CONTENT:* синтаксическое отношение (связь), характеризуемое необратимостью (его члены, как правило, либо нельзя поменять местами вообще, либо нельзя поменять местами без коренного изменения смысла) и неравноправием членов: один член (главный, подчиняющий) является главенствующим, конституирующим (его опущение либо невозможно, либо в корне меняет сочетаемостные свойства целого и его смысл), а другой (второстепенный, подчиненный) - зависимым, уточняющим (его опущение, как правило, мало меняет сочетаемостные свойства словосочетания, а смысл целого меняется лишь на более общий)
ENGL_TERM:subordination
GERM_TERM:Unterordnung
FRAN_TERM:subordination, hypotaxe;subordination
SPAN_TERM:subordinación
SYNO:<= господство синтаксическое; = зависимость1 между словами в предложении
HYPER:c̣ зависимость1 синтаксическая
DERIV:ɔ̄ подчиненный = зависимый X подчиняющий //главный {предикат}, подчинительный {связь1 ...}, подчинять {способность2}, подчиняющий = главный X подчиненный //зависимый {слово, предикат}
CONTENT:* нефинитная форма глагола (вербоид), представляющее действие как признак предмета или лица, связанного с действием, употребляемая преимущественно атрибутивно и совмещающая грамматические признаки глагола (обычно залог, вид, время, модель управления) и прилагательного (согласовательные категории, сочетаемость со связкой)
CONTENT:* совокупность наиболее устойчивых традиционных правил употребления языковых средств (их выбора и несвободной сочетаемости), а также этического и эстетического оценивания речевых произведений, сознательно применяемая, фиксируемая и культивируемая обществом с целью унификации и стабилизации национального языка, обеспечивающей его единство в условиях диалектной раздробленности
CONTENT:* интонационно оформленное единство нескольких связанных по смыслу предикативных конструкций, части которого оформлены по синтаксической структуре более или менее сходно с простым предложением - т.е. несут в себе самостоятельные показатели предикативности
CONTENT:* синтаксическая связь между функционально близкими членами предложения (или целыми предложениями), выражающая отношение смысловой однородности, равноправия между объектами (событиями), входящими в один класс
CONTENT:* предложение, выражающее вопрос самим своим грамматическим составом (интонацией, порядком слов, вопросительными словами или наклонением сказуемого)
ILLUSTR:Вопросительное предложение инфинитивное (1)
RUS_EXAM:Зачем мне ехать?; Hалить тебе?
DEUT_TERM:Fragesatz
SHAX41PAGE:1, 38, 41, 153-154, 337
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 383-384, 393-394
PETE25PAGE:96
AVSID45:=> вопрос
NOT10:1, 38, 41, 153-154, 337 Пешковский-28/56 383-384, 393-39496 => вопрос
NOTA1: 11
TYPE:A;T
CAP:2460
CAPRANG:526
FREQ:25
RANG:196
VOCHEAD:прагма́тика
CONTENT:один из планов или аспектов исследования языка, выделяющий и исследующий единицы языка в их отношении к тому лицу или лицам, которые пользуются языком
ENGL_TERM:communicative linguistics; pragmatics; speech act theory
FRAN_TERM:pragmatique
CORRELAT:семантика (в 3 знач.), синтактика
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE:A;T
CAP:2914
CAPRANG:316
FREQ:24
RANG:212
VOCHEAD:лингви́стика структу́рная
CONTENT:* совокупность воззрений на язык и методы его исследования, в основе которых лежит понимание языка как знаковой системы с четко выделимыми структурными элементами (единицами языка, их классами и пр.) и стремление к строгому (приближающемуся к точным наукам) формальному описанию языка
RUS_EXAM:1: третий лишний; 2: больной, ученый, раненый; 3: трое в лодке
DEUT_TERM:Substantivierung
SHAX41PAGE:173, 492
AVSID45:=> прилагательное # переход в существительное
NOT10:173, 492 => прилагательное # переход в существительное
NOTA1: 8
TYPE:A;T
CAP:3184
CAPRANG:254
FREQ:23
RANG:225
VOCHEAD:антоними́я
CONTENT:* семантическая противоположность лексических единиц (относящихся к одному родовому понятию либо выражающих значение полюсов, т.е. крайних точек шкалы некоторого качества), предполагающая наличие предельного отрицания в смысловой структуре одного из антонимов
ENGL_TERM:antonymy; enantiosemia; polarization of meanings
CONTENT:* (= повелительное наклонение) наклонение, имеющее значение приказа, просьбы, совета и т.п.
ENGL_TERM:imperative mood; imperative
FRAN_TERM:impératif;impératif
ESPER_TERM:imperativo?
SYNO:= наклонение1 повелительное
CORRELAT:X наклонение изъявительное
HYPER:(<= наклонение)
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM:Imperativ
NOT10: ГрамС-24 Як-Поэт
NOTA1: 4
TYPE:A;T
CAP:3787
CAPRANG:175
FREQ:22
RANG:254
VOCHEAD:парадигма́тика
CONTENT:рассмотрение единиц языка как элементов его системы, как совокупности структурных единиц, объединяемых в памяти и связанных отношением противопоставления (в отличие от синтагматики, где единицы находятся в отношении контраста); единицы языка объединяются, таким образом, в сознании пользующегося языком, несмотря на невозможность реального их объединения в акте речи
ENGL_TERM:associative plane; paradigmatic plane; paradigmatic relations; paradigmatic structure of the language; paradigmatics
FRAN_TERM:paradigmatique*
ANTI:синтагматика (во 2 знач.)
DERIV:ɔ̄ парадигматический1
COMBINE:ʔ предложение:
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE:A;T
CAP:2709
CAPRANG:395
FREQ:22
RANG:258
VOCHEAD:предложе́ниеI.1. просто́е
CONTENT:* предложение, построенное по типовой грамматической схеме, стандартно служащей для выражения отдельной ситуации
FRAN_TERM:langue écrite //code écrit //forme écrite du langage //langage écrit
AVSID45:116
NOT10: Як-Поэт 116
NOTA1: 3
TYPE:A;T
CAP:2897
CAPRANG:322
FREQ:21
RANG:300
VOCHEAD:существи́тельные нарица́тельные
CONTENT:имя существительное, называющее предмет по принадлежности к данному классу или разновидности, т.е. как носителя признаков, объединяющих его с другими предметами данного класса
RUS_EXAM:брат, озеро, страна, победа, дом, человек, цветок и т.п.
DURNOVO24_: ГрамС-24
AVSID45:91
NOT10: ГрамС-24 91
NOTA1: 3
TYPE:A;T
CAP:2982
CAPRANG:296
FREQ:20
RANG:319
VOCHEAD:просторе́чие
CONTENT:* обиходно-разговорная разновидность языка, лежащая за пределами кодификации и содержащее элементы, имеющие широкое территориальное распространение, но не включаемые в литературную норму - либо как грубые, либо как оттесненные параллельными формами, либо как новообразования, отвергнутые литературным языком
ENGL_TERM:popular speech; substandard dialect; substandard language
GERM_TERM:Volkssprache
FRAN_TERM:langue vulgaire* //langue populaire*
RUS_EXAM:вишь, нонче, бает; разойтиться, захочем
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 294
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 294
NOTA1: 4
TYPE:A;T
CAP:2559
CAPRANG:464
FREQ:19
RANG:334
VOCHEAD:дополне́ниеI.1. прямо́е
CONTENT:дополнение, в котором предметно-процессное отношение имеет характер непосредственного воздействия на предмет, полностью охватываемый процессом
ENGL_TERM:direct object
GERM_TERM:naṗheres Objekt
FRAN_TERM:complément direct //régime direct
SPAN_TERM:complemento directo
ANTI:косвенное дополнение
HYPER:акта́нт1. синтакси́ческий 2-й
RUS_EXAM:Девочка шьет платье; Волны унесли лодку
SHAX41PAGE:428, 434
PESH56PAGE:Пешковский-28/56 294
KARC28PAGE:32, 57-58
NOT10:428, 434 Пешковский-28/56 294 32, 57-58
NOTA1: 6
TYPE:A;T
CAP:3395
CAPRANG:223
FREQ:19
RANG:346
VOCHEAD:обособле́ние
CONTENT:выделение того или другого члена предложения (также вместе с зависящими от него словами) посредством пауз, характерной интонации и более сильного фразового ударения для того, чтобы сделать синтаксическое положение этого члена предложения более заметным, сообщить ему известную синтаксическую самостоятельность
ENGL_TERM:isolation (syntax)
ILLUSTR:Обособление второстепенных членов предложения. Обособление зависимого инфинитива.Обособление интонационное.
RUS_EXAM:Я удивляюсь, что вы, с вашей добротой, не чувствуете этого (в отличие от Я удивляюсь, что вы, с вашей сестрой, не чувствуете этого.) Поступил приказ от генерала Шувалова: нашей части сделать обходное двичение с фланга.