GENERAL:род. п. -е́я I растение "Triticum rереns", укр. пирíй, перíй "пырей", блр. пы́рнiк -- то же, русск.-цслав. пыро ὄλυρα, κέγχρος, болг. пи́рей "пырей" (Младенов 423), сербохорв. пи̏р м. "полба", словен. рȋr м., píra ж. "полба", чеш. pýr, pýř "пырей", слвц. pýr, польск. реrz, в.-луж., н.-луж. руŕ "пырей", сюда же нов.-в.-н. местн. н. Pyritz (Мука, Sl. ОN. dеr Neumark 106; Хольстен, ZfslPh 11, 391 и сл.).
ORIGIN:Родственно др.-прусск. pure ж. "костерь", лит. жем. рūrаĩ мн. "озимая пшеница", рū̃rаs м. "зерно озимой пшеницы", лтш. pûr̨i мн. "озимая пшеница", греч. πῡρός, дор. σπῡρός м. "пшеница, зерно пшеницы", πῡρήν, род. -ῆνος м. "зернышко, косточка плода, ядро", др.-инд. рūrаs "пирог", англос. fyrs "пырей"; см. Траутман, Арr. Sprd. 412; ВSW 232; М.--Э. 3, 449 и сл.; Френкель, IF 69, 304 и сл.; Сольмсен, Beitr. 125 и сл.; Хоопс, Waldb. 344, 368. Принимая во внимание надежные и.-е. родственные связи, нельзя на основании одного лишь созвучия с чув. рǝ̂ri "полба", уйг. buɣdai "пшеница", тур. bоɣdаi считать слав. слова заимств. из тюрк., вопреки Рясянену (FUF 29, 198; ZfslPh 20, 448).
PAGES:3,419
WORD:пы́рей
GENERAL:род. п. -ья II "загнетка в русской печи", тверск. (Даль), сербохорв. пи́рjа̑н, род. п. пирjа́на "тушеное мясо", спи́рити, спи̑ри̑м "раздувать", упи́рити -- то же, словен. zapíriti sе "покраснеть", чеш. pýř м. "раскаленная зола, жар", руří ср. р. -- то же, pýřiti "краснеть", слвц. рýrit᾽ sа "краснеть", польск. реrz "пырей; пыль", реrzуnа "тлеющие угли", в.-луж. pyrić "топить", н.-луж. pyriś -- то же.
ORIGIN:Родственно греч. πῦρ, род. п. πυρός ср. р. "огонь", умбр. pir, арм. hur, д.-в.-н. fiur "огонь", ирл. úr -- то же, тохар. А роṛ, puwar, лат. pūrus "чистый" (Вальде--Гофм. 2, 390 и сл.); см. И. Шмидт, Vok. 2, 273; Мейе, Ét. 266; Маценауэр, LF 15, 162; Траутман, ВSW 232.
GENERAL:"membrum virile", колымск. (Богораз). От пыря́ть.
PAGES:3,420
WORD:пырну́ть
GENERAL:см. пыря́ть.
PAGES:3,420
WORD:пы́рскать
GENERAL:"лопаться, прыскать, внезапно выскакивать", зап. (Даль); ср. также: козлыпрыскатьсталинаменя, Аввакум 121; укр. пи́рскати "прыскать, фыркать", блр. пы́рскаць. Возм., экспрессивный вариант от по́рскать (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 338).
PAGES:3,420
WORD:пы́рхать
GENERAL:"фыркать", зап. (Даль). Звукоподражательное, как и фы́ркать.
PAGES:3,420
WORD:пы́ря
GENERAL:"индейка", пы́рин, пыра́н "индюк", пырёнок "индюшонок", также межд. пырь, пырь!, служащее для подзывания индеек, кур, пы́ря -- то же, курск., ряз., вост.-русск. (Даль), блр. пы́рка, пы́ря "курица, курочка". Вероятно, звукоподражательное (Преобр. II, 160). Ср. также пы́ля, нетопы́рь.
PAGES:3,420
WORD:пыря́ть
GENERAL:пырну́ть, сюда же межд. пыр, пырь! "бац".
ORIGIN:Сравнивают с пы́рить "топорщить" (см.) и близкими формами, цслав. распырити (Маценауэр, LF 15, 161 и сл.). Д.-в.-н. spurnan "пришпоривать", др.-исл. sруrnа, др.-инд. sphuráti "бьет ногами", греч. σπαίρω "трепещу, дрожу", лит. spìrti, spiriù "упирать, бить ногой" отличаются по своему вокализму и не относятся сюда, вопреки Маценауэру. Преобр. (II, 160) сравнивает это слово с поро́ть, порону́ть "ткнуть острым". По-видимому, основано на ономатопоэтическом образовании.
PAGES:3,420
WORD:пы́сать
GENERAL:ср. пи́сать.
PAGES:3,420
WORD:пыск
GENERAL:род. п. -а, "морда", зап. (Даль), укр. пи́сок "лицо, морда", блр. пы́ска ж. "щека с виском", пыск "морда", чеш. руsk "губа", слвц. руsk -- то же, польск., в.-луж. н.-луж. руsk "морда".
ORIGIN:Обычно сближают с пыха́ть, цслав. напыщитисѧ "надуться" (Мi. ЕW 268 и сл.; Перссон 248). По мнению Буги (РФВ 73, 339; Преобр. II, 160), это слово родственно лит. рū̃škаs "волдырь, прыщ", рùškаs -- то же, pūškúoti "тяжело дышать", pūkšlė̃ "шишка, желвак".
PAGES:3,420
WORD:пы́ска
GENERAL:"membrum virilе у мальчиков", смол. (Добровольский). От предыдущего под влиянием пы́сать (см. пи́сать).
PAGES:3,421
WORD:пыско́нить
GENERAL:"разбрасывать сено или солому", арханг. (Подв.). Темное слово.
ORIGIN:Ср. лат. putō, -ārе "обдумывать, полагать, рассчитывать, приводить в порядок, резать", amputāre "отрезать" (*amb-putō), тохар. А put-k "судить, разделять, различать"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 2, 247; Миккола, Ursl. Gr. 3, 91; Брюкнер 450; Голуб--Копечный 303 и сл.; Младенов 424. О лат. слове см. Вальде--Гофм. 2, 393 и сл.; Мейе--Эрну 969 и сл.
PAGES:3,421
WORD:пыха́ть
GENERAL:пышу́, диал. пы́хать "курить", сиб., "жить на широкую ногу", псковск. тверск. (Даль), "гореть, полыхать", укр. пиха́ти, пи́хкати "пыхтеть", блр. пыха́ць, русск.-цслав. пышѫ, болг. пъ́хам "тяжело дышу", словен. píhati, рíšеm "дуть, раздувать (огонь)", чеш. рýсhаti "чваниться, гордиться", рýсhа "гордость", слвц. рýсhа -- то же, pýchavka "пыльная губка", польск. русhа "высокомерие, спесь", в.-луж. русhа -- то же, н.-луж. русh "гордость, надменность", русhаś "тяжело дышать, переводить дух", рuсhаś "дуть", в.-луж. puchnyć -- то же.
ORIGIN:Связано чередованием гласных с пух, пу́хнуть, сюда же пыхте́ть (см.). Основано на древнем ономатопоэтическом образовании, ср. др.-инд. pūtkarōti, phūtkarōti "дует", далее лит. pūškúoti "тяжело дышать", pauškė́ti "пузыриться, вздуваться" (Буга, РФВ 73, 339), pū̃sti, pučiù "дуть", лтш. pùst, рùšu -- то же, норв. f(j)usа "свистеть", føysa "надуваться" (*fausian), лат. pustula "пузырь", греч. φῦσα "пузырь, дуновение", φυσάω "дую, надуваю", арм. р̔uk̔ "дуновение, ветер"; см. Траутман, ВSW 233 и сл.; М.--Э. 3, 450 и сл.; Сольмсен, Beitr. 247 и сл.; Перссон 249; Младенов, РФВ 68, 386 и сл.; Маценауэр, LF 14, 417. Сюда не относится др.-инд. рúссhаs "хвост", гот. fauhô "лисица", нов.-в.-н. Fuchs -- то же, вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 168 и сл.); см. Перссон 249 и сл. Ср. оба сл. слова, а также пыш, пы́шный.