GENERAL:"зацеплять, укреплять (канат)", с.-в.-р., поволжск., сиб. (Даль). Не связано с рыча́г, вопреки Горяеву и др.; см. Кипарский, ZfslPh 16, 327 и сл. Неясно.
PAGES:3,509
WORD:рошке́рка
GENERAL:"треска, сушеная по-норвежски", кольск. (Подв.). По мнению Подв. (149), из норв. rotskær.
PAGES:3,509
WORD:ро́ща
GENERAL:из *orsti̯ā: рост, расти́ (см.). Ср. укр. рость, род. п. ро́сти "произрастание", рощ, род. п. ро́щи -- то же.
PAGES:3,509
WORD:ро́ю
GENERAL:см. рыть.
PAGES:3,509
WORD:ро́яка
GENERAL:"овраг", см. ра́ека.
PAGES:3,509
WORD:роя́ль
GENERAL:м. и ж. Из франц. rоуаl "рояль, имеющий закругление только на одной боковой стороне", собственно, "королевский", в противоположность impérial "большой рояль, имеющий закругления на обеих боковых сторонах", собственно, "императорский" (Хайзе 764).
PAGES:3,509
WORD:рта
GENERAL:ж., мн. рты "лыжи", диал. ирты́, севск. (Преобр.), трубчевск. (Шахматов, ИОРЯС 8, 1, 351), др.-русск. р(ъ)ты мн. (Арциховский, Труды Инст. Этн. 1, 61). Связано со словен. r̀t, род. ŕtа "острие", rtìč "верхушка", rtíce ж. мн. "сани" и на́рта, рот; см. Шахматов, там же; Калима, FUF 18, 33, против Калимы (WuS 2, 185 и сл.).
PAGES:3,509
WORD:рта́читься
GENERAL:"упираться, кусать удила (о лошади)", народн. арта́читься. Вероятно, от рот; см. Преобр. II, 217 и сл. Едва ли от реть, рети́вый, вопреки Гроту (Фил. Раз 2, 509). Ср. на́ртиться.
PAGES:3,509
WORD:ртуть
GENERAL:ж., род. п. -и, др.-русск. рътуть (Златостр. ХII в., палея ХIV в.; см. Срезн. III, 206), чеш. rtut᾽, слвц. оrtut᾽, польск. rtęć.
ORIGIN:Вероятно, стар. прич. наст. действ. *rьtǫtь (аналогично могуть, словуть), ср. лит. ritù, ritaũ, rìsti "катиться", лтш. ritu, rist "катить(ся)", лит. riẽsti, riečiù "скатывать, заматывать", лтш. riest, riežu "отпадать, отделяться", англос. wríđan, д.-в.-н. rîdan "крутить"; см. Грюненталь, ZfslPh 13, 342; Фасмер, Мél. Реdеrsеn 394, см. еще относительно близких форм (без слав.) Траутман, ВSW 242; Френкель, Мél. Воisасq I, 380; М.--Э. 3, 532, 546 и сл., 549. Следует отделять балт. слова от обрета́ть, а также от лит. rãtas "колесо", лтш. rats, нем. Rаd "колесо", лат. rоtа, др.-инд. ráthas "повозка", авест. rаɵа- -- то же, вопреки Фику (1, 527), Микколе (Ursl. Gr. 3, 84 и сл.) В отличие от них Брандт (РФВ 24, 144) считает исходным *rъtǫtь и сравнивает с цслав. рутитисѧ "бросаться" (см. рю́тить). Невозможно фонетически стар. толкование из араб. ́utārid "ртуть", тур. utaryd, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl. 2, 183; ЕW 285), Брюкнеру (466), Шрадеру--Нерингу (2, 209), Голубу--Копечному (317), Локочу (167); против см. Корш, AfslPh 9, 677; Маценауэр, LF 17, 180; Мi. ТЕl., Доп. 1, 63; Брандт, там же.
ORIGIN:Родственно лтш. rùobs "зарубка", rùobît "делать зарубки", лит. rum̃bas "зарубка на дереве, оторочка, широкая кайма", aprum̃ba "зарубцовывается", rumbúoti, rumbúoju "подрубать", rémbėti "получать шрамы, покрываться рубцами", далее пытаются сблизить с д.-в.-н. rant(t) "умбон щита, край щита", др.-исл. ro<nd ж. "край, ребро, край щита", д.-в.-н. ramft, ср.-в.-н. ranft "рамка, край" (Траутман, ВSW 236; М.--Э. 3, 557; Клюге-Гётце 467; Леви, РВВ, 32, 141; Торп 339). Недостоверно родство со ср.-в.-н. rumpf "туловище", нидерл. romp (Уленбек, KZ 40, 559; Шрадер--Неринг 1, 494). Ср. руби́ть.
PAGES:3,510
WORD:руба́нок
GENERAL:род. п. -нка (напр., у Л. Толстого и др.), укр. руба́нок. Из нж.-нем. rûbank, нов.-в.-н. Raubank "большой рубанок" (Сасс 10), "длинный рубанок для сглаживания неровностей, фуганок" (Кестнер, ZfslPh 21, 343; Граф, Wiss. Zschr. im Wartheland, 1943, 326; Фасмер, ZfslPh 20, 406), не через датск. rubänk, шв. rubank, вопреки Маценауэру (LF 17, 181), потому что эти последние сами происходят из нж.-нем. (Ельквист 848; Фальк--Торп 907). Интересно отметить, что и нов.-в.-н. Fugebank заим. в русск. фуга́нок (см.). Связь с руби́ть носит исключительно характер народн. этимологии, вопреки Преобр. (II, 218); см. Маценауэр, там же.
GENERAL:род. п. -а́, укр. рубíж "край, грань; зарубка, насечка". От руби́ть, первонач. "метка, зарубка"; см. Френкель, IF 46, 103; Преобр. II, 218; Теньер, ВSL 30, 189 и след.
TRUBACHEV:[Якобсон (IJSLP, 1, 1959, 268) указывает, что рубеж -- цслав. форма по отношению к рубёж "рубка леса". -- Т.]
PAGES:3,510
WORD:ру́бе́ль
GENERAL:род. п. -ля́ "гладильный валек", южн., тамб. (Даль), также "жердь с зарубками на конце, которой прижимают сено к телеге", курск. (Даль). Вероятно, от руби́ть. см. Преобр. II, 219.
PAGES:3,511
WORD:руби́н
GENERAL:род. п. -а. Через нов.-в.-н. Rubin из ср.-лат. rubīnus от rubeus "красный" (см. рдеть).
PAGES:3,511
WORD:руби́ть
GENERAL:рублю́, укр. руби́ти, блр. руба́ць, др.-русск. рубити, болг. ръ́бя "подрубаю, делаю кайму" (Младенов 566), сербохорв. ру̀бити, ру̑би̑м -- то же, словен. róbiti, -im "окаймлять, рубить, бить", чеш. roubiti "рубить (строить); прививать (дерево)", слвц. rúbаt᾽ "рубить, бить", польск. rąbać "рубить", в.-луж. rubać -- то же, н.-луж. rubaś -- то же.
GENERAL:напр. на корабле (Даль). Из нидерл. rоеf -- то же, ср.-нж.-нем. rôf, нов.-в.-н. Rооf; см. англ. rооf (Грот, Фил. Раз. 2, 369; Преобр. II, 220). Сближено с руби́ть.
PAGES:3,511
WORD:рубль
GENERAL:род. п. -бля́, народн. ру́бель, др.-русск. рубль "обрубок, затычка"; "название денежной единицы", с 1316 г., вместо гривны (см.), которая в Новгороде весила в слитке 196 гр.; с середины ХV в. принят в московской денежной системе; см. Бауэр у Шрёттера 575 и сл.; Федоров, Кратк. Сообщ. 16, 114 и сл.; Срезн. III, 182; Шахматов, Дв. грам., в ряде мест. От руби́ть, т. е. "обрубок гривны"; см. Ягич, AfslPh 31, 314; RS 3, 384; Кребс, AfslPh 31, 314; Шрадер--Неринг 1, 379; Преобр. II, 220; Соболевский, ИРЯ 2, 347; Бауэр, Федоров, там же. Относительно знач. ср. полти́на, карбо́ванец. Ошибочно весьма распространенное толкование из перс. rupie "название золотой монеты", араб. rub̔ijjе -- то же, источник которых видят в др.-инд. rū́руаm "обработанное серебро", вопреки Сенковскому (Библиот. для чтения 1854; см. Преобр. II, 220), а также Мi. ЕW (281), Локочу (138), Клюге-Гётце (489), Гроту (Фил. Раз. 2, 368); см. об этом Соболевский, там же. Ср. в последнее время Рясянен, "Сеntrаl Asiatic Journal", 1, 1955, стр. 292 и сл.
PAGES:3,511
WORD:ру́брика
GENERAL:польск. rubryka. Из лат. rubrīca от гubеr "красный", потому что надписи и заглавие книги начинались с красной буквы (Хайзе; Гамильшег, ЕW 776; Преобр. II, 220 и сл.).
PAGES:3,511
WORD:ру́буша
GENERAL:ру́быша "коробочка из бересты", олонецк. (Кулик.). Из люд. robeh, карельск. robeh-, фин. rоvе, род. rорееn -- то же; -ш- происходит из уменьш. *рубушка, первонач. рубуха; см. Калима 206; Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, 102.
TRUBACHEV:[В памятниках с 1692 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 195. -- Т.]