GENERAL:Через нем. Portière (с середины ХIХ в.; см. Шульц--Баслер 2, 602) или прямо из франц. portière.
PAGES:3,336
WORD:портя́нка.
GENERAL:От др.-русск. *пъртянъ, сербск.-цслав. прьтѣнъ, от *пъртъ (см. порт l).
PAGES:3,336
WORD:по́ручи
GENERAL:мн. "короткие нарукавники на священнической рясе". П. являются символами оков, наложенных на Христа, когда его допрашивал Понтий Пилат. Из *порѫчь от рука́.
PAGES:3,336
WORD:пору́чик
GENERAL:-- стар. военный чин, лейтенант, засвидетельствован в 1701 г.; см. Христиани 32. Заимств. из польск. porucznik -- то же, которое ввиду наличия -u- пришло из чеш. poručník, кальки лат. lосum tenens, буквально -- "держащий место" (Шульц--Баслер 2, 21). Ср. поручи́ть.
TRUBACHEV:[Согласно Кипарскому (ВЯ, 1956, No 5, стр. 131), встречается уже в "Учении и хитрости ратнаго строения пѣхотныхъ людей", 1647 г. См. еще Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 67; Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 136. -- Т.]
PAGES:3,336
WORD:по́ручь
GENERAL:ж. "место, размытое дождями", псковск., тверск., смол. (Даль). От по- и руче́й.
PAGES:3,336
WORD:порфи́р
GENERAL:"драгоценный камень темно-красного цвета". Книжное заимств., по-видимому, через нов.-в.-н. Роrрhуr (с 1574 г., Шульц--Баслер 2, 597), ит. porfiro из греч. πορφυροῦς "багряный, пурпурный" (Преобр. II, 111).
PAGES:3,336
WORD:порфи́ра
GENERAL:"пурпурная мантия монарха", русск.-цслав., ст.-слав. поръфира, поръфѵра (Мар., Зогр., Савв. кн.), русск.-цслав. также пьрфира, пьрфура. Из греч. πορφύρα -- то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 268; Гр.-сл. эт. 150; Преобр. II, 111.
PAGES:3,336
WORD:порха́ть
GENERAL:-а́ю, укр. пи́рхати, пе́рхати, блр. пы́рхаць наряду с укр. по́рхати, словен. pŕhati, pŕhniti "порхать, разлетаться", чеш. prchati, prchnouti "бежать, брызгать", слвц. рrсhаt᾽ "бежать", польск. pierzchać, pierzchnąć "удрать, быстро убежать". Праслав. *ръrх- наряду с *рьrх- обычно сближают с *роrх- (см. по́рох); см. Брандт, РФВ 23, 295; Траутман, ВSW 206 и сл.; Маценауэр, LF 14, 95 и сл.; Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 336. Укр. форма на -и-, возм., является ново образованием от ономатопоэтического *рr̥х-. Ср. лит. spùrzdu, spurzdė́ti "трепыхаться, биться" (Потебня, РФВ 4, 221). См. также пе́рхоть.
GENERAL:"фарфоровый", только в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 233. Вероятно, через нидерл. роrсеlеin или стар. нов.-в.-н. роrzеlеin (1598 г.; см. Шульц--Баслер 2, 606).
PAGES:3,337
WORD:порцио́н
GENERAL:"паек", уже в 1705 г. в форме порцыон; см. Христнани 44. Вероятно, через нем. Роrtiоn (ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 602) из лат. portio "часть, доля". Более употребительна форма по́рция, засвидетельствованная в 1711 г. у Петра I; см. Христиани 44. Возм., через польск. роrсjа из того же источника; см. Преобр. II, 111; Смирнов 233 и сл.
PAGES:3,337
WORD:по́рча.
GENERAL:Из *pъrti̯a от по́ртить.
PAGES:3,337
WORD:порча́к
GENERAL:род. п. -ка́ -- растение "Bunias orientalis", южн. (Даль), укр. порча́к -- то же. Заимств. из тюрк., от формы, близкой тур. burčak "горох"; ср. выше бурча́к, бурчу́г.
PAGES:3,337
WORD:по́ршень
GENERAL:I, род. п. -шня, техн.; согласно Преобр. (II, 111), связано с порха́ть.
TRUBACHEV:[Вряд ли для техн. слова по́ршень нужна особая этимология. Здесь налицо расширение значения, как у некоторых других наименований обуви. Ср. хотя бы башма́к I -- обувь, башмак II -- часть тормоза; см. Вахрос, Наименования обуви, 1959, стр. 161. -- Т.]
PAGES:3,337
WORD:по́ршень
GENERAL:II, род. п. -шня, мн. по́ршни "вид крестьянской обуви из одного куска кожи, загнутого и привязанного по сторонам к ноге ремнями", диал. по́рушень "вид сандалий", астрах. (Даль), по́рошень (Шахматов, Очерк 279). По мнению Соболевского (ЖМНП, 1914, авг., стр. 359 и сл.), из *порчни от *пъртъ (порт l) "лоскут". Менее вероятно родство с поросенок, вопреки Горяеву (Доп. 1, 37).
TRUBACHEV:[Вахрос (Наименования обуви, 1959, стр. 157, 160 и сл.) оспаривает этимологию Соболевского и сближает поршень, др.-русск. поръшьнь, мн. поръшьни (с ХVI в., Срезн.) с русск. диал. по́рхлый "рыхлый, мягкий", откуда реконструирует *пършьнь. -- Т.]
PAGES:3,337
WORD:поса́г
GENERAL:"свадьба", тверск., также "приданое", зап. (Даль), укр. по́саг "приданое", блр. поса́г м., поса́га ж. "приданое", др.-русск. посагъ "бракосочетание", посагати "выходить замуж", цслав. посагъ "nuptiae" (Слепч. Апост.), сербск.-цслав. посагати "nubere", ср.-болг. сагати γαμεῖν, чеш. роsаh "приданое", польск. роsаg -- то же.
ORIGIN:Сближается с лит. sègti, segù, segiaũ "пристегивать", итер. sagýti, sagaũ -- то же, sãgas "петля, которой холст прикрепляется к белильному приспособлению", sagà "скоба, пряжка, застежка, силок", др.-прусск. sagis "пряжка", ирл. suanem "канат, веревка" (*sogn-); см. Маценауэр, LF 13, 181; Брюкнер, KZ 45, 318 и сл. Относительно близких форм см. Траутман, ВSW 252; Арr. Sprd. 416 и сл. Ср. также прися́га, -сяга́ть.
PAGES:3,338
WORD:поса́д
GENERAL:часто в 1517 г. и позже (Унбегаун 113), поса́дскиелю́ди, др.-польск. роsаd "suburbium" (Ягич, AfslPh 13, 300). От по- и сад, сади́ть.
PAGES:3,338
WORD:посажо́ный
GENERAL:напр. посажо́ныйоте́ц, п-аямать (при бракосочетании). От посади́ть. Едва ли от поса́г, вопреки Преобр. (II, 111).
PAGES:3,338
WORD:поселю́га
GENERAL:ж., собир. название, которое дают в Сибири новоселам старожилы (Зеленин, ЖСт., 1904, 1, 60). От поселя́нин, село́ (см.).