š́ond́ž́oi, -uoi, t́š́ont́š́oi; Lüd. soo̯zar, t́š́ondž́oi; Veps. sondzar, sonzar, -ŕ, soo̯zar, -ŕ; Liv. sìe̯zǝ̑r
References: FUV; SKES; DEWO 285; Paas.Beitr. 132; Coll.CompGr. 397, 413
Number: 70
Proto: *ćorkV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: a k. of cutting instrument; axe, knife
German meaning: eine Art Schneidwerkzeug: Axt, Beil, Messer
Saam (Lapp): čorhko (N) 'securis cuiusmodi', t́š́o̮rRkuo̯ (Wfs.) 'Beil, große Axt'
Khanty (Ostyak): t́oχǝr (DN) 'ein Gerät zum Glätten und Beschneiden von kanten', śurǝ (Ni.) 'schmales Messer (zum Graben von Löchern)', śŏχri (O) 'Messer mit schmaler Schneide (zum Graben von Löchern')
Mansi (Vogul): śoχri (N) 'Messer mit schmaler Schneide' (Khanty or Mansi > Komi I ćukri 'schmales, langes Messer, mit dem man Löcher aushöhlt'
K. Reshetnikov's notes: It is interesting to note Komi Iž. c'ukri 'schmales, langes Messer, mit dem man Löcher aushöhlt', Pc. c'ukri purt, Ud. c'ukɨr purt 'narrow long knife' (purt 'knife'), which are evidently borrowed from Khanty or Mansi.
References: Wichmann: FUF 11: 271
Number: 71
Proto: *ćorV-
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to flow, drop, overflow
German meaning: rinnen, fliessen, triefen
Finnish: soro 'fallender Tropfen', sorotta- 'triefen, träufeln, tröpfen' (?)
Estonian: soru 'Gesurre, Geräusch vom Fließen, fließender Strahl', sori- 'rieseln, rauschen, murmeln, schwatzen' (?)
Khanty (Ostyak): t́orǝɣ- 'fließen, rinnen', t́ărǝ- (DN), śări- (O) 'fließen, strömen'
Mansi (Vogul): ćork- (T), śorɣ- (K), śurr (P), śurɣ- (So.) 'rinnen, triefen'
Hungarian: csorog-,csurog- 'rinnen, fließen; triefen, träufen', csordul- 'zu rinnen anfangen'; überfließen', csurran- 'zu rinnen anfangen'
Nenets (Yurak): śurmBā- (O) 'laufen', śulnā- (OP) 'rieselnd fließen', šula- (Kis.) 'rieseln'
Enets (Yen): simī 'er lief davon'
Selkup: sŏrmba- (OM), (N) šormbá- 'tropfen, fließen'
Kamass: šшr- 'laufen'
References: Donn. VglWb. 658; Bár.SzófSz; MSzFgrE; TESz; EtSz; Paas.Beitr. 143; Coll.IUrSprg. 74
Number: 72
Proto: *ćowja, ćojwa
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: stomach, intestines
German meaning: Magen, Bauch, Wanst
Saam (Lapp): čoaw'je -wj- (N) 'stomach, abdomen, belly', tjåi'vē (L) 'Magen, Bauch, Wanst', či̊øvje, či̊øjve (T), čōvj (Kld.), čovj (Not.) 'Bauch, Magen' ?
Nenets (Yurak): t́īw 'Bauch' (?)
Nganasan (Tawgi): t͔ajba 'contents of a reindeer stomach', t́ajbǝjǝra 'Magen' ?
Selkup: čåt (Ta.) 'Inhalt des Magens'
Kamass: šшjǝ 'Magen, Bauch; Inner-; Inneres'
References: Coll.CompGr. 401; Bakró-Nagy Uppsala
Number: 73
Proto: *ćuća
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: tip, top
German meaning: Spitze, Gipfel
Mordovian: ćoćańa 'Gipfel', (E) 'spitz, spitzig, scharf' ?
Hungarian: csúcs 'Spitze; Gipfel, Wipfel, Giebel', dial. csűcs 'Spitze, Schnauze' ?
References: FUV; MSzFgrE; TESz; EtSz; Coll.CompGr. 54, 389
Number: 74
Proto: *ćuɣV (ćukV) ~ śuɣ3
English meaning: woodworm
German meaning: Holzwurm
Mari (Cheremis): šǝɣǝ (KB), šüɣü̆ (M) 'Holzwurm'
Udmurt (Votyak): č́ej in pi̮-č́ej (S), pu-ćej (SP), pu-će̯j 'Holzwurm, Raupe'
Khanty (Ostyak): soɣ (V), sȧw (DN), săw (O) 'Baumwurm, Blattwurm'
Mansi (Vogul): såu (K) 'Holzwurm'
Hungarian: szú (acc. szút, szuvat, dial. szó, szuh, szuj) 'Borkenkäfer, Holzwurm'
K. Reshetnikov's notes: Ur. *c- (Perm. *č'- ~ Ugr. *s-).
References: Donn. VglWb. 590; Budenz MUSz. 314; КЭСКЯ; Bár.SzófSz; MSzFgrE; TESz; ИВПЯ 157
Number: 75
Proto: *ćukkV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: hill, top
German meaning: Hügel, Spitze
Finnish: sukki 'listig,klug, spitzfindig' ?
Saam (Lapp): čǫk'kâ -kk- (N) 'summit, mountain top', tjåhkkå (L) 'Spitze; Berg- od. Hochgebirgsgipfel', čokk (Kld.) 'Spitze' ( > Finn. dial. sokka 'kleiner Berg, bewaldete Anhöhe', Kar. č́okka 'Gipfel, Spitze')
Udmurt (Votyak): *č'uk (~ *-ü-)
Komi (Zyrian): ćuk (SM Peč.) 'небольшая возвышенность, бугор, кочка'
Khanty (Ostyak): t́ȧk (Trj. DN), śȧχ, śȧk 'vorragendes Ende, Spitze' ?
Mansi (Vogul): ćakǝ.l (TJ), śaχǝl (KU), śokǝl (LM) 'Haufen, Hügel, Anhöhe' ?
Nenets (Yurak): soχo (OP) 'hoher, runder Erdhügel'
Selkup: sok͔ (Ta.), sŏk͔ (Ke.), hok͔, hŏk (N) 'Landzunge'
K. Redei's notes: Zur Bedeutung des finn. Wortes vgl. finn. nokka 'Schnabel, Spitze' ~ nokkela 'listig, schlau, scharfsinnig' (Rédei).
K. Reshetnikov's notes: Irregular vocalism in OU.
References: FUV; SKES; КЭСКЯ; Coll.CompGr. 79; ИВПЯ 217
Number: 76
Proto: *ćukkV- (ćokkV-)
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to curve, bend
German meaning: sich krümmen, sich zusammenziehen
Mari (Cheremis): cǝ̑ɣǝ̑rɣe- (KB) 'sich krümmen, sich werfen' ?
Udmurt (Votyak): ćukges (G) 'gebogen' ?
Khanty (Ostyak): t́ȯ̆ken (Trj.), t́ŏkanǝ (DN), śŭkanĭ (Kaz.) 'Krümmung (eines Baumes)' ?
Hungarian: csukorod- (dial.) 'sich zusammenziehen, niederhocken, sich kauern', sukorodott (dial. SzegSz.) 'geronnene (Milch)' ?
References: КЭСКЯ; MSzFgrE; TESz
Number: 77
Proto: *ćukkV-rV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: heap, herd
German meaning: Haufen, Schar
Komi (Zyrian): ćuke̮r (S P) 'Haufen, Herde, Schar (Tiere); Menge (Leute), ćuke̮rt- (S), ćuke̮.rt- (P) 'in einen Haufen sammeln' ?
Hungarian: csokor (acc. csokrot, csokort) 'Büschel, Strauß; (altung.) Schar, Haufen', (dial.) csukorít- 'in einen Haufen treiben' ?
K. Reshetnikov's notes: It is probable that Lap. *c'orэk 'small reindeer herd' (Lehtiranta 26) should also be regarded as belonging to this etymon (with a metathesis *c'okэr > *c'orэk, which makes the comparison somewhat questionable; on the other hand, at present we are unable to suggest any alternative etymology for this Lap. word).
References: Budenz MUSz. 377; Bár.SzófSz; MSzFgrE; TESz
Number: 78
Proto: *ćumpV (-lV)
English meaning: drinking vessel made of birch bark
German meaning: Trinkgefäss aus Birkenrinde
Finnish: sammi 'Kufe', sampio 'große Kufe', sammio 'Bottich, Kufe, Kübel' ?
Udmurt (Votyak): ćib 'Schaufel' ??
Komi (Zyrian): ćib 'лопата'
Khanty (Ostyak): t́ŏmpal (DN) 'Kelle von Birkenrinde', śŭmpal (Kaz.) 'Trinkgefäß aus Birkenrinde' ( > Komi Ud. ćumpeĺ 'Schöpfgefäß aus Birkenrinde' > Veps. čumb id., čumbūne)
Mansi (Vogul): śumpǝl (KU), śumpal (So.) 'Trinkgefäß aus Birkenrinde'
Hungarian: csobolyó, csobolya, csoborló, csorbolyó, csobilló, csubujó (dial.) 'Handlägel; flaches Fäßchen; kleines rundes Holzgefäß für Wasser oder Wein' ?
K. Reshetnikov's notes: Ur. *ɨ in the first syllable? In Perm., -i- may be < -ɨ- (< *-u̇- < ? Ur. *-ɨ-) after *c'- (cf. development of -ɨ- in Komi and Udmurt in URAET 53 (PRMET 28)).
References: MSzFgrE; TESz
Number: 79
Proto: *ćuppa
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: narrow
German meaning: schmal, eng
Finnish: suppa 'schmal, spitz', suppea 'eingeengt, eingeschränkt' ?
Saam (Lapp): čǫp'pe -pp- (N) 'bag-shaped end of a skin rug, for putting the feet in', tjuhppa (L) (?) 'Spitze, Zipfel von kleineren Gegenständen', tjupō (?) 'in die Höhe stehend wie eine Lappenmütze', t́š́uɔ̄p(A) (T), t́š́uɔ̀p̀(A) (Kld.), t́š́uɔp̀pA (Not.) 'Innenteil des Bootes; Sackbeutel; Fußsack der Felldecke' ? [tjuhppa etc. - rather to *ćuppV 'tip']
Udmurt (Votyak): śubed (S), śubeg (MU), śupeg (Uf.) 'schmal, eng, knapp, mager' ?
Komi (Zyrian): śopi̮d 'eng, dicht, zusammengedrängt', śopal- (Ud.), śopkal- (Lu.) 'утрястись, умяться'
Hungarian: szupolya (orrú) (dial.) 'stumpfnasig', szupojkó, szupujkó (dial.) 'plötzlich schmaler werdend; eingeschrumpft, klein, schlank, dünn, mager' ?
K. Reshetnikov's notes: Of course, *s'-!
References: Budenz MUSz. 317; Donn. VglWb. 749; SKES; КЭСКЯ; MSzFgrE; TESz
uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-khn,uralet-enc,uralet-nga,uralet-kam,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-man,uralet-nen,uralet-nga,uralet-slk,uralet-janh,uralet-samm2,uralet-yuk,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-nen,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-man,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-ugr,uralet-slk,uralet-samm2,uralet-add,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-nen,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-est,uralet-saa,uralet-mar,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-ugr,uralet-samm2,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-khn,uralet-man,uralet-redei,uralet-add,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-khn,uralet-man,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-nen,uralet-enc,uralet-slk,uralet-kam,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-nen,uralet-nga,uralet-slk,uralet-kam,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mar,uralet-udm,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-saa,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-nen,uralet-slk,uralet-redei,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mar,uralet-udm,uralet-khn,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-kom,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-saa,uralet-udm,uralet-kom,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,
Total of 1898 records 95 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
109513917915043
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov