GENERAL:II, ж., род. п. -и, се́тка, укр. сíть, род. п. сíти, блр. сець, др.-русск., ст.-слав. сѣть ж. δίκτυον, παγίς "петля, ловушка, западня" (Остром., Супр.), др.-чеш. siеt᾽, род. п. sieti, чеш. sít᾽, слвц. siеt᾽, польск. sieć, siatka, в.-луж. syć, н.-луж. seś.
ORIGIN:Праслав. *sětь родственно др.-прусск. -sауtаn "ремень", лит. siẽtas, saĩtas "привязь", лтш. saitis, saĩte "завязка, пута, бечевка", sàistît "завязывать", лит. раsаĩtаs "бечевка", др.-инд. sētár- м. "пута", sḗtuṣ м. "завязка, мост", авест. haētu- м. "плотина", лат. sаеtа ж. "толстый волос, щетина", д.-в.-н. seid ср. р. "веревка, петля", ср.-в.-н. seite ж. "веревка", нов.-в.-н. Saite "струна", далее связано с лит. siẽti, siejù "связывать", лтш. sìet, sìenu "вязать", лит. ãtsaja "часть повозки, соединяющая ось с дышлом", sijà "соединительный брус, бревно моста", др.-инд. syáti "связывает"; см. Траутман, ВSW 252 и сл.; Мейе, МSL 14, 348; М.--Э. 3, 637, 860; Шпехт 227; Торп 438; Вальде--Гофм. 2, 462. Ср. си́ла, сило́к.
GENERAL:"радостная весть", только др.-русск. сеунчь (Воскрес. летоп. под 1442 г.; см. Срезн. III, 343). Заимств. из тур. sävinǯ "радость", крым.-тат. sävinč, чагат. sävünč "радость" (Радлов 4, 505 и сл.; 507).
GENERAL:"себе" -- стар. энклит. форма дат. ед., сохранившаяся в выражении: восвоя́си. Из въсвояси, где представлен dat. ethicus, др.-русск. си, уже в роли усилит. част., ст.-слав. си "sibi" (Супр.), болг. себе́си, себси (Младенов 579), чеш. si, польск. ś (ktoś "кто-то" и т. п.) из si. Родственно лит. si, дат.-вин. ед., особенно в формах возвратных гл., лтш. s, др.-прусск. si, пракрит. sе, авест. (Гаты) hōi, греч. οἷ, ἑοῖ "себе" (Траутман, Арr. Sprd. 443; ВSW 251 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 2, 407 и сл.).
GENERAL:род. п. -а. Вероятно, через франц. sybarite "изнеженный, сибаритский" из лат. sybarīta, греч. Συβαρίτης "житель города Сибарис, в Лукании, основанного ахейцами и жителями Тройзена". Этот город славился пышностью и разнузданностью.
GENERAL:-- растение "Саrаgаnа frutescens", донск. (Шолохов), сиби́рек -- то же (Даль). Возм., от Сиби́рь, потому что это растение растет также в Сибири.
GENERAL:II "тюрьма", "короткий, в сборках, кафтан, отороченный мехом", тверск. (См.), "сибирская язва", краска "медная зелень", "судно с Камы, обычно с грузом железа" (Даль). От Сиби́рь (Преобр. II, 283).
GENERAL:ж., род. п. -и, сиби́рской, прилаг., у Аввакума 72 и сл., тат. Sịbir -- то же (Радлов 4, 742), тоб.-тат. Sėbėr, Sėvėr "название стар. населения сев.-зап. Сибири", вост.-якут. Тāраr, Šābar (Патканов, KSz I, 261 и сл.), тоб.-тат. Sėbėrqа᾽lа "крепость себеров", впервые упоминается перс. историком Рашид-ад-дином (XIII в.), согласно Патканову (там же). Название страны происходит от названия столицы ханства, образованного около 1200 г. в Прииртышье и покоренного около 1581 г. Ермаком (Патканов, там же; Эльи 849; Соловьев, Ист. России 2, 320 и сл.). Это название производят от гуннского этнонима Σάβειροι (Менандр Прот., Прокопий), также Σάβειρες (см. Папе--Бензелер 1323; Моравчик, Вуz.-Тurс. 2, 224); см. Томашек, Паули--Виссова 2, 2264; Немет, UJb. 9, 337 (последний сближает с тюрк. sарmаk "сбиваться с пути"); Преобр. II, 282 и сл. По мнению Рамстедта (KWb. 362), это название восходит к монг. Sibir, калм. šiwr̥ "заросль, сырая местность", откуда происходят тюрк. названия.
GENERAL:"северный ветер", арханг. (Подв.), си́верко "пасмурная, ветреная погода", си́вера "ненастье с северным ветром", ряз., си́верка "холодный северный ветер", арханг., олонецк. (Даль), си́веры мн. "северные склоны гор", вост.-сиб. Все связано с се́вер, с с.-в.-р. -и- из ѣ. Ср. си́верский "северный", часто в XVII в. (РФВ 26, 135).
GENERAL:-- птица "Соrасiаs garrulus", называется также сивогра́к. Гаплология из *сивоворонъ от си́вый и во́рон или грак, грач; см. также Преобр. I, 156.
GENERAL:"неочищенная водка". Вероятно, названа из-за окраски. От си́вый (Преобр. II, 283). Менее правдоподобно предположение о родстве с лтш. sĩvs "острый, едкий", вопреки Маценауэру (LF 20, 3).
GENERAL:род. п. -а́, уже в Домостр. К. 40. Наверняка родственно др.-исл. síkr -- то же, шв., норв. sik, датск. sig -- то же, вероятно, также лтш. sīgа -- то же (последнее, согласно Мюленбаху -- Эндзелину (М.--Э. 3, 851), заимств. из русск. или фин.); см. Фальк--Торп 965; Ельквист 907; Торп 439; Хольтхаузен, Awn. Wb. 243; Шрадер--Неринг I, 319. В таком случае налицо балто-слав.-герм. изоглосса, как и для названия лосося. Прочие этимологии сомнительны, напр. "прыгун" -- от сига́ть, ср. др.-инд. c̨īghrás "скорый, быстрый", англ. hitch "двигаться рывками, прыгать, хромать", вестф. hicken "ковылять, хромать", англос. hîgian "спешить" (Хольтхаузен, IF 48, 256; Сольмсен, KZ 38, 143 и сл.; Петерссон, BSl. 87). В последнем случае сев.-герм. названия были бы заимств. из русск., как принимает Сольмсен (там же), что весьма сомнительно с точки зрения реалий. С др. стороны, принимают заимствование русск. сиг из олон. siiga, вепс. sīg, фин. siikа "сиг", эст. siig, род. п. siiа -- то же, причем фин.-уг. слова объясняются из сканд. (Калима 217; Кипарский, Baltend. 181; Махек, ZfslPh 19, 67); ср. Томсен, Веrör. 279. Диал. также сига́ ж. "вид сибирской форели", колымск. (Богораз).
TRUBACHEV:[Известно с 1563 г.; см. Шмелёв, ВСЯ, 5, стр. 193. -- Т.]
GENERAL:сига́рка, уменьш. Из франц. cigare (м.) -- то же (XVIII в.) от исп. cigarro; относительно последнего ср. Гамильшег, ЕW 223; Доза 176; Литтман 149; Клюге-Гётце 711; Лёве, KZ 61, 65. См. цыга́рка.
TRUBACHEV:[См. специально Г. Шталь, "Zschr. f. Ethnologie", 62, 1931, стр. 45--111. -- Т.]