Содержание термина:отсутствие открытого выражения данного лексического содержания; это отсутствие выражения ("нуль") становится значащим вследствие противопоставления его соотнесенному с ним открытому (положительному) выражению, которое категориально с ним объединено
Английский эквивалент термина:zero meaning
Гиперонимы:<= значение
Пример из английского языка:Hулевое значение первой из степеней сравнения, т.е. положительной, сопоставленной (категориально объединенной) с открыто выраженными значениями сравнительной и превосходной степени, соотв. -er и -est: short-0, shorter, the shortest
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 29
NOT10:Пешковский-28/56 29
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A;A
Весомость термина:1458
Ранг термина:2925
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:8679
Заголовок словарной статьи:катего́рия нулева́я
Содержание термина:немаркированная категориальная форма в составе данной грамматической категории
Английский эквивалент термина:zero category
Гиперонимы:<= категория нулевая
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 29
NOT10:Пешковский-28/56 29
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:=> местоимение;местоимения со значенем подчеркивания, усиления или противопоставления
Английский эквивалент термина:intensifying pronouns
Корреляты:эмфатическое местоимение
Гиперонимы:<= местоимение
Пример из русского языка:самый, иной, иначе, по-другому
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 157
NOT10:Пешковский-28/56 157
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A;A
Весомость термина:2398
Ранг термина:562
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:10359
Заголовок словарной статьи:наклоне́ния ко́свенные
Содержание термина:все категориальные формы наклонения, кроме изъявительного, т.е. все виды выражения отношения содержания высказываемого к действительности как предполагаемого, желаемого, требуемого, просимого и т.д., кроме указания на соответствие между содержанием высказываемого и действительностью
Английский эквивалент термина:oblique mood
Антонимы:изъявительное наклонение
Гиперонимы:<= наклонение
Дурново 1924: ГрамС-24
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 АXXVIII
NOT10: ГрамС-24 Пешковский-28/56 АXXVIII
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента:A;A
Весомость термина:1283
Ранг термина:4274
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:11705
Заголовок словарной статьи:отрица́ние просто́е
Содержание термина:однажды выраженное отрицание ( в отличие от двоцного и многократного);=> отрицание
Английский эквивалент термина:simple negation
Пример из русского языка:Он не пришел.
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 312
NOT10:Пешковский-28/56 312
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:употребление формы именительного падежа существительных как представителя данной лексемы при желании сосредоточить внимание слушателя именно на данном слове, данной лексеме;=> именительный падеж
Английский эквивалент термина:lexical nominative
Пример из русского языка:Москва... Как много в этом звуке для сердца русского слилось...; Человек! Это звучит гордо
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 176
NOT10:Пешковский-28/56 176
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:синтаксическая двусмысленность, возникающая вследствие формального неразличения разных синтаксических категорий
Английский эквивалент термина:syntactic syncretism
Пример из русского языка:Говори, окаянная твоя душа, где слямзил? (сочетание слов, представляющее собой предложение, вставлено в другое предложение в качестве обращения)
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 432
NOT10:Пешковский-28/56 432
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A;A
Весомость термина:1195
Ранг термина:5133
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:15255
Заголовок словарной статьи:сказу́емое безли́чное
Содержание термина:=> сказуемое;сказуемое, выраженное безличной формой глагола
Английский эквивалент термина:impersonal predicate
Гиперонимы:<= сказуемое
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 351, 368
NOT10:Пешковский-28/56 351, 368
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Содержание термина:=> сказуемое;составное сказуемое с вещественной связкой, т.е. сказуемое, выраженное сочетанием полнозначного глагола и предикативного члена
Английский эквивалент термина:material compound predicate
Корреляты:второе сказуемое, двойное сказуемое
Гиперонимы:<= сказуемое
Пример из русского языка:Он проснулся бодрый; Она бродит унылая
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 249-254, 426
NOT10:Пешковский-28/56 249-254, 426
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3