CONTENT:употребление родительного падежа для обозначения лица, которому принадлежит что-л.
ENGL_TERM:possessive genitive
RUS_EXAM:дом отца, книги брата, стихотворения Пушкина
PETE23PAGE:13
NOT10:13
NOTA1: 1
TYPE:A
CAP:1163
CAPRANG:5510
FREQ:2
RANG:3634
VOCHEAD:паде́ж1. твори́тельный вре́мени
CONTENT:-
ENGL_TERM:instrumental of time, temporal instrumental
RUS_EXAM:уехать ранней весной, возвратиться поздней осенью, работать целыми днями
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 304, АXXI-АXXII
NOT10:Пешковский-28/56 304, АXXI-АXXII
NOTA1: 3
TYPE:A
CAP:1891
CAPRANG:1228
FREQ:2
RANG:3653
VOCHEAD:па́уза несинтакси́ческая
CONTENT:остановка в речи, вызываемая физиологическими и психологическими причинами (или потребностями логического выделения) и не выражающая синтаксической зависимости между элементами предложения
CONTENT:пауза, выражающая определенные синтаксические отношения между разделяемымиею частями высказывания;=> пауза
ENGL_TERM:syntactic pause
ANTI:Несинтаксическая пауза
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 458
NOT10:Пешковский-28/56 458
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:1217
CAPRANG:4877
FREQ:2
RANG:3657
VOCHEAD:па́уза соедини́тельная
CONTENT:пауза, совпадающая с соединительным союзом;=> пауза
ENGL_TERM:linking pause, connecting pause
RUS_EXAM:Светлеет воздух, видней дорога.
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 458
NOT10:Пешковский-28/56 458
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:1724
CAPRANG:1663
FREQ:2
RANG:3710
VOCHEAD:подлежа́щее психологи́ческое
CONTENT:представление, являющееся первым по порядку возникновения в сознании и психологической значимости (весомости);=> подлежащее
ENGL_TERM:psychological subject
CORRELAT:тема I
RUS_EXAM:Переводится текст; В Москве весна
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 240-241
PETE23PAGE:12, 18, 20, 22
NOT10:Пешковский-28/56 240-241 12, 18, 20, 22
NOTA1: 6
TYPE:A
CAP:1839
CAPRANG:1357
FREQ:2
RANG:3746
VOCHEAD:после́довательность3. времеṗн
CONTENT:соотнесенность глагольных форм в главном и придаточном предложениях как вид синтаксического уподобления
ENGL_TERM:sequence of tenses; concord of tenses;sequence of tenses, tense back-shifting
CORRELAT:согласование времен
HYPER:<= последовательность времен
ENGL_EXAM:He said: "I'm tired" > He said he was tired; He said: "I have finished reading" > He said he had finished reading
LAT_EXAM:scribo quid sentiam, scribebam quid sentirem
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 128, 486
NOT10:Пешковский-28/56 128, 486
NOTA1: 3
TYPE:A
CAP:1995
CAPRANG:1017
FREQ:2
RANG:3763
VOCHEAD:предложе́ниеI.1. бесподлежа́щное
CONTENT:односоставное предложение, состоящее из сказуемого и зависящих от него второстепенных членов; предложение, не имеющее в своем составе грамматического подлежащего
ENGL_TERM:subjectless sentence
FRAN_TERM:phrase sans sujet*
CORRELAT:безличное предложение, неопределенно-личное предложение, обобщенно-личное предложение
SHAX41PAGE:35, 48
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 344
NOT10:35, 48 Пешковский-28/56 344
NOTA1: 4
TYPE:A
CAP:1374
CAPRANG:3540
FREQ:2
RANG:3766
VOCHEAD:предложе́ниеI.1. двуподлежа́щное
CONTENT:предложение, в котором два подлежащих обозначают один и тот же субъект
ENGL_TERM:two subject sentence
RUS_EXAM:Он был устремлен на него, этот загадочный взгляд; Что же они не идут, соколы-то наши?
SHAX41PAGE:185
NOT10:185
NOTA1: 1
TYPE:A
CAP:1891
CAPRANG:1229
FREQ:2
RANG:3767
VOCHEAD:предложе́ниеI.1. двусказу́емое
CONTENT:предожение, в котором сказуемое выражено сочетанием двух глаголов или глагола и другой части речи
ENGL_TERM:double-predicate sentence
ILLUSTR:Двусказуемое предложение адъективное (1). Двусказуемое предложение деепричастное (2). Двусказуемое предложение инфинитивное (3). Двусказуемое предложение наречное (4). Двусказуемое предложение спрягаемо-глагольное (5). Двусказуемое предложение субстантивное (6)
RUS_EXAM:1: Погода стояла прекрасная. 2: Пятнадцать лет провела она тихо, ни с кем не ссорясь. 3: Стану сказывать я сказки. 4: Избы стоят вольней и прямей. 5: Я пойду погляжу; Ты смотри не проговорись. 6: Я был записан в полк сержантом; Ведь он богатырской силы уродился