GENERAL:"поршни, сандалии из сыромятной кожи", южн., зап. (Даль), укр. постíл, род. п. постола́ -- то же, болг. поста́л (Младенов 496), сербохорв. по̀сто̑, род. п. по̀стола, словен. póstol, род. п. postóla, польск. роstоɫ "лапоть (лыковый)".
ORIGIN:Считается большей частью заимств. из тур. роstаl "туфля" (Радлов 4, 1291), ср. тур., крым.-тат. роst "кожа" из нов.-перс; ср.-перс. рōst "шкура" (Хорн, Npers. Еt. 75); см. Мi ТЕl 2 144; Локоч 133; Горяев, ЭС 276. С др. стороны, предполагают и.-е. происхождение (из *роd- и *tol-) и сближают при этом с др.-инд. раdаtаlē дв. ч. "подошвы башмаков"; ср. под- и тло; ср. Потебня у Преобр. II, 113; Младенов 496; Погодин, Следы 201 и сл. Лтш. раstаlа "сандалия" и эст. раstаl -- то же, во всяком случае, заимств. из русск. (Томсен, Веrör. 207; М.--Э. 3, 106).
TRUBACHEV:[См. еще Вахрос, Наименования обуви, 1959, стр. 151, который признает тюрк. происхождение. -- Т.]
GENERAL:мн. постромки́, также постро́нка, посторо́нка; также постро́мочный; укр. посторо́нок, -нка (Преобр.), блр. постро́нка, постро́нок, чеш. postranek, postraněk, польск. postronek, в.-луж. postronk, н.-луж. póstronk, кашуб. pøstrònk.
ORIGIN:Обычно предполагают производное от выражения *ро storně "по стороне" -- о боковых ремнях в конской упряжи (Шахматов, Очерк 155; Торбьёрнссон 2, 73; Брюкнер 432; Голуб--Копечный 287 и сл.). В таком случае русск. формы на -ро- должны были произойти из польск. Наличие -м- Торбьёрнссон объясняет сближением с укр. строми́ти "втыкать". Если предположить родство со стре́мя (Преобр. II, 114), то пришлось бы допустить преобразование под влиянием сторона́ и родственных форм во всех остальных слав. языках. Другие сравнивают с д.-в.-н. stroum, strom "веревка" и струна́ (Перссон 788, 891 и сл.); ср. также Петерссон (ВSl 81), который сближает с простере́ть (см.). Сомнительно заимствование из ср.-в.-н. stranc "веревка, канат", вопреки Маценауэру (LF 13, 182).
GENERAL:род. п. по́та, укр. пiт, род. п. по́ту, др.-русск., ст.-слав. потъ ἱδρώς (Остром., Супр.), болг. пот, сербохорв. nо̑т, род. п. по̏та, словен. ро̑t, род. п. ро̑tа, чеш., польск., слвц. роt, в.-луж. pót, род. п. роtа.
ORIGIN:Праслав. *роktоs, связано чередованием гласных с *реkǫ "пеку". Формально близко кимр. роеth "горячий". В семантическом отношении ср. лит. prãkaitas "пот", kaitulỹs "тепло": kaĩtinu, kaĩtinti "нагревать", kaĩsti, kaistù "нагреваться" (Цупица, KZ 35, 266; Мейе, Ét. 297; Мейе--Вайан 129; Миккола, Ursl. Gr. 1, 162; RS 1, 162).
GENERAL:др.-русск. потака "потворство, пристрастие" (Библия 1499 г.), потаков(ь)никъ "уступчивый человек" (Разор. Моск. госуд. 25; см. также Срезн. II, 1286), чеш. роtаkаti "подтверждать", польск. potakiwać.
ORIGIN:Производные от tako (см. так); ср. Преобр. II, 115; Голуб--Копечный 288. Семинаристским новообразованием является слово потака́нция (Зеленин, РФВ 54, 11 6) -- под влиянием лат. tolerantia "терnимость".
GENERAL:первонач. "неразбериха", от тасова́ть (карты). Из франц. tasser "накладывать". Горяев (ЭС 277) неправильно сближает это слово с диал. таза́ть "бранить, бить", цслав. тѧзатисѧ; см. против этого Преобр. II, 115.
GENERAL:"потакальщик, уступчивый, сговорчивый человек". Сближают с потака́ть, последнее дало бы *потаку́й с ассимиляцией к > т (Горяев, Доп. 1, 37). Или связано со сл.?
GENERAL:род. п. -аша́, уже у Котошихина 164, также у Петра I; см. Смирнов 234. Из голл. роtаsсh (с 1598 г.) или нем. Роttаsсhе -- то же от Роtt "горшок" и Аsсhе "зола", потому что щелочную золу получали путем кипячения сожженß ных частей растений в горшке (Клюге-Гётце 453 и сл.; Преобр. II, 115).
GENERAL:мн. потво́ры "чары", потвори́ть "заколдовать, превратить", "признать ч.-л.", укр. потвíр, род. п. потво́ру, ж. потво́ра "урод, чудовище", блр. потво́ра "потворство", потворiць "потворствовать, баловать", др.-русск. потворити "улучшить, устроить заново, околдовать", потворъ "колдовство", чеш. роtvоrа "чудовище", польск. potwór м., роtwоrа ж. "чудовище". От твори́ть, как лит. раdаrаĩ "чары, колдовство" от darýti "делать"; см. Буга у Преобр. II, 116.
GENERAL:род. п. -а "властитель, монарх", часто, начиная с Котошихина 33, в XVIII в. -- Шафиров; см. Смирнов 234 и сл. Через нем. Роtеntаt (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 622) из лат. potentātus "верховная власть" от роtеns "могущественный".