GENERAL:"тонкая прозрачная ткань", уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 309, также у Пушкина, флиор (Крылов). Вероятно, из нов.-в.-н. Flor -- то же, которое возводят через нидерл. floers, ст.-франц. velous к лат. villōsus "ворсистый, волосатый" (Клюге-Гётце 166; Франк -- Ван-Вейк 166).
PAGES:4,199
WORD:фли́гель
GENERAL:м., народн. хлигерь (Гоголь). Из нем. Flügel "крыло, боковая пристройка".
PAGES:4,199
WORD:фли́гель-адъюта́нт
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 309. Из нем. Flügel-Adjutant.
PAGES:4,199
WORD:флигельма́н
GENERAL:"фланговый", стар., воен., уже в 1763 г.; см. Унбегаун, RЕS 15, 233. Из нем. Flügel mann -- то же.
PAGES:4,199
WORD:флинта
GENERAL:"ружье", в эпоху Петра I; см. Смирнов 310, флинт -- то же, 1702 г.; см. Унбегаун, RЕS 15, 232. Из нов.-в.-н. Flintе "ружье, винтовка" или нидерл. flint, которое связано с англос., ср.-нж.-нем. flint "кремень" (Клюге-Гётце 166).
PAGES:4,199
WORD:флирт
GENERAL:флиртова́ть. Через нем. Flirt, flirten -- то же или франц. flirter "кокетничать" из англ. tо flirt от ст.-франц. fleureter "порхать с цветка на цветок" (Хольтхаузен 80; Гамильшег, ЕW 425).
PAGES:4,199
WORD:флора́нс
GENERAL:"вид ткани". Через франц. florence -- то же от названия города Flоrеnсе, ит. Firenze "Флоренция".
PAGES:4,199
WORD:флори́н
GENERAL:"название монеты", др.-русск. флоринъ, Зосима, 1420 г.; см. "Чтения, 1871", No 1, 23. Из ср.-лат. flōrīnus "золотая монета, чеканившаяся вначале во Флоренции", от лат. flōs "цветок", потому что флорин носил изображение лилии из городского герба.
PAGES:4,199
WORD:флорти́мберс
GENERAL:"дно лодки, часть шпангоутов непосредственно поперек киля", морск., стар. флор-тимборс; см. Смирнов 310. Из англ. floortimbers "брусья пола, дна".
PAGES:4,199
WORD:флот
GENERAL:уже в 1696 г.; см. Христиани 38, также у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 3.0. Из франц. flotte -- то же.
PAGES:4,199
WORD:флоти́лия
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 310. Из франц. flottille от исп. flotilla -- то же (Гамильшег, ЕW 426; Клюге-Гётце 167).
PAGES:4,199
WORD:флю́гер
GENERAL:также в знач. "ветреный человек" (Белинский), впервые в форме флюгель, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 310. Из нидерл. vleugel, ср.-нж.-нем. vluger, vlugel "крыло, флюгер" (Ш. -- Л. 3, 288); см. Мёлен 228. Отсюда также флюга́рка "маленький флюгер". Излишне объяснение из шв. flöjel -- то же (Маценауэр 159), которое в свою очередь заимств. из нж.-нем. (Ельквист 226).
PAGES:4,200
WORD:флюс
GENERAL:начиная с 1705 г.; см. Христиани 46. Из нем. Fluß "ревматическое заболевание". Калька греч. ῥεῦμα, буквально "течение"; см. Клюге-Гётце 169; Горяев, ЭС 393.
PAGES:4,200
WORD:фля́жка
GENERAL:отсюда фля́га (уже в Домостр. К. 54), укр. фля́га, фля́шка, пля́шка, блр. пля́шка (ХVI в.; см. ИОРЯС 2, 1036). Через польск. flasza из нем. Flasche "бутылка"; см. Брюкнер 123; Мi. ЕW 251; Брандт, РФВ 23, 300; Преобр. 2, 78.
PAGES:4,200
WORD:фля́ки
GENERAL:хля́ки мн. "кушанье из кишок жвачных животных", укр. фля́ки, фля́чки "вареные свиные и телячьи кишки с кашей". Через польск. flak "кишка, рубцы, потроха" из нем. Fleck; см. Горяев, ЭС 293; Брюкнер 123.
PAGES:4,200
WORD:фляст
GENERAL:"кусок смолёной парусины, которой при заряжании покрывают дыры брандскугеля"; "пропитанная жиром тряпка, которой протирают ствол ружья", арханг. (Подв.). Из нем. Pflaster "пластырь" (см. пла́стырь).
PAGES:4,200
WORD:фо́гот
GENERAL:"смотритель, управитель", только др.-русск. фоготъ "судья" (Смол. грам. 1229 г.; см. Срезн. III, 1356). Из ср.-н.-н. voget, д.-в.-н. fоgаt от лат. vocātus (Клюге-Гётце 658 и сл.).
PAGES:4,200
WORD:фойе́.
GENERAL:Из франц. fоуеr -- то же, также "очаг, фокус", от лат. focārium -- то же, fосus "очаг" (Гамильшег, ЕW 437).
PAGES:4,200
WORD:фок
GENERAL:"название паруса на фок-мачте", начиная с Петра I; см. Смирнов 311. Из нидерл., нж.-нем. fоk -- то же (см. Мёлен 62; Маценауэр 159; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 16). Отсюда многочисленные производные: фокабра́с "снасти для передвижения фокрея", стар. фокобрасы мн., Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 310 и сл., из нидерл. fokkebras -- то же; фоква́нты мн. "ванты, поддерживающие фок-мачту", Уст. морск. 1720 г., из нидерл. fokkewant -- то же (Смирнов 311; Мёлен 234); фокзейль "парус фок" из нидерл. fockzeil (Мёлен 62); фокма́чта, стар. фокмашта, у Петра I (Смирнов 311), из нидерл. fokkemast (Мёлен 133); фокрей "нижний рей на фокмачте", стар. фокраа, фокраина, Уст. морск. 1720 г., из нидерл. fokkera, fokkeree (Мёлен 158 и сл.); фокстагзель, из нидерл. fokkestagzeil -- то же (Мёлен 198).
PAGES:4,200
WORD:фока
GENERAL:"тюлень", только др.-русск. (палея ХIV в., Муч. Феклы; см. Срезн. III, 1356). Из греч. φώκη (начиная с Гомера, Од. 4, 448).