Английский эквивалент термина:conditional clause;conditional clause
Пример из русского языка:Пурга не страшна, если человек не будет ее бояться
Шахматов "Синтаксис русского языка":63
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 51, 278-279
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923):8, 28
NOT10:63 Пешковский-28/56 51, 278-279 8, 28
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 6
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:6727
Ранг термина:54
Употребительность термина по картотеке Крылова:39
Ранг термина по картотеке Крылова:61785
Заголовок словарной статьи:и́мя1.0. со́бственное
Содержание термина:* языковой знак (слово, реже - словосочетание, предложение), служащий для индивидуального называния объекта, для выделения объекта из ряда ему подобных
Английский эквивалент термина:proper name
Немецкий эквивалент термина:Eigenname
Французский эквивалент термина:nom propre
Испанский эквивалент термина:nombre propio
Эсперантский эквивалент термина:nomo, propra
Синонимы:<= константы <индивидные>
Пример из русского языка:Млечный путь, собака Шарик
Дурново 1924: ГрамС-24
Шахматов "Синтаксис русского языка":503
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 176, 190, 430
Содержание термина:словосочетания (непредикативные), не входящие в состав предложения и употребляемые в функции вокатива
Английский эквивалент термина:vocative groups
Пример из русского языка:Прощай, свободная стихия!
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 181
NOT10:Пешковский-28/56 181
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1436
Ранг термина:3086
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:64435
Заголовок словарной статьи:речь2. пи́сьменная2.
Содержание термина:стилистическая разновидность речи, характеризующаяся более строгим соблюдением литературной нормы данного языка
Английский эквивалент термина:written speech
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 208
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928:5
NOT10:Пешковский-28/56 208 5
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:2966
Ранг термина:302
Употребительность термина по картотеке Крылова:20
Ранг термина по картотеке Крылова:64804
Заголовок словарной статьи:речь4. # о́рганы
Содержание термина:* = речевой, или произносительный, аппарат (включающий органы дыхания и органы звукообразования), т.е. органы человека с различной физиологической функцией, которые используются и для образования звуков речи;=> органы речи
Английский эквивалент термина:organs of speech; speech organs; vocal apparatus; vocal organs
Французский эквивалент термина:organes <de la parole>
Эсперантский эквивалент термина:organoj de parolo
Гипонимы:Губы, язык, небо, маленький язычок, надгортанник, полость носа, глотка, гортань и т.д.
Дурново 1924: ГрамС-24
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера):<Sprechorgan>
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945):28
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 28
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 5
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:2841
Ранг термина:339
Употребительность термина по картотеке Крылова:20
Ранг термина по картотеке Крылова:65192
Заголовок словарной статьи:родство́I.
Содержание термина:= родство <языков>;* систематическое материальное сходство (наличие регулярных звуковых соответствий) между сходными по смыслу морфемами (и словами) нескольких языков, доказывающее факт происхождения этих языков от одного общего предка
Английский эквивалент термина:relationship of languages;genetic relaitionship; linguistic affinity; genetic affiliaition
Немецкий эквивалент термина:Sprachverwandtschaft
Французский эквивалент термина:parenté de langues;parenté de langues* //parenté linguistique*
Испанский эквивалент термина:parentesco de lenguas, afinidad de lenguas
Корреляты:родственные языки
Вхождения термина в состав другого термина:Родство исконное
Дурново 1924: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Содержание термина:* язык, сложившийся, функционирующий и развивающийся по преимуществу стихийно (а не путем сознательной деятельности людей по созданию языка и его культивированию в обществе)
Английский эквивалент термина:natural language
Французский эквивалент термина:langage naturel
Гиперонимы:<= язык
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера):Sprache, natuṗrliche
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:словосочетание, входящее в состав большего словосочетания и зависящее от той неоконченной его части, которая является самостоятельной
Английский эквивалент термина:dependent word-combination
Пример из русского языка:словосочеания пишу записку и эту записку, зависящие от самостоятельного словосочеания я пишу в предложении Я пишу эту записку
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 181
NOT10:Пешковский-28/56 181
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:фрикативный неṗбно-зубной звук типа [z] или [s], или аффриката, раскрывающаяся в звуки этого типа
Английский эквивалент термина:sibilants;whistling consonant, sibilant consonant
Немецкий эквивалент термина:pfiefender Laut, Zischlaut
Французский эквивалент термина:consonnes sifflants;consonne sifflante
Испанский эквивалент термина:sibilante
Дурново 1924: ГрамС-24
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928:97
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 97
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 5
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1808
Ранг термина:1431
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:67219
Заголовок словарной статьи:систе́маI.1. звукова́я
Содержание термина:совокупность звуков речи, используемых в данном языке для дифференциации (звуковых оболочек) слов и морфем, т.е. "вышестоящих значащих единиц языка"
Английский эквивалент термина:sound system, phonetic system
Гиперонимы:<= система
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945):39
NOT10:39
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Содержание термина:совокупность форм словоизменения и способов (моделей, типов) построения словосочетания и предложения, характерных для данного языка, диалекта и т.п.
Английский эквивалент термина:grammatical system;grammatical system of a language
Французский эквивалент термина:système grammatical
Гиперонимы:<= система
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 197
NOT10:Пешковский-28/56 197
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1387
Ранг термина:3431
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:72245
Заголовок словарной статьи:соотноси́тельностьI.
Содержание термина:взаимоотношение категориальных форм, реализующее ту или другую грамматическую категорию
Английский эквивалент термина:interdependence
Вхождения термина в состав другого термина:Соотносительность видовая. Соотносительность залоговая. Соотносительность форм
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 403
NOT10:Пешковский-28/56 403
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1013
Ранг термина:7862
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:73190
Заголовок словарной статьи:сою́зы сравни́тельные
Содержание термина:=> союз подчинительный (в статье союз)
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 490-491, 498
NOT10:Пешковский-28/56 490-491, 498
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3