GENERAL:"западный ветер", азовск. (Кузнецов). Из ит. роnеntе "запад", откуда и нов.-греч. πονέντες, от народнолат. роnеrе "заходить (о солнце)"; см. Фасмер, RS 4, 160; Г. Майер, Ngr. Stud. 4, 72.
PAGES:3,325
WORD:по́нжи
GENERAL:см. по́мцы.
PAGES:3,325
WORD:поникади́ло
GENERAL:см. паникади́ло.
PAGES:3,325
WORD:по́ножи
GENERAL:мн. "кандалы", пенз., сиб. (Даль). Из *по-ножь от по и нога́.
PAGES:3,325
WORD:понома́рь
GENERAL:род. п. -я́, диал. полама́рь, южн. (Даль), укр. палама́рь, др.-русск. пономарь, парамонарь (начиная с Нестора, Жит. Феодос.; см. Срезн. II, 870; Фасмер, ниже). Из ср.-греч. παραμονάρι(ο)ς "церковный служитель" (Дюканж) от παραμονή "пребывание, сохранение", παραμένω "продолжаю оставаться" (Мi. ЕW 232; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 262; Гр.-сл. эт. 143). Под влиянием слов на -архъ (-άρχης) образовалось др.-русск. парамонархъ (Жит. Серг. Рад. 22, Жит. Алекс. Невск. 109). Следует отвергнуть толкование из несуществующего греч. *πανομάριος, вопреки Биркенмайеру (JР 23, 139).
PAGES:3,325
WORD:поноров
GENERAL:"земляной червь", только др.-русск. поноровъ, поноровь -- то же, чеш. роndrаv "личинка жука", др.-польск. pandrowie, собир. (Отрембский, LР 1, 129).
ORIGIN:Из *ро-nоrv-, родственного словам нора́, ныря́ть. Ср. цслав. понрѣти, пондрѣти δύειν, из-ньрѣтъ ἐκδύει, далее -- лит. narva "ячейка в сотах", išnarvótas "продырявленный", др.-сакс. naro "узкий" (*narva-), лит. nérti, neriù "нырять, прошмыгнуть" (Траутман, ВSW 196 и сл.; Торбьёрнссон 2, 46; Мi. LР 623).
PAGES:3,325
WORD:Понт
GENERAL:"Черное море", поэт., др.-русск. Поньтъ -- то же (Пов. врем. лет). Из греч. Πόντος -- то же. См. также Чёрноемо́ре.
PAGES:3,325
WORD:по́нтер
GENERAL:"порода охотничьих собак с короткой шерстью", также по́йнтер. Из англ. роintеr "собака, приученная показывать дичь" (Чемберс 384) от роint "показывать, делать стойку"; см. Кёрнер, AfslPh 11, 64.
PAGES:3,325
WORD:понтёр
GENERAL:"человек, играющий против банка -- в азартных играх". Из франц. pointeur -- то же (Маценауэр, LF 13, 179 и сл.)
PAGES:3,325
WORD:понтирова́ть
GENERAL:-- о действии понтера (см.). Через нем. pointieren или прямо из франц. pointer; см. Маценауэр, LF 13, 180.
PAGES:3,325
WORD:понто́н
GENERAL:род. п. -а, впервые пунтон, пунтонг, у Петра I; см. Смирнов 232. Из франц. роntоn от лат. роntō, -ōnis "лодка, мост на лодках" (Цезарь); см. Шульц--Баслер 2, 594; Преобр. II, 104.
PAGES:3,325-326
WORD:понука́ть
GENERAL:-- производное от межд. ну!
PAGES:3,326
WORD:пону́рый
GENERAL:пону́рить, укр. пону́рий, блр. пону́ры, чеш. ponurý, польск. роnurу.
GENERAL:"прикрепленная к палке сеть для ловли куропаток и рябчиков", арханг. (Подв.); едва ли можно отделять от по́мцы (см.). По мнению Горяева (Доп. 1, 36), связано со ст.-слав. пьнѫ, пѩти "натягивать", опона "завеса", но в таком случае остаются необъясненными формы па -м-.
PAGES:3,326
WORD:по́нчик.
TRUBACHEV:[Заимств. из польск. ра̨сzеk "пышка", как правильно отмечено уже у Ушакова. -- Т.]
PAGES:3,326
WORD:поня́ва
GENERAL:1) "покрывало, накидка", 2) "повязка на голову, платок", смол., курск., орл. понёва "короткая нижняя юбка", укр. поня́ва, блр. понёва -- то же, др.-русск. понѧва, понева "кусок полотна, покрывало, завеса, нижняя юбка" (Срезн. II, 1185 и сл.), ст.-слав. понва σινδών, ὀθόνιον (Супр.), сербохорв. по̀њава "подстилка, грубое одеяло", словен. роnjа̑vа "полотно, простыня, одеяло". Относительно самого предмета см. Зеленин, R. Vk. 207 и сл.
ORIGIN:Скорее всего, связано с опона, пьнѫ, пѧти "натягивать" (см. Остен--Сакен, IF 33, 238). По-видимому, следует отделять от лат. pannus "кусок ткани, лоскут", греч. πῆνος ср. р., πήνη ж. "ткань", гот. fana "ткань, лоскут" (Гофман, Gr. Wb. 268; Вальде--Гофм. 2, 247; Файст 142 и сл.).
PAGES:3,326
WORD:поня́ть
GENERAL:пойму́, см. -ять, возьму́.
PAGES:3,326
WORD:поощря́ть.
GENERAL:Заимств. из цслав., ср. остри́ть, о́стрый; см. Преобр. I, 666.
PAGES:3,326
WORD:поп
GENERAL:род. п. -а́, в настоящее время имеет презрит. оттенок знач., укр. пiп, род. п. попа́, блр. поп, др.-русск., ст.-слав. попъ πρεσβύτερος (Супр.), болг. поп, сербохорв. по̏п, род. п. по̀па, словен. ро̀р, род. п. ро́ра, чеш., слвц., польск., в.-луж. рор, полаб. рüöр "священник, учитель".
ORIGIN:Ввиду распространения в зап.-слав. это слово должно было быть заимств. из д.-в.-н. pfaffo "поп, священник"; см. Мi. ЕW 258; Вондрак, Aksl. Gr.2 41; Кипарский 259 и сл.; Ягич, AfslPh 23, 537; Скок, RЕS 7, 186; Шварц, AfslPh 41, 124 и сл.; Рудольф, ZfslPh 18, 269 и сл.; др. герм. языки не подходят в качестве вероятных источников заимствования -- ни др.-исл. *раро̂ (Уленбек, AfslPh I, 15, 490), ни гот. *рара (вопреки Стендер-Петерсену 428 и сл.), маловероятно и непосредственное заимствование из греч. παπᾶς, вопреки Коршу (Сб. Потанину 541), Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 267; Гр.-сл. эт. 156 и сл.), Соболевскому (AfslPh 33, 479; ЖМНП, 1911, май, стр. 165), Микколе (Berühr. 154); см. также Курц, LF 56, 113. Этимологически тождественны поп в этом знач. и поп "чурка при игре в рюхи, которая падает на черту", ленингр., арханг. (Подв.).
PAGES:3,326-327
WORD:попада́ть.
GENERAL:Связано с паду́, пасть (см.), а не с д.-в.-н. faʒʒôn "хватать", англос. fatian, вопреки Вальде (566), Торну (226).