GENERAL:"кустарник", с.-в.-р., только в грам. 1555 г., кирилловск., новгор. (Срезн.). Заимств. из фин.-уг., ср. эст. rараkаs, род. п. rараkа "густой кустарник", конечное -аг аналогично ольшняг, сосняг; см. Калима 205. Ср. также ра́бач.
GENERAL:"жаба", южн., зап. (Даль), укр. ропу́ха, ропа́вка, блр. рапу́ха "жаба, женщина, обезображенная оспой", чеш., слвц., польск. rорuсhа "жаба", сюда же слвц. rараvý "оспенный, покрытый оспой".
ORIGIN:Вероятно, связано с ропа́ "гной", чеш. ropěti "сочиться, течь"; см. Махек, Studiе 123; ZfslPh 13, 405; Мi. ЕW 282. Менее вероятно сравнение с лтш. rãpât, rāpal̨uôt "ползать", лит. ropóti -- то же, rėplióti "ходить на четвереньках", лтш. rараčât, -ãju -- то же, лит. rорu "ползком", лтш. rãpu -- то же, лат. rēреrе "ползать" (см. об этих словах М.--Э. 3, 478, 479; Траутман, ВSW 246). Ввиду распространения в зап.-слав. предположение о заимствовании из балт. в русск. (из лит. rupūžė̃, rupuižė̃ "жаба"), по мнению Преобр. (II, 215), ошибочно.
TRUBACHEV:[Ропу́ха "жаба", диал. (южн., зап.), укр. ропу́ха, ропа́вка -- то же едва ли правильно объяснять вместе с польск. rорuсhа "жаба" как слова, родственные ропа́ "гной". Прежде всего, польск. rорuсhа "жаба" произошло из *сhrорuсhа от праслав. *хоrр-/*kоrр-, как правильно понимал уже Брюкнер ("Sɫown. еtуm.", стр. 463). К этому же праслав. *kоrр- восходят блр. диал. кура́па "жаба", укр. коро́па, коро́павка, коропа́виця, словен. krápavica -- то же. Что касается русских, украинских и белорусских форм с началом слова роп-, то они, по-видимому, заимствованы из польского. -- Т.]
GENERAL:рапша́к "детеныш тюленя в первые дни после рождения", арханг. (Подв.). Возм., производное от голл. rоb "тюлень" (см. о соответствиях Клюге-Гётце 483).
ORIGIN:Родственно лит. rasà, вин. rãsą "роса", лтш. rаsа, др.-инд. rasā́ ж. "влажность, сырость", rásas м. "сок, жидкость", авест. Raŋhā -- название реки, лат. rōs, род. rōris "роса", стар. к.-основа с и.-е. ō в им. п.; см. Траутман, ВSW 237; М.--Э. 3, 478; Бартоломэ 1510 и сл.; Wochenschr. f. klass. Phil., 1890, 1108; Педерсен, IF 5, 46; Kelt. Gr. 1, 176; Шпехт 21; Мейе--Вайан 30; Вальде--Гофм. 2, 442 и сл. Сомнительна связь с греч. δρόσος "роса", вопреки Мейе (Geiger-Festschr. 236; см. также Мейе--Эрну 1019), или с греч. ἐρωή "стремительное движение, натиск", вопреки Перссону (837).
GENERAL:"освободиться ото льда, вскрыться" (о реке или заливе), олонецк. (Кулик.). Связано с болг. ки́ша "ненастье", сербохорв. ки̏ша "дождь", лтш. kûsât "бурлить, кипеть", kūsuls "бьющий ключ", далее связано с ки́слый, квас (см.). Ср. Бернекер 1, 678 и сл.
GENERAL:ж., род. п. -и, укр. ро́скiш, род. -оши, блр. роско́ша "невоздержанность", болг. разко́ш (Младенов 547), сербохорв. ра́скош "наслаждение", словен. razkȏš "сладострастие", др.-чеш., чеш., слвц. rozkoš "радость, наслаждение, блаженство", польск. roskosz -- то же.
ORIGIN:Связано с чеш. kосhаti "любить", польск. kосhаć, далее, вероятно, с косну́ться; см. Мi. ЕW 122; Брюкнер, KZ 43, 311; Бернекер 1, 538; Педерсен, IF 5, 53; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, 16 и сл.; Грот, Фил. Раз. 2, 509. Рискованны сближения Отрембского (ŻW 286 и сл.), Агреля (BSlL. 50 и сл.). Последний сравнивает это слово с др.-инд. c̨íkṣati "помогает, воздает должное, служит", но его сближают и с c̨aknṓti "может, помогает"; см. Уленбек, Aind. Wb. 301. Ср. также кошно́й.
TRUBACHEV:[Якобсон (IJSLP, 1, 1959, 267) объясняет роскошь и кохать из *kok-: ко́кот, ко́чет "петух", через *koks-. -- Т.]
GENERAL:-- город в бывш. Смол. губ. От имени собств. Ростиславъ, местн. н. Ростиславль, тождественно нем. Rosslau, местн. н. в Ангальте; см. Соболевский, Лекции 98. Напротив, рословскоесукно (ХVI в.; см. Срезн. III, 167), вероятно, от Яросла́вль.
GENERAL:-- животное "Gulо borealis", укр. росома́ха, чеш., польск. rosomak. Зап.-слав. слова могут быть заимств. из русск., как и наверняка коми rе̮ssе̮mаk "росомаха" (Вихман--Уотила 223).
ORIGIN:Лат. rosomacus, которое часто считают источником, не засвидетельствовано в ср.-лат. текстах и явно представляет собой нов.-лат. новообразование научного языка на основе зап.-слав. форм. По мнению Рясянена (ZfslPh 20, 450), из фин. *rosso-maha, аналогично rosso-suoli "толстая кишка" (Лённрот), от maha "живот, брюхо", suoli "кишка". Более затруднительно фонетически возведение к манси tolmaχ "вор, росомаха", ю.-ханты totmaχ, вост.-ханты i̯аlmаk̔ "разбойник", сев.-ханты totmaχ, lalmaχ "росомаха" (Кипарский, ZfslPh 20, 359 и след.). Нельзя производить начало слова росоI(маха) от и.-е. названия медведя, ср. др.-инд. ṛ́kṣas, авест. аrǝšа-, арм. arǰ, греч. ἄρκτος, лат. ursus, др.-ирл. art, вопреки Соболевскому ("Slavia" 5, 449). Нельзя также сближать с др.-исл. rosmhvalr "морж", норв. rossmål (см. о соответствиях Хольтß хаузен, Awn. Wb. 232; Маркварт, UJb. 4, 327), которые сближаются с д.-в.-н. rosamo "краснота".
TRUBACHEV:[Росомаха могло произойти путем табуистической метатезы из *соромаха от слав. *sоrmаха, родственного нем. Hermelin "горностай", лит. šarmuõ, šermuõ -- то же (см. Трубачев, ВСЯ, 3, 1958, стр. 120 и сл.), что, возм., подтверждается наличием укр. диал. сорома́ха (черкасск.) "росомаха"; см. КСИС, 28, 1959, стр. 89. -- Т.]
GENERAL:впервые в Моск. грам. 1517 г. (Напьерский 322), также у Ивана Грозного, Аввакума и др., раньше -- Русь, откуда Русия, Мунехин, 1493 г., стр. 221 и сл.; Моск. грам. 1516 г. (Напьерский 319), Позняков, 1558 г., 4 и сл., Катырев-Рост. и др., народн. также Росе́я. Форма на -о- происходит из греч. ̔Πωσσία от ср.-греч. οἱ ̔Πῶς, из языка патриаршей канцелярии в Константинополе, откуда идет и различение Μεγάλη ̔Р. и Μικρὰ ̔Π. Отсюда производные российский (Иван Грозный), росский (Задонщина, рукоп. XVII в.; РФВ 23, 277), ср. Первольф, AfslPh 8, 23; Погодин, Мél. Belić 83; Мартель, Мél. Воуеr 272 (с более стар. литер.). Из русск. произошло польск. Rosja (Брюкнер 463). См. также Русь.
GENERAL:I, род. п. -а, укр. рiст, род. п. ро́сту, блр. рост, др.-русск. ростъ, ст.-слав. растъ ἡλικία (Супр.), болг. раст, сербохорв. ра̑ст, род. п. ра̑ста, словен. rȃst "рост", чеш. vzrůst, слвц. vzrast, польск. wzrost, в.-луж. róst, полаб. rüst.
ORIGIN:Праслав. *orstъ, скорее всего, из *ord-to-, родственного лат. arduus "высокий, крутой", галльск. ardu̯o-, откуда Arduenna silvа "Арденны" (Цезарь, Тацит), ирл. аrd "высокий, большой", авест. ǝrǝδva- "прямой", алб. rit "расту"; см. Лиден, Anlautsg. 23; ВВ 21, 113; И. Шмидт, Vok. 2, 146, 295; Перссон 276 и след. Сюда же расти́ (см.). Следует отличать от род (см.), вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 34); см. Лиден, там же.