GENERAL:уда́л, удала́, уда́ло; у́даль ж., укр. уда́лий "удачный, даровитый", блр. уда́лы -- то же, укр. у́даль ж. "способность", блр. ву́даль ж. "нрав, характер". От у III и дать, ср. удава́ться, уда́чный; см. Преобр., Труды I, 40. Ошибочно сближение с лат. аudеō, -ērе "осмеливаться, дерзать", греч. ἆθλον, ἄεθλον "награда победителю, приз", вопреки Петру (ВВ 21, 213); см. Вальде--Гофм. I, 80.
GENERAL:"зреть (о зерне), наливаться", у́дноезерно́ "зрелое з.". Обычно сближают с и.-е. названием вымени: греч. οὖθαρ, род. п. -ατος ср. р. "вымя", др.-инд. ū́dhar, ūdhas, ū́dhan, лат. ūber, д.-в.-н. ûtar "вымя" (см. вы́мя). Ср. также лит. ūdrúoti, -úoju "носить (плод во чреве), быть супоросой"; см. Зубатый, AfslPh 16, 418; Мейе, МSL 14, 363; Уленбек, Aind. Wb. 32; Ильинский, РФВ 60, 428 и сл. Менее убедительно сравнение с уд "член" (Горяев, ЭС 385) и гипотеза о связи чередования гласных с вя́нуть (*vęd-: *vǫd-; см. Преобр., Труды I, 41).
GENERAL:народн. авдо́тька (по имени Авдо́тья), укр. у́дiд, род. п. удо́да, о́дуд -- то же, блр. удод, русск.-цслав. въдодъ, словен. vdòd, род. п. vdǫ́da, vdȃb -- то же.
ORIGIN:Звукоподражательно, как и укр. вудвуд, вудко, худко, худотут, одiтут. Крик удода передается с помощью нем. Wud! Wud!, откуда нем. диал. Wuddwudd "удод", Передний Пфальц, Тироль и др. (см. Суолахти, Vogeln. 12 и сл.), по-русски крик удода передается как удодо (Шарловский, ФЗ, 1886, вып. I, 21) или описательно: ху́дотут, ху́дотут; см. Шрадер-Неринг 2, 398 и сл. Отсюда чеш. dud, dudek, слвц. dudok, польск. dudek "удод"; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 104; Буга, РФВ 67, 237. Голос удода передается также как huрр, huрр; см. Винтелер 26; Шрадер, там же. На той же основе образовано греч. ἔποΨ "удод", лат. uрuра. Сомнительно предположение о заимствовании слав. udodъ из тюрк. (Корш, Сб. Анучину 524 и сл.). как и сближения у Ильинского (KZ 43, 181 и сл.).
GENERAL:удруча́ть, ст.-слав. оудрѫчити -- то же, оудрѫчениѥ "бичевание" (Супр.), польск. dręczyć "мучить, истязать". Неясно. Сравнивают с лит. treñkti, trenkiù "ударить с шумом"; см. Бернекер I, 229 и сл.; см. также выше: друк.
ORIGIN:Сравнивают с лит. dùrti, duriù "колоть", лтш. dur̃t, dur̨u "толкать, колоть"; см. Бернекер I, 180; Миккола, IF 16, 100; М. -- Э. I, 520; Эндзелин, RS 11, 37; Брандт, РФВ 21, 216. См. деру́, дор.
TRUBACHEV:[Подробно см. Зубатый, Studiе а články, I, I, Прага, 1945, стр. 129 и сл. -- Т.]
GENERAL:род. п. -а, др.-русск. уѣздъ (грам. 1318 г.; см. Срезн. III, 1346 и сл.., ср. также Унбегаун 117), польск. ujazd "законный объезд земельного угодья с целью установления его границ" (ХIV в.), также местн. н. Ujazd; см. Соловьев, Энц. Слов. 69, 134 и сл.; Брюкнер 202, 593. Из *u- (у III) и *jězdъ (см. езда́, е́хать); ср. Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, стр. 21; Горяев, ЭС 390.
ORIGIN:Трудное слово. Возм., связано чередованием гласных с *gasiti (см. гаси́ть), ср. греч. σβέννῡμι "гашу", гомер. σβέσσαι, ἄσβεστος "неугасимый", аор. ἔσβην, ион. σβῶσαι "погасить, подавить, утихомирить", лит. gèsti, gestù, gesaũ "гаснуть, кончаться"; см. Педерсен, IF 5, 47; Бернекер I, 295. Кроме того, предполагали родство с лит. išsigą̃sti, išsigąstù "испугаться", nusigą̃sti -- то же, gañdinti "пугать"; см. Шефтеловиц, IF 33, 155 и сл.; Младенов 560 (но ср. относительно лит. слов Френкель, Lit. Wb. 138 и сл.). Соблазнительно в семантическом отношении, но затруднительно ввиду вокализма сближение с гот. usgaisjan "пугать", usgeisnan "изумляться, приходить в ужас" (см. Мейе, Ét. 178; МSL 9, 374; 13, 243; Мi. ЕW 406; Маценауэр, LF 16, 175 и сл.; Фик I, 414; Младенов, там же), см. еще о них Файст 531.
GENERAL:ср. р. "веревка", церк., ужище, ужица -- то же, с.-в.-р., вост.-русск., др.-русск. уже "веревка; цепь", ст.-слав. ѫже σχοινίον, ἅλυσις (Супр.), болг. въже́ "веревка", сербохорв. у́же, род. п. у́жета, ýжа -- то же, словен. vо̣̑žе ср. р. "канат", полаб. vǫzе "веревка".
ORIGIN:Праслав. *vǫžе из *vǫzi̯o-, см. у́зел, вяза́ть. Сюда же у́жика "родственник", церк., др.-русск. ужикъ, ужика (м.) -- то же, ст.-слав. ѫжика συγγενής (Остром., Супр.).