ORIGIN:Праслав. *ortajь родственно лит. artójas "пахарь", др.-прусск. аrtоуs, сюда же ора́ть "пахать", лит. árti -- то же, лтш. аr̂t -- то же; см. Траутман, ВSW 13; Арr. Sprd. 302; М.--Э. 1, 141; ср. греч. ἀροτῆρ, лат. arātor.
PAGES:3,447
WORD:ра́тай
GENERAL:II "воин". От рать.
PAGES:3,447
WORD:ратифика́ция
GENERAL:начиная с Петра I (Смирнов 252 и сл.). Вероятно, через польск. ratyfikacja из лат. ratificātiō от ratus "определенный, законный" и fасiō "делаю".
PAGES:3,447
WORD:ратификова́ть
GENERAL:начиная с Петра I (Смирнов 252 и сл.), совр. ратифици́ровать. Через польск. ratyfikować "утверждать" или нем. Ratifizieren -- то же из лат. ratificāre.
PAGES:3,447
WORD:ратище
GENERAL:"копье", азбуковн., связано с ра́товище "древко копья" (см.) а не с лит. artà "рея", вопреки Маценауэру (LF 16, 171).
PAGES:3,447
WORD:ра́тка
GENERAL:"одноколка", петергофск. (Булич, ИОРЯС 1, 322). Из фин. rаtаs "колесо", мн. rаttааt "телега"; см. Калима 196; Булич, там же.
PAGES:3,447
WORD:ра́тман
GENERAL:"член муниципалитета" (особенно в стар. Риге и Данциге), др.-русск. ратманъ (грам. около 1264 г., Напьерский 13), также в псковск. грам. 1464 г. (ИОРЯС 17, 3, 349, у Котошихина 40 и др.). Из ср.-н.-нем. râtman -- то же (Ш.--Л. 3, 437); см. Преобр. II, 1851.
EDITORIAL:1 У Преобр. на этой стр. не упоминается. -- Прим. ред.
PAGES:3,447
WORD:ра́товать
GENERAL:ра́тую, см. рать.
PAGES:3,447
WORD:ратова́ть
GENERAL:рату́ю "спасать", южн., зап. (Даль), рятовать (гиперграмматическое -я-) "помогать", ю.-в.-р. (РФВ 75, 238), укр. ратува́ти, блр. ретова́ць. Через польск. ratować "спасать" из ср.-в.-н. retten -- то же; см. Мi. ЕW 273; Брюкнер 454.
ORIGIN:Обычно считается родственным др.-исл. róðа ж. "прут, жердь, палка", англос. ród, д.-в.-н. ruota "шест, жердь" (Торп 347; Хольтхаузен, Awn. Wb. 231; Aengl. Wb. 262; Клюге-Гётце 493). Напротив, по мнению Преобр. (II, 185), это скорее слав. новообразование от рать; ср. также Срезн. III, 105 и сл.
GENERAL:укр. ра́туш м., ра́туша, блр. ра́туша, др.-русск. ратуша (полоцк. грам. 1478 г.; см. Напьерский 234). Через польск. ratusz из ср.-в.-н. râthûs "ратуша"; см. Мi. ЕW 273; Огиенко, РФВ 66, 367; Брюкнер 432; Корбут 444.
PAGES:3,448
WORD:рать
GENERAL:ж., род. п. -и, ра́тник, укр. рать, др.-русск., ст.-слав. рать μάχη, πόλεμος (Супр.), болг. рат м., сербохорв. ра̏т м. "война". Др.-русск. ратитисıа "враждовать" является деноминативным образованием, от которого могло быть произведено затем ра́тище, ра́товище (см.). Слав. слова через *ortь связаны с реть (см.), а также с др.-инд. ŕ̥tiṣ, r̥tíṣ ж. "нападение", sam-áraṇam "борьба", авест. ǝrǝtiš ж. "энергия", греч. ἔρις, род. п. -ιδος ж. "ссора, состязание", ἐρίζω "спорю, состязаюсь", д.-в.-н. ernust, ср.-в.-н. ernest "борьба, серьезность", лтш. ę̃rruêtiês "сердиться"; см. Мейе, Ét. 286; Перссон 636 и сл.; Младенов 557; РФВ 65, 370; Мi. ЕW 273. Фин. artti "ссора" заимств. из слав. или ир., согласно Микколе (Ваlt. u. Slav. 40).
PAGES:3,448
WORD:ра́ук
GENERAL:"ободранная и очищенная от сала и жира туша морского зверя", арханг. (Даль, Подв.). Возм., из саам. л. rāukа "тело утопленника"; см. Калима 197. Ср. ра́вушка.
PAGES:3,448
WORD:ра́ут
GENERAL:ро́ут "званый вечер" (раут уже у Пушкина). Из англ. rout "большая компания", собственно "толпа" (Хольтхаузен 169), откуда франц. raout, rout "большая компания" (Гамильшег, ЕW 775).
PAGES:3,448
WORD:ра́ушка
GENERAL:см. ра́вушка.
PAGES:3,448
WORD:рафина́д
GENERAL:род. п. -а. Из франц. raffinade -- то же от raffiner "очищать"; см. Горяев, ЭС 450.
PAGES:3,448
WORD:рафли
GENERAL:мн. "книга для гадания", Домостр. К. 22, Заб. 22, также в Стоглаве и Пам. стар. литер. 3, 161 (XVII в.). Обычно объясняют из ср.-греч. ῥάμπλιον "libellus astronomicus", которое производится из араб. raml "песок" (Веселовский у Ягича, AfslPh 10, 247; Пыпин, Ист. русск. лит. 12, 480); сомнения фонетического характера см. по этому поводу у Фасмера (Гр.-сл. эт. 165 и сл.). Иное толкование см. у Брюкнера (155), который русск. слово через чеш. (h)rafije "написанное" возводит к лат. graphium от греч. γράφω "пишу".
PAGES:3,448-449
WORD:рахат-луку́м
GENERAL:"восточная сладость из рисовой муки, сахара, фруктового сока, миндаля и молока". Из тур. rаhаt lokum -- то же (Радлов 3, 751 и сл.) от араб. rāh̯at "освежение, подкрепление" и h̯ulḳūm "горло" (Крелиц 46; Локоч 134 и сл.; Корш, AfslPh 9, 663; Мi. ТЕl. 2, 145).