GENERAL:-аю "пищать", пи́кнуть, чеш. pikati, польск. pikać. Звукоподражательное, как и лтш. рīkа "плаксивый ребенок", рīkа "речной вьюн, пескарь" (потому что эта рыба издает писк); см. М.--Э. 3, 230. Аналогично др.-прусск. рiсlе "вид дрозда" (Траутман, Арr. Sprd. 398; Ильинский, KZ 43, 179), далее лат. рīрiō, -īrе "пищать", рīро, -ārе, рīрilō, -ārе, др.-инд. рíрраkā "вид птицы", рiррī́kā "птица", греч. πῖπος, πίππος "птенец", πιππίζω "пищу" (Вальде--Гофм. 2, 309; Гофман, Gr. Wb. 271; Маценауэр, LF 12, 340; Преобр. II, 57 и сл.). См. пичу́га.
PAGES:3,260
WORD:пике́т
GENERAL:I, род. п. -а, начиная с Петра I; см. Смирнов 225 и сл. Через нем. Pikett из франц. piquet -- то же, первонач. "коновязь"; см. Преобр. II, 57 и сл.; Гримм 7, 1847; Гамильшег, ЕW 697.
PAGES:3,260
WORD:пике́т
GENERAL:II "вид игры в карты" (Крылов). Через нем. Pikett (XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 530) или, подобно последнему, -- из франц. piquet -- то же (Горяев, Доп. I, 33).
PAGES:3,260
WORD:пи́ки
GENERAL:мн., см. пик I.
PAGES:3,260
WORD:пикита
GENERAL:"дитя", тихвинск. (РФВ 62, 295); ср. фин. pikku "маленький" и ниже -- пи́кушной.
PAGES:3,260
WORD:пикни́к
GENERAL:род. п. -а́. Из франц. pique-nique, откуда и нем. Picknick, англ. рiсniс; первонач. -- рифмованное образование (Клюге-Гётце 445; Хольтхаузен 144; Гамильшег, ЕW 687).
PAGES:3,261
WORD:пи́ковица
GENERAL:пи́квица, пи́ковка "кончик носа у человека", арханг. (Подв.). Возм., от пик.
PAGES:3,261
WORD:пи́кулька
GENERAL:"глиняная свистулька", арханг. (Подв.). От пи́кать.
PAGES:3,261
WORD:пи́кушной
GENERAL:"маленький, невзрачный", олонецк. (Кулик.). Из карельск. pikku "маленький", фин. pikku, pikkuinen -- то же (Калима 185).
ORIGIN:Вероятно, заимств. из д.-в.-н. fîla, fîhala "напильник", др.-сакс. fîla, др.-англ. fíl, которые родственны греч. πείκω "чешу, стригу, царапаю", πικρός "острый", др.-инд. piṃc̨áti "вырубает" (Уленбек, AfslPh 15, 490; Торп 241; Кипарский 257 и сл.; Миккола, Berühr. 150 и сл.; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 105; Клюге-Гётце 151; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 162). Менее вероятно ввиду различия значений родство с лит. peĩlis "нож", лтш. peĩlis, др.-прусск. реilе (Траутман, ВSW 210; М.--Э. 3, 192; Френкель, IF 53, 132; Balticoslav. 1, 227). Лит. pielà "пила, напильник", возм., заимств. из слав.; см. Буга, KS 1, 68, 128, 187; Френкель, там же. Неприемлемо предположение о родстве с лит. piū́klas "пила", piáuju, piáuti "резать", вопреки Фику (KZ 22, 379).
PAGES:3,261
WORD:пила́в
GENERAL:род. п. -а "кушанье из риса", диал. пило́в -- то же, плов, донск. (Миртов). Из тур. рilаv "крутая рисовая каша" (Радлов 4, 1337); см. Мi. ТЕl. 2, 143; Преобр. II, 58.
PAGES:3,261
WORD:пила́т
GENERAL:"мучитель", пила́тить, пила́чу "мучить". От собств. Пилатъ из греч. Πιλᾶτος.
PAGES:3,261
WORD:пи́лерс
GENERAL:"подпорка палубы", морск. Из англ. pillars мн. от pillar "колонна, столб" из ст.-франц. рilеr от народнолат. рīlārе; см. Маценауэр 276.
PAGES:3,261
WORD:пилигри́м
GENERAL:род. п. -а "странник, богомолец"; ста́рчище-пилигри́мище, часто в устн. народн.творчестве; диал. полугри́м, смол. (Добровольский), польск. pielgrzym. Через ранне-нов.-в.-н., вост.-ср.-нем. pilgerim (Zschr. f. d. Wf. 11, 36 и сл.) или ср.-нж. нем. pelegrîme, д.-в.-н. piligrîm из ит. pellegrino от лат. peregrīnus; см. Мi. ЕW 246; Клюге-Гётце 446.
PAGES:3,261-262
WORD:пили́кать
GENERAL:I "скверно играть на скрипке"; "пилить тупым орудием". Производное от пила́; иначе Преобр. (II, 59), который предполагает звукоподражательное происхождение. Ср. пили́ть.
PAGES:3,262
WORD:пили́кать
GENERAL:II "пищать (о птице)". Звукоподражание; ср. пилю́к; см. Преобр. II, 59.
PAGES:3,262
WORD:пило́т.
GENERAL:Вероятно, через франц. pilote из ит. pilota от греч. πηδώτης "кормчий": πηδόν "весло" (Клюге-Гётце 446; Гамильшег, ЕW 695).