CONTENT:парный знак препинания, состоящий из двух вертикальных черт (прямых, закругленных или фигурных), употребляющийся для выделения слов, частей предложения или предложений, содержащих добавочные замечания и пояснения к основной части текста
RUS_EXAM:1: Из всех приобретений отца единственной ценностью был для Зойки книжный шкаф. Он стоял в ее комнате (никто в семье, кроме Зойки, книг не читал)
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 176
NOT10:Пешковский-28/56 176
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2076
CAPRANG:879
FREQ:21
RANG:29954
VOCHEAD:иеро́глиф
CONTENT:* (= логограмма = лексемограмма), т.е. письменный знак, соотносимый с целым словом, а не с отдельными звуками в его составе
ENGL_TERM:hieroglyph
FRAN_TERM:hieroglyphe
SYNO:= логограмма = лексемограмма
HYPER:c̣ идеограмма
DEUT_TERM:Hieroglyphen
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:1046
CAPRANG:7220
FREQ:1
RANG:32196
VOCHEAD:вре́мяI.1. настоя́щее мгнове́нное
CONTENT:= настоящее совершенного вида
HYPER:(<= настоящее время)
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 213
NOT10:Пешковский-28/56 213
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:1510
CAPRANG:2611
FREQ:2
RANG:33703
VOCHEAD:интона́ция1. перечисле́ния
CONTENT:разновидность незаконченной интонации, употребляемая при перечислениях
ENGL_TERM:enumerative intonation
RUS_EXAM:Проходил апрель, прошел май, отцветала черемуха...
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 471
NOT10:Пешковский-28/56 471
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:1480
CAPRANG:2782
FREQ:2
RANG:34690
VOCHEAD:ча́стиII. ре́чи сме́шанные
CONTENT:словоформы, совмещающие в себе категории, свойственные разным частям речи
ENGL_TERM:mixed parts of speech
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 104
NOT10:Пешковский-28/56 104
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2189
CAPRANG:757
FREQ:11
RANG:34842
VOCHEAD:лингви́стика истори́ческая
CONTENT:направление в языкознании, которое требует изучения языка в связи с конкретной историей его развития
CONTENT:повышение тона, выражающее незаконченность высказывания, вопрос, неуверенность и т.п.
ENGL_TERM:rising intonation
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 393-394, 214
PETE23PAGE:32, 127
NOT10:Пешковский-28/56 393-394, 214 32, 127
NOTA1: 5
TYPE:A
CAP:1372
CAPRANG:3560
FREQ:3
RANG:39791
VOCHEAD:вре́мяI.1. проше́дшее результати́вное
CONTENT:= перфект;= перфект
ENGL_TERM:perfect; past definite tense; past resultative tense
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 264
NOT10:Пешковский-28/56 264
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:1496
CAPRANG:2684
FREQ:2
RANG:40244
VOCHEAD:наре́чиеI. коли́чественное
CONTENT:наречие I, обозначающее степень качества и интенсивность действия
ENGL_TERM:quantitative adverb, adverb of quantity;quantitative adverb
HYPER:<= наречие I
RUS_EXAM:весьма, гораздо, очень, почти, слегка, слишком, совсем
SHAX41PAGE:44-46
NOT10:44-46
NOTA1: 1
TYPE:A
CAP:945
CAPRANG:9490
FREQ:1
RANG:43051
VOCHEAD:наре́чиеI. глаго́льное
CONTENT:= наречие отглагольное
HYPER:(<= наречие I)
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 104, 111-113
NOT10:Пешковский-28/56 104, 111-113
NOTA1: 3
TYPE:A
CAP:3174
CAPRANG:258
FREQ:21
RANG:46353
VOCHEAD:предложе́ниеI.2. гла́вное
CONTENT:та часть синтаксического целого (называемого сложным предложением), которая является относительно независимой по сравнению с другими его частями, находящимися по отношению к ней в той или иной зависимости, выражаемой грамматическими средствами
ENGL_TERM:independent clause; main clause; principal clause
GERM_TERM:Hauptsatz
FRAN_TERM:proposition principale
SPAN_TERM:oración principal
CORRELAT:X п. подчиненное; придаточное предложение
CONTENT:форма именительного падежа имен числительных, употребляемая для выражения формального подлежащего в оборотах типа "пять человек", "восьми книг";=> именительный падеж
ENGL_TERM:nominative of quantity
HYPER:<= именительный падеж
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 368
NOT10:Пешковский-28/56 368
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2558
CAPRANG:465
FREQ:17
RANG:50325
VOCHEAD:речь3. пряма́я
CONTENT:речь другого лица, передаваемая дословно, вне зависимости от речи лица, служащего передатчиком. Прямая речь следует за (перед, внутри) авторской в виде самостоятельного предложения
ENGL_TERM:direct narrative; direct speech; direct narrative; direct oration, direct discourse
CONTENT:значение словосочетания, выражаемое его синтаксическим построением, а не лексико-фразеологическими свойствами сочетающихся слов;=> значение;=> значение
ENGL_TERM:formal meaning of the word-combination
RUS_EXAM:Атрибутивное значение, объединяющее такие сочетания, как белая береза, абсолютная истина, круглый дурак
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 46
NOT10:Пешковский-28/56 46
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:1451
CAPRANG:2969
FREQ:6
RANG:51123
VOCHEAD:реализа́ция
CONTENT:перевод знака из эмического ряда в этический, воспроизведение его в речи (обычно в виде одного из его вариантов)