CONTENT:* письменный знак, являющийся элементом алфавита, т.е. занимающий в нем определенную позицию - обычно это графема с фонографической функцией, а также набор алфавитно эквивалентных графем (члены которого занимают одно и то же место в алфавите - напр., пара "строчная - прописная буква")
ENGL_TERM:letter
GERM_TERM:Buchstabe
FRAN_TERM:lettre1
SPAN_TERM:letra
ESPER_TERM:litero
ILLUSTR:Буква гласная. Буква согласная
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM:Buchstabe
KARC28PAGE:105-108
PETE25PAGE:17-18
AVSID45:8
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 105-10817-188
NOTA1: 7
TYPE:A
CAP:4224
CAPRANG:138
FREQ:23
RANG:231
VOCHEAD:дееприча́стие
CONTENT:* нефинитная форма глагола (вербоид), совмещающая свойства глагола и наречия, представляющая действие как признак, характеризующий другое действие (или как второстепенное действие, подчиненное главному, выраженному в предложении сказуемым или инфинитивом в различных синтаксических функциях)
ENGL_TERM:adverbial participle
ESPER_TERM:adverbo, verba; gerundio
DERIV:ɔ̄ деепричастный X вершинный {часть толкования, оборот};ɔ̄ конструкция с д., ɔ̄ форма2 глагола деепричастная
RUS_EXAM:Молнии, слепя глаза, рвали тучи; Она сидела на террасе, ожидая возвращения сына; Прочитав книгу, я приступлю к докладу
CONTENT:* = языки инкорпорирующие = языки с высоким индексом синтетичности (т.е. с высоким средним числом морфем в словоформе - более трех морфем на словоформу)
ENGL_TERM:polysynthetic languages
SYNO:= языки инкорпорирующие
DURNOVO24_: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2047
CAPRANG:931
FREQ:23
RANG:239
VOCHEAD:язы́кI.0. # фу́нкцияI.1. коммуникати́вная
CONTENT:* назначение языка быть средством общения, сообщения, т.е. обмена мыслями, передачи информации
ENGL_TERM:communicative function of the language; informational function; intellective-communicative function of the language
FRAN_TERM:fonction communicative <du langage>
HYPER:<= функция
NOT10: Як-Поэт
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2570
CAPRANG:457
FREQ:22
RANG:241
VOCHEAD:графе́ма
CONTENT:* абстрактный письменный знак, различия между вариантами которого (если они есть) - начертаниями - лишены семиологической значимости (так, печатные и рукописные, прямые и курсивные, жирные и светлые начертания в русском письме обладают лишь каллиграфическими различиями, а начальные, срединные, конечные и изолированные начертания в арабском письме - лишь позиционными)
ENGL_TERM:grapheme
ESPER_TERM:grafemo
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2542
CAPRANG:473
FREQ:22
RANG:242
VOCHEAD:дерива́ция
CONTENT:образование новых слов при помощи аффиксов (или посредством дезаффиксации) согласно словообразовательным моделям, свойственным данному языку
ENGL_TERM:derivation
GERM_TERM:Ableitung
FRAN_TERM:dérivation
SPAN_TERM:derivación
ESPER_TERM:derivado?
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2717
CAPRANG:390
FREQ:22
RANG:243
VOCHEAD:диалекти́змы1.
CONTENT:* характерные для территориальных диалектов языковые особенности, включаемые в литературную речь как отступления от языковой нормы
ENGL_TERM:dialectism; dialectisms
FRAN_TERM:dialectismes //mots dialectaux
ESPER_TERM:dialektismoj
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 329
NOT10:Пешковский-28/56 329
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2173
CAPRANG:774
FREQ:22
RANG:248
VOCHEAD:изогло́сса
CONTENT:* линия на географической карте, обозначающая границу области распространения некоторого языкового (диалектного) явления
ENGL_TERM:isogloss; isoglottic line; isograph
GERM_TERM:Isoglosse
FRAN_TERM:ligne d'isoglosse
SPAN_TERM:línea isoglosa
ESPER_TERM:izogloso
CORRELAT:ареал
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2482
CAPRANG:511
FREQ:22
RANG:250
VOCHEAD:мѐтате́за1.
CONTENT:* перестановка звуков или слогов в пределах слова (особенно характерная для слов со скоплением сонантов), происходящая по преимуществу в детской речи, при адаптации заимствований, при переходе слов из городского диалекта в деревенский, при некоторых видах речевых нарушений и т.п.
CONTENT:* = язык-основа - предположительно существовавший в реальном пространстве и определенном историческом времени язык определенного социума (обычно предположительно восстанавливаемый методом реконструкции), являющийся общим предком некоторой совокупности (семьи, группы, подгруппы) родственных языков и распавшийся на диалекты, которые и развились в отдельные родственные друг другу языки, составляющие эту группу или семью
CONTENT:* направление в философии и методологии гуманитарных наук, сформировавшееся в 1920-е гг. и получившее наибольшее распространение в 1960-е гг. во Франции (К.Леви-Строс, М.Фуко, Р.Барт, Ж.Деррида, Ц.Тодоров), связанное с использованием структурного метода, моделирования, элементов семиотики, формализации и математизации в гуманитарных науках (лингвистике, литературоведении, этнографии, истории, культурологии), рассматривающее культуру как сложную совокупность знаковых систем, ориентированное на выявление структуры как устойивой совокупности отношений, признающее методологический примат отношений над элементами в системе и желательность частичного отвлечения от развития объектов (примат синхронии над диахронией)
ENGL_TERM:structural linguistics; structuralism
GERM_TERM:Strukturalismus
FRAN_TERM:structuralisme
SPAN_TERM:estructuralismo
CORRELAT:микролингвистика
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 АXVII
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 АXVII
NOTA1: 4
TYPE:A
CAP:1855
CAPRANG:1317
FREQ:22
RANG:267
VOCHEAD:тембр1.
ETYM:от франц. timbre `колокольчик'
CONTENT:характерная окраска, сообщаемая звуку его гармоническими обертонами и резонаторными тонами, накладывающимися на основной тон или шум
ENGL_TERM:timbre
GERM_TERM:Klangfarbe
FRAN_TERM:timbre1.
SPAN_TERM:timbre
KARC28PAGE:101
NOT10: Як-ИР 101
NOTA1: 3
TYPE:A
CAP:2275
CAPRANG:666
FREQ:22
RANG:268
VOCHEAD:транскри́пция фонети́ческая
CONTENT:* транскрипция, точно передающая детали фонетической реализации языковых единиц или речевых образований
RUS_EXAM:1: На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку - нъдруго́i д'е̂́н' / в'е̂'с'т' !п!жа́!р'и! ръз'н'и!сла́с пъфс'и!му́ !к!ло́тку ||
DURNOVO24_: ГрамС-24
KARC28PAGE:107
AVSID45:7-8
NOT10: ГрамС-24 1077-8
NOTA1: 4
TYPE:A
CAP:2719
CAPRANG:389
FREQ:22
RANG:270
VOCHEAD:эмфа́за1.
CONTENT:* выделение важной части высказывания (группы слов, слова или части слова) особыми средствами - интонацией, порядком слов, усилительными частицами, специальными синтаксическими конструкциями
ENGL_TERM:emphasis
GERM_TERM:Emphase, Hervorhebung
FRAN_TERM:emphase //relief
SPAN_TERM:énfasis
DERIV:ɔ̄ эмфатический
ILLUSTR:Эмфаза противопоставительная
FRAN_EXAM:Ils sont venus tout
DEUT_TERM:Emphase
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
NOTA1: 4
TYPE:A
CAP:2832
CAPRANG:342
FREQ:22
RANG:271
VOCHEAD:языки́ аналити́ческие
CONTENT:* языки, характеризуемые тенденцией к аналитическому (раздельному) выражению лексических и грамматических значений: знаменательные слова чаще всего не содержат грамматических морфем, а грамматические значения передаются главным образом служебными словами и порядком слов;языки, в которых грамматические отношения выражаются служебными словами, порядком слов, интонацией и т.п.
ENGL_TERM:analytic languages
GERM_TERM:analytische Sprachen
FRAN_TERM:langues analytiques
SPAN_TERM:lenguas analíticas
SYNO://языки аналитического строя
ANTI:синтетические языки
HYPER:<= язык
DURNOVO24_: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт
NOTA1: 6
TYPE:A
CAP:2583
CAPRANG:449
FREQ:21
RANG:276
VOCHEAD:билингви́зм
CONTENT:* = двуязычие, владение двумя языками, предполагающее выбор языка в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией его употребления, возникающее при непосредственных контактах народов, при совместном проживании людей, говорящих на разных языках, а также, шире, употребление двух языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства)
ENGL_TERM:bilingualism (psychol.)
ESPER_TERM:bilingvismo?
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
NOTA1: 4
TYPE:A
CAP:2727
CAPRANG:380
FREQ:21
RANG:277
VOCHEAD:вариа́нт
CONTENT:* видоизменение, разновидность, реализация или манифестация некоторой абстрактной сущности
ENGL_TERM:variant
GERM_TERM:Variante
FRAN_TERM:variante
SPAN_TERM:variante
ESPER_TERM:varianto; variaĵo
CORRELAT:алло-
ILLUSTR:Вариант индивидуальный. Вариант комбинаторный. Варианты морфемы. Вариант орфографический. Вариант позиционный (вариант контекстуальный). Вариант свободный. Варианты слова. Вариант стилистический. Вариант субфонемный. Вариант факультативный. Вариант фономорфологический
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE:A
CAP:2514
CAPRANG:489
FREQ:21
RANG:279
VOCHEAD:глаго́л неперехо́дный
CONTENT:* глагол, не сочетающийся с прямым дополнением
ENGL_TERM:intransitive verb
FRAN_TERM:verbe intransitif
SPAN_TERM:verbo intransitivo
ESPER_TERM:verbo, netransitiva
SYNO:ƛ̣ глагол безобъектный
HYPER:<= глагол
RUS_EXAM:жить, расти, умирать, кашлять, чихать
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE:428
KARC28PAGE:64
AVSID45:162-166
NOT10: ГрамС-24 428 64162-166
NOTA1: 5
TYPE:A
CAP:2392
CAPRANG:569
FREQ:21
RANG:280
VOCHEAD:глаго́л перехо́дный
CONTENT:* глагол, способный присоединять прямое дополнение и выражающий обычно действие над материальным или идеальным объектом, эмоции по отношению к нему и т.п.
FRAN_TERM:verbe transitif
ESPER_TERM:verbo, transitiva
SHAX41PAGE:428
KARC28PAGE:64
AVSID45:162-166
NOT10:428 64162-166
NOTA1: 3
TYPE:A
CAP:2142
CAPRANG:804
FREQ:21
RANG:288
VOCHEAD:инвариа́нт
CONTENT:* то общее, что есть у разновидностей некоторой абстрактной единицы и остается неизменным при переходе от одной разновидности к другой, конститутивные признаки этой единицы, свойственные ей во всех реализациях и употреблениях