ORIGIN:Сравнивают с гот. swikns "чистый, целомудренный", др.-исл. sykn "невинный", лтш. svaigs "свежий", далее лит. sveĩkas "здоровый" (Зубатый, ВВ 17, 325 и сл.; Миккола, IF 23, 126; Шпехт 189; Траутман, ВSW 294), но лтш. слово неизвестно в стар. текстах и не употребляется в народн. речи; поэтому некоторые исследователи считают его искусственным преобразованием слав. svěžь, напр. Мюленбах--Эндзелин (М.--Э. 3, 1141), Френкель (IF 53, 77; Balticosl. I, 219). Далее svěžь сравнивают с ирл. féig "острый" (из *veigi-, согласно Цупице (ВВ 25, 104)). Не более удачно сближение с алб. vоgёlё "маленький, молодой" (Г. Майер, Alb. Wb. 477). Недостоверные сравнения приводятся у Ильинского (РФВ 76, 243). См. также свига́ть.
TRUBACHEV:[Ср. еще лит. sviegas; см. Френкель, KZ, 69, 1951, стр. 76. -- Т.]
GENERAL:мн. "шведы", све́йский "шведский" (еще у Котошихина 45 и сл.), др.-русск. свѣи мн. (Лаврентьевск., Ипатьевск. летоп. и др.; см. Шахматов, Новгор. грам. 223), собир. свѣя ж. (Новгор. летоп.; см. Соболевский, Лекции 218). Из др.-шв. Svéar, Svíar мн. "шведы", англос. Swéon, лат. Suīonēs (Тацит), Suеоnеs (Саксон Грамм.), которое родственно д.-в.-н. gi-swîо "свояк", т. е. первонач. "свои, свой народ"; см. свой, свобо́да; ср. Нореен, Aschw. Gramm. 157; Р. Мух, DStk. 27, 129 и сл.; Хоонс, Rеаllех. 4, 149; Гринбергер, IFAnz. 32, 52; Клюге-Гётце 202; Хольтхаузен, Awn. Wb. 293. См. швед.
PAGES:3,571
WORD:свёкла
GENERAL:диал. также цвёкла, севск. (см.), укр. све́кла, др.-русск. сеϋклъ (Изборн. Святосл. 1073 г.; см. Срезн. III, 343), свекла (Домостр. К. 41 и сл., Заб. 114), сербск.-цслав. свеклъ. Заимств. из греч. σεῦκλον, ион. σεῦτλον, атт. τεῦτλον -- то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 274; Гр.-сл. эт. 176; Мi. ЕW 329; Преобр. II, 256.
TRUBACHEV:[См. еще Славский, JР, 36, 1956, стр. 72. -- Т.]
PAGES:3,571
WORD:свёкор
GENERAL:род. п. -кра "отец мужа", укр. све́кор, род. п. све́кра, др.-русск., цслав. свекръ πενθερός, сербск.-цслав. свекръ, болг. све́кър (Младенов 571), сербохорв. све̏кар, род. п. свѐкра, словен. své<kǝr, род. п. svę́kra, чеш. svekr, слвц. svokor, польск. świekier, род. п. świekra.
ORIGIN:Праслав. *svekrъ (ввиду укр. -е-) родственно др.-инд. c̨vác̨uras, авест. χvasura-, лит. šẽšuras, греч. ἑκυρός, гомер. εκυρέ, лат. sосеr "тесть, свекор", д.-в.-н. swëhur "свекор", алб. vjerr, vjehërr -- то же; см. В. Шульце, Kl. Schr. 69; KZ 40, 400 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 322; Гофман, Gr. Wb. 76; Траутман, ВSW 295; Торп 544; Вальде--Гофм. 2, 550 и сл. Обращает на себя внимание слав. k, тогда как следует реконструировать и.-е. *sveḱuros. Не может быть речи о заимствовании из герм. уже по одним только фонетическим соображениям, вопреки Р. Муху (DStk. 37); см. В. Шульце, KZ 40, 412; Кипарский 104 и сл. Ср. сл.
ORIGIN:Праслав. *svekry соответствует др.-инд. c̨vac̨rū́s, нов.-перс. χusrū, лат. socrūs, д.-в.-н. swigur "свекровь" (из *svegrū-), кимр. chwegr (*svekru-), арм. skesur, алб. vjéhërrë, греч. ἑκυρά; см. В. Шульце, KZ 40, 400 и сл.; Траутман, ВSW 296; Мейе--Эрну 1114; Уленбек, Aind. Wb. 322; Торп 544. По мнению Педерсена (ВВ 19, 302), существовало и.-е. *svéḱuros м. наряду с *svekrū́s ж. Из последнего можно было бы объяснить слав. k, которое могло аналогическим путем проникнуть также в *svekrъ. Герм. происхождение *svekry, вопреки Р. Муху (DStk. 37), принять нельзя; см. В. Шульце, Kl. Schr. 69; KZ 40, 412; Кипарский 104.
GENERAL:свень "прочь, вон, кроме, без", у Ломоносова как устар., др.-русск. свѣне, свѣнь -- предл. с род. п. "без; кроме", нареч. "прочь", по-свѣне "в стороне", ст.-слав. свѣнѥ с род. п. ἀπό (Супр.), болг. осве́н "кроме", сербохорв. о̏сим, о̏свем "кроме". Обычно связывается с возвратн. местоим. и.-е. *sve-, т. е. первонач. "само по себе"; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 206; Вальде--Гофм. 2, 542 и сл.; Младенов 574. Ср. также лат. sēd, sē "без", а также В. Шульце, Kl. Schr. 73, прим. (KZ 40, 417).
PAGES:3,572
WORD:Свенельд
GENERAL:м., имя собств., др.-русск. Свѣналдъ, Свѣнелдъ (Пов. врем. лет, 944 г.). Из др.-сканд. Sveinaldr, согласно Томсену (Urspr. 149).
PAGES:3,572
WORD:свепет
GENERAL:"висящий улей", только др.-русск. свепетъ -- также "мед диких пчел" (Срезн. III, 270), др.-польск. świepiet, świepiot "дупло для диких пчел, борть" (Мука, Маt. i Рr. 1, 400).
ORIGIN:Недостоверно сравнение с лат. sара "сок", др.-исл. safi (ср. р.) -- то же, д.-в.-н. sаf "сок", авест. višара- "сок которого ядовит" (из *viš-sара-), арм. hаm "сок" (из *sарmо-), вопреки Микколе (IF 23, 126); ср. Вальде--Гофм. 2, 476 и сл. Другие считают исходным знач. "улей" и сравнивают слав. слова с русск.-цслав. свепетати, свепещу "качаться, двигаться туда-сюда", цслав. свепитисѧ "шевелиться", свепаниıе "движение", словен. svẹ́pati, -аm, -рljеm "качаться, ковылять", svepèt "мерцание", svepetáti "колебаться, мерцать", др.-русск. свепатися, свѣпатися "кивать, качать" и далее с лит. sùpti, supù "качать, баюкать" (Потебня, РФВ 4, 194; Брюкнер 536). В отличие от других Махек (LF 55, 150) пробует сблизить svереtъ с чеш. диал. svараtо "улей" и со слав. *sъtъ (см. сот).
ORIGIN:Сравнивают с лтш. svãrpsts "сверло", д.-в.-н. swërban "быстро водить туда-сюда, крутиться, стирать", др.-исл. svarf ср. р. "опилки", гот. af-swaírban "смахнуть" (Траутман, ВSW 295; Арr. Sprd. 419; Младенов 623). Фонетически затруднительно сближение с лит. skverbiù, skver̃bti "продырявить, прокалывать", skvìrbinti, skvìrbinu, дурат., skvarbýti, skvarbaũ "покалывать"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 29; Мi. ЕW 330; Преобр. II, 257.
PAGES:3,573
WORD:свергузи́ть
GENERAL:-жу́ "суетиться, метаться, соваться, юлить", псковск., тверск. (Даль), свергу́зить "делать ч.-л. спустя рукава". Возм., производное от сущ. *вертигу́з (см. верте́ть, гуз) с приставкой съ-. Ср. укр. свербигу́з "тот, кто часто почесывает зад" (также имя собств., у Гоголя).
PAGES:3,573
WORD:све́рдел
GENERAL:род. п. -дла "сверло", све́рел, зап., сверло́, сверли́ть, укр. све́рдел, све́рдло, свердли́ти, блр. све́рдзел, др.-русск. свьрдьло (Кормч. 1282 г.; см. Соболевский, Лекции 112), свердьлы, мн. (Антон. Новгор. Л. 16), сербск.-цслав. свръдьлъ, болг. свъ́рдел, свръ́дел, сербохорв. свр̏дао, род. п. свр̏дла, словен. svẹ́dǝr, род. п. -dra, чеш. svider, польск. świder.
ORIGIN:Предполагали родство праслав. *svьrdьlo с д.-в.-н., ср.-в.-н. swërt "меч", др.-исл. svërð -- то же, также "membrum virile" (Шрадер--Неринг 1, 160), которые далее связывают с д.-в.-н. swëran "болеть", swëro "ulcus", авест. χvаrа- "рана"; см. Клюге-Гётце 552. С др. стороны, предполагали исходное *svьrb-dlo, родственное др.-исл. hvirfill "вихрь, кольцо, макушка, верхушка", нов.-в.-н. Wirbel "вихрь", д.-в.-н. hwërfan, wërban "вращать" (Младенов 573). Ср. ст.-слав. седмь (см. семь). Наконец, пытались связать слав. слова с верте́ть (см.) (см. Преобр. II. 258), но тогда ожидалось бы *с(ъ)версло из *s(ъ)vьrt-dlo-.
PAGES:3,573-574
WORD:сверёжий
GENERAL:"бодрый, свежий, в полной силе", яросл. (Волоцкий), сверёжой "бойкий; своенравный", арханг. (Подв.), свярёжай "крепкий", сарат. (РФВ 69, 150). Возм., контаминировано из све́жий и тверёзый (см.).
PAGES:3,574
WORD:сверка́ть
GENERAL:-а́ю I (в обычном знач.). Неясно. Преобр. (II, 257) связывает (со знач. "двигать") со сл.
PAGES:3,574
WORD:сверка́ть
GENERAL:II, в выражении: сверка́тьгуба́ми "шлепать г." (Домостр.). По мнению Потебни (РФВ 4, 200), якобы из *сьркати (ср. польск. sarkać "чавкать, фыркать", сербохорв. ср́кати, ср̑че̑м -- то же, словен. sŕkati, sȓkam, sȓčem, чеш. srkati, слвц. srkаt᾽), которое он связывает далее с серба́ть (см.), но приводимые выше слова говорят об исходном *sъrk-. Потебня (там же) вынужден объяснять -в- влиянием слова сверка́ть\. Все это весьма недостоверные догадки.
PAGES:3,574
WORD:сверли́ть
GENERAL:сверло́, см. све́рдел.
PAGES:3,574
WORD:све́рстник
GENERAL:др.-русск. съвьрстьникъ, съвьрстьнъ "одного возраста", съвьрсть (прилаг.) -- то же, сущ. -- "одинаковый возраст, пара". Связано с верста́ (см.), др.-русск. вьрста "возраст", ст.-слав. връста ἡλικία (Супр.); см. Покровский, Symb. Rozwadowski I, 225; Траутман, ВSW 355; Френкель, IF 40, 93. Ср. словен. vȓst, род. -ȋ ж. "ряд, вид, возраст", др.-инд. vr̥ttíṣ ж. "способ, сущность, природа, род"; см. Бругман, Grdr. 2, I, 431.
PAGES:3,574
WORD:сверхчелове́к
GENERAL:-- поздняя калька нем. Übermensch -- то же (Гердер, Гёте, Ницше); см. Бехагель, D. deutsche Sрrасhе 165; Унбегаун, RЕS 12, 39.
PAGES:3,574
WORD:сверча́ть
GENERAL:сверчу́, диал. сверша́ть, -шу́ -- то же, севск. (Преобр.), укр. цвiрча́ти, цвíркати, блр. свiрча́ць, сербск.-цслав. свръчати "sibilare", болг. цвърча́ "щебечу", сербохорв. цвр́чати -- то же, словен. cvrčáti, cvŕkati, cvȓkam "пронзительно криß чать, трещать, щебетать", svŕčati, -ím "свистеть, жужжать", чеш. svrčeti, cvrčeti "сверчать", слвц. svrčаt᾽, польск. świergot, świerkot "свист, сверчание, щебетанье", ćwierczeć, ćwierkać "сверчать", в.-луж. šwórknyć "мурлыкать, свистеть, шуршать", н.-луж. šwаrсаś, šwarkaś -- то же, šwуrсаś "свистеть, жужжать".
ORIGIN:Звукоподражательное, с экспрессивными преобразованиями. Древнейшей слав. формой было, вероятно, *svьrk-, родственное лит. švìrkštu, švìrkšti "жужжать, пищать, свистеть", švar̃kšti, švarkščiù "крякать", лтш. svir̃kstêt "потрескивать, свистеть"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 29; Мi. ЕW 305, 330; Перссон 531; М.--Э. 3, 1161; Преобр. II, 258. Сюда же пытались отнести и соро́ка. Ср. аналогичные ономатопоэтические образования чиркать, циркать, цвиркать