Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Справочник по метаязыку русских грамматистов первой половины XX века :

Новый запрос
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20 50 100
morpho\rugrte\rugrte11
TYPE: TM
CAP: 568
CAPRANG: 76771
FREQ: 0
RANG: 0
VOCHEAD: сою́зI.1. # фу́нкцияI.1. усло́вная
PETE23PAGE: 111
NOT10: 111
NOTA1: 1
TYPE: T(N)
CAP: 802
CAPRANG: 18155
FREQ: 5
RANG: 2015
VOCHEAD: мирI.1. # моде́льIV. <и язы́к>
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE: T;A
CAP: 16926
CAPRANG: 8
FREQ: 58
RANG: 5
VOCHEAD: предложе́ниеI.1.
CONTENT: * минимальная единица языка, обладающая коммуникативной функцией
ENGL_TERM: sentence
GERM_TERM: Satz
FRAN_TERM: proposition //phrase
SPAN_TERM: oración
ESPER_TERM: propozicio
SYNO: ƛ̣ фраза ƛ̣ высказывание;ƛ̣ фраза ƛ̣ высказывание = формула = суждение2
CORRELAT: /= высказывание
HYPER: c̣ единицы коммуникативные; c̣ единицы синтаксические
HYPO: ē п. глагольное, именное, главное, придаточное
BASE: ō мысль
DERIV: ɔ̄ сентенционный
COMBINE: ɔ̄ члены п.
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Satz
SHAX41PAGE: 2, 12
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 44, 180-181, 201, АV-АVI
KARC28PAGE: 33
PETE23PAGE: 3, 5-6, 12-13, 33
PETE25PAGE: 95-96
AVSID45: 68
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 2, 12 Пешковский-28/56 44, 180-181, 201, АV-АVI 33 3, 5-6, 12-13, 33 95-96 68
NOTA1: 18
TYPE: T;A
CAP: 5483
CAPRANG: 87
FREQ: 40
RANG: 43
VOCHEAD: арти́кль1.
CONTENT: * служебное слово, функционирующее как грамматический показатель определенности-неопределенности и способное совмещать функции общей и частной предметной отнесенности;разновидность дейктического служебного слова, распространенная в германских и романских языках
ENGL_TERM: article;article
GERM_TERM: Artikel
FRAN_TERM: article;article
SPAN_TERM: artículo
ESPER_TERM: articulo
DERIV: ɔ̄ языки артиклевые
ENGL_EXAM: the, a
GERM_EXAM: der, die, das, ein, eine
FRAN_EXAM: le, la, les, un, une, des
DEUT_TERM: Artikel = Geschlechtswort
SHAX41PAGE: => член
NOT10: Як-ИР => член
NOTA1: 4
TYPE: T;A
CAP: 6782
CAPRANG: 53
FREQ: 40
RANG: 47
VOCHEAD: текст1.
CONTENT: * минимальная единица речевой коммуникации, обладающая относительным единством (целостностью) и относительной автономией (отдельностью)
ENGL_TERM: discourse; text;text
GERM_TERM: Text
FRAN_TERM: texte;texte
SPAN_TERM: texto
ESPER_TERM: teksto
SYNO: ƛ̣ дискурс;речевое произведение, сообщение, целый текст, дискурс
DERIV: ɔ̄ отсылка к т., ɔ̄ связь1 предложений в т., ɔ̄ синонимичность т., ɔ̄ синонимия т. и предложения, ɔ̄ смысл т., ɔ̄ сокращение т., ɔ̄ стандартизация т., ɔ̄ структура т. глубинная,
DEUT_TERM: Text
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 406, 486
NOT10: Як-ИР Як-Поэт Пешковский-28/56 406, 486
NOTA1: 7
TYPE: T;A
CAP: 4954
CAPRANG: 97
FREQ: 36
RANG: 62
VOCHEAD: зало́г1.
CONTENT: * грамматическая категория глагола, выражающая способ соотнесения приглагольных членов предложения (обычно подлежащего и дополнения) с участниками обозначаемой ситуации (обычно деятелем и пациенсом)
ENGL_TERM: diathesis; voice
GERM_TERM: Genus
FRAN_TERM: voix
SPAN_TERM: voz
ESPER_TERM: voĉo; verba genro
DERIV: ɔ̄ изменение з., ɔ̄ конструкция <залоговая>, ɔ̄ преобразование залоговое, ɔ̄ трансформация залоговая
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 545-549
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 33, 113
KARC28PAGE: 64-65
PETE23PAGE: 5
PETE25PAGE: 51-53
AVSID45: 211-212
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 545-549 Пешковский-28/56 33, 113 64-65 5 51-53 211-212
NOTA1: 14
TYPE: T;A
CAP: 4803
CAPRANG: 102
FREQ: 31
RANG: 115
VOCHEAD: свя́зкаI.
CONTENT: * сочетающаяся с именем-предикативом (существительным, прилагательным, причастием) часть составного сказуемого, выражающая предикативность и придающая предикативность всему сказуемому;служебный глагол (или вообще глагол с ослабленным вещественным значением), являющийся частью составного сказуемого, содержащий основное выражение предикации (т.е. выражающий основное грамматическое содержание сказуемого) и обычно согласуемый с подлежащим; в составном сказуемом связка соответствует формальной стороне глагольного сказуемого
ENGL_TERM: catenative verb; connector; copula; copulative verb; equational verb; link-verb;copula
FRAN_TERM: copule //connecteur2* //attributif2*;copuleI.
SPAN_TERM: cópula
RUS_EXAM: Он был болен; Он оказался плутом; Он делается невыносим
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 191, 250-264
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 41, АXXVI, АXXIV
KARC28PAGE: 30-31, 63, 86
PETE25PAGE: 70
AVSID45: 230
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 191, 250-264 Пешковский-28/56 41, АXXVI, АXXIV 30-31, 63, 86 70 230
NOTA1: 15
TYPE: T;A
CAP: 2254
CAPRANG: 691
FREQ: 28
RANG: 153
VOCHEAD: ударе́ние2. фра́зовое
CONTENT: * интонационное (мелодическое и силовое) выделение какой-то части высказывания
ENGL_TERM: phrasal stress
FRAN_TERM: accent2 de phrase*
SYNO: = ударение2 в предложении
DERIV: ɔ̄ место у., ɔ̄ расстановка ф. у., ɔ̄ сдвиг у.
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 АXXV
KARC28PAGE: 13
NOT10: Пешковский-28/56 АXXV 13
NOTA1: 3
TYPE: T;A
CAP: 4739
CAPRANG: 106
FREQ: 26
RANG: 178
VOCHEAD: предложе́ниеI.2. прида́точное
CONTENT: * сохраняющий предикативную форму трансформ предложения, входящий в состав сложноподчиненного предложения и заполняющий одну из его синтаксических позиций, выражающий обычно значение зависимого, поясняющего, обусловливающего события
ENGL_TERM: dependent clause; subordinate clause
GERM_TERM: Nebensatz
FRAN_TERM: proposition subordonnée //phrase constituante*;proposition subordonnée
SPAN_TERM: oración subordinada
HYPO: c̣ п. подчиненное
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Nebensatz = Satz, abhaṗngiger
SHAX41PAGE: 40, 372
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 214, 470, 472, 491 501
KARC28PAGE: 29, 88
PETE23PAGE: 8-9, 31-33
PETE25PAGE: 74-75
AVSID45: 228-229
NOT10: ГрамС-24 40, 372 Пешковский-28/56 214, 470, 472, 491 501 29, 88 8-9, 31-33 74-75 228-229
NOTA1: 16
TYPE: T;A
CAP: 2783
CAPRANG: 361
FREQ: 21
RANG: 283
VOCHEAD: зало́г1. действи́тельный
CONTENT: * залог, при котором подлежащее соответствует агенсу
ENGL_TERM: active; active voice
GERM_TERM: Aktiv
FRAN_TERM: voix active;actif
SPAN_TERM: voz activa
SYNO: = акти́в
HYPER: <= залог
DERIV: ɔ̄ активный1
RUS_EXAM: Он пишет письмо; Мы говорим всем правду
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 546
KARC28PAGE: 64
PETE25PAGE: 53
AVSID45: 211-212
NOT10: ГрамС-24 Як-Поэт 546 64 53 211-212
NOTA1: 8
TYPE: T;A
CAP: 1237
CAPRANG: 4680
FREQ: 13
RANG: 716
VOCHEAD: родI. же́нский
CONTENT: => род
FRAN_TERM: genreI. féminin*
HYPER: <= род
KARC28PAGE: 27, 55-56
PETE25PAGE: 33
NOT10: Як-Поэт 27, 55-56 33
NOTA1: 5
TYPE: T;A
CAP: 1334
CAPRANG: 3841
FREQ: 13
RANG: 717
VOCHEAD: родI. мужско́й
CONTENT: => мужской род
ENGL_TERM: masculine gender
FRAN_TERM: genreI. masculin*
KARC28PAGE: 55-56
PETE25PAGE: 33
NOT10: Як-Поэт 55-56 33
NOTA1: 4
TYPE: T;A
CAP: 1256
CAPRANG: 4502
FREQ: 10
RANG: 993
VOCHEAD: зало́г1. взаи́мный
CONTENT: => залог
ENGL_TERM: reciprocal voice
FRAN_TERM: voix réciproque
HYPER: <= залог
DERIV: ɔ̄ перевод сказуемого во взаимный з., ɔ̄ трансформация в. з.
DURNOVO24_: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24
NOTA1: 2
TYPE: T;A
CAP: 1405
CAPRANG: 3301
FREQ: 9
RANG: 1165
VOCHEAD: зало́г1. возвра́тный
CONTENT: => залог
ENGL_TERM: reflexive voice
FRAN_TERM: voix réflechie;réfléchi
HYPER: <= залог
DURNOVO24_: ГрамС-24
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 113
NOT10: ГрамС-24 Як-Поэт Пешковский-28/56 113
NOTA1: 6
TYPE: T;A
CAP: 1298
CAPRANG: 4143
FREQ: 8
RANG: 1337
VOCHEAD: зало́г1. сре́дний
CONTENT: => средний залог
ENGL_TERM: medial voice; medium voice; middle voice
FRAN_TERM: voix moyenne; moyen
HYPER: <= средний залог
DURNOVO24_: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24
NOTA1: 2
TYPE: T;A
CAP: 1998
CAPRANG: 1011
FREQ: 7
RANG: 1637
VOCHEAD: подчине́ние1. после́довательное
CONTENT: подчинение слова за словом или предложения за предложением, последующего предыдущему;=> подчинение
ENGL_TERM: stepwise subordination;stepwise subordination
CORRELAT: соподчинение
RUS_EXAM: Теперь так привыкла, что и с места не тронусь, как придут нам сказать, что злодеи около крепости рыщут; А это... синица, Которая часто ворует пшеницу, Которая в темном чулане хранится В доме, Который построил Джек
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 57-58
NOT10: Пешковский-28/56 57-58
NOTA1: 2
TYPE: T;A
CAP: 1194
CAPRANG: 5140
FREQ: 3
RANG: 2501
VOCHEAD: паде́ж1. вини́тельный вре́мени
CONTENT: -
ENGL_TERM: accusative of time
SPAN_TERM: acusativo de duración
RUS_EXAM: Hынешнюю ночь я во сне видела...; Так играли они и лето, и зиму
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 294-295
NOT10: Пешковский-28/56 294-295
NOTA1: 2
TYPE: T;A
CAP: 1797
CAPRANG: 1451
FREQ: 7
RANG: 15081
VOCHEAD: предложе́ниеI.1. определеṗнно-ли́чное1.
CONTENT: предложение, в котором отсутствие подлежащего восполняется формой глагольного сказуемого
ENGL_TERM: definite-personal sentence
RUS_EXAM: Смотрю в будущее с надеждой
SHAX41PAGE: 53, 69, 115
NOT10: 53, 69, 115
NOTA1: 3
TYPE: T;A
CAP: 1542
CAPRANG: 2429
FREQ: 1
RANG: 15265
VOCHEAD: сказу́емое двойно́е
CONTENT: составное именное сказуемое, выступающее как сочетание глагольного и именного сказуемого
ENGL_TERM: double predicate
CORRELAT: второе cказуемое, вещественное составное cказуемое
HYPER: <= сказуемое
RUS_EXAM: Он стал слаб; Иван оказался неповоротлив
ENGL_EXAM: The moon rose red; He lay dead
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 336
NOT10: Пешковский-28/56 336
NOTA1: 2
TYPE: T;A
CAP: 2352
CAPRANG: 605
FREQ: 2
RANG: 20775
VOCHEAD: паде́ж1. роди́тельный коли́чественный
CONTENT: => родительный падеж;приглагольный родительный, указывающий на то, что предмет не во всем своем объеме или не все время подвергается действию, выраженному глаголом
ENGL_TERM: partitive genitive
FRAN_TERM: génitif partitif
SPAN_TERM: genitivo partitivo
CORRELAT: количественный падеж, родительный частичный
HYPER: <= родительный падеж
RUS_EXAM: купить хлеба, напиться чаю, поесть ростбифа
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 298, 326
NOT10: Пешковский-28/56 298, 326
NOTA1: 3
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-hypo,rugrte11-base,rugrte11-deriv,rugrte11-combine,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-deriv,rugrte11-engl_exam,rugrte11-germ_exam,rugrte11-fran_exam,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-deriv,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-deriv,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-syno,rugrte11-deriv,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-hypo,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-deriv,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-fran_term,rugrte11-hyper,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-hyper,rugrte11-deriv,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-hyper,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-hyper,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-correlat,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-span_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-engl_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20 50 100

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
40946516387629
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов