GENERAL:бу́торь ж. "имущество, пожитки, утварь, хлам", сиб., оренб.; буто́ра "хозяйство", уже в XVII в. (РФВ 26, 127), укр. буто́ра "дорожный скарб", диал. бутирь "хозяйство" (Манжура 176).
ORIGIN:Соответствие венг. bútor "багаж; мебель", несомненно, разительно. Однако ввиду распространения этого слова на востоке России предполагают, что оно пришло из тюрк. языков (Штрекель 9; Бернекер 1, 104), хотя оно могло быть занесено и укр. колонистами. А может быть, это слав. новообразование с приставкой: бу+тор?
GENERAL:"упрямец", диал. (Даль). Соболевский связывает (см. Долобко, Сб. Соболевскому 227) с др.-русск. именем собств. Бутримъ, которое он сравнивает с буторI(а\), бу́торить "мутить, возбуждать". Но это имя является, по всей вероятности, балт.; см. Лескин, IF 26, 333. Неясно.
GENERAL:"пустомеля, болтун, враль", тамб. (Даль). Фам. Бутурлин известна с начала XVI в. Соболевский (РФВ 65, 402) связывает это слово с именем собств. Батураибатуриться "упрямиться". Сюда же, по его мнению, и имя собств. Абатур, Оботур. Следует также обратить внимание на чагат. butur "наглый, нахальный, веселый, резвый" (Радлов 4, 1857).
GENERAL:"поножи", только др.-русск. Согласно Коршу (AfslPh 9, 493), от тур. potur "вид штанов, расширяющихся к ляжкам", в то время как Миклошич (см. Mi. TEl., Доп. 1, 17) связывает с сев.-тюрк. butluk, butlyk "панцирь на бедрах, набедренник" (Радлов 4, 1858). Оба объяснения неудовлетворительны.
TRUBACHEV:[Ср. тат. балтырлык "обмотка для ног"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 261. -- Т.]
GENERAL:"буддийский храм", только др.-русск. (Афан. Никит.). Там же Бутъ "Будда" (см. выше, бурха́н); бутхана из туркм., узб., хивин. butχana "храм идолопоклонников, православная церковь" (Радлов 4, 1857 и сл.).
GENERAL:буты́ль ж., с 1694 г., у Петра I; см. Христиани 47. Заимств. через укр., польск. butelka "бутылка" или прямо из франц. bouteille -- то же, от ср.-лат. buticula: butis, buttis "бочка". Ср. также бутель, 1719 г., у кн. Куракина; см. Христиани, там же; Брюкнер 51. Последнее, возм., из нем. Buttel или франц. bouteille.
GENERAL:буха́нка "коврига, штука хлеба", яросл. (Волоцкий) 1, также у Гоголя, диал. боханка -- то же, донск. (Миртов), укр. бо́хонець, бо́хон. Заимств. из польск. bochen, bochenek, *bochenec -- то же, которое восходит вместе с чеш. bochník к ср.-в.-н. vochenze, fochenz "вид пирога, белый хлеб", из лат. focacia. Бернекер (1, 67 и сл.) цитирует из Исидора (20, 2, 15): cinere coctus et reversatus est focacius "выпекаемый в золе и переворачиваемый [хлеб] называется f." (так уже Диц). Ср. бухон.
EDITORIAL:1 Ссылка на Волоцкого, по-видимому, ошибочна. -- Прим. ред.
GENERAL:I. "рюмка", яросл. (Волоцкий), вероятно, заимств. через укр., блр. пухар "кубок", польск. puchar из д.-в.-н. behhari, pehhari "кубок"; см. Mi. EW 234.
GENERAL:II. 1. "вид хлопчатобумажной ткани", 2. "ушастая шапка, опушенная пыжиком", 3. "сорт тыквы", терск. (Даль: каба́ка), 4. "бухарская дыня", оренб. (Даль). От названия города и области Бухара, тюрк. Buchara, калм. Buχāri "Бухара, бухарский" (Рамстедт KWb 58), которое на основании буддийского влияния объясняют из др.-инд. vihāra- "буддийская религиозная обитель"; см. А. ле Кок, Turán, 1918, стр. 13.
GENERAL:"глухо и протяжно кричать, жаловаться", болг. бу́хам "кричать (о филине)".
ORIGIN:Согласно Бернекеру (1, 97), не смешивать с бу́хать "бить, бросать, толкать, падать с грохотом", укр. бу́хати "щелкать, толкать, бить", болг. бу́хам, бу́хна -- то же, сербохорв. бу́хнути "разразиться", словен. búhati "толкать", чеш. bouchati "щелкать, бить, бухать", польск. buchać "вырываться, прорываться", в.-луж. buchać, н.-луж. buchaś. Слова со знач. "кричать, жаловаться" Бернекер (там же) считает звукоподражаниями и сравнивает с греч. βύᾱς, βύ̄ζα "филин", арм. bu "сова", лат. būbo "филин" (см. также Хюбшман, Arm. Gr. 1, 430). Слова со знач. "бить, толкать" Бернекер (там же) сравнивает с лтш. baũkš "бах! бац!" и далее с бу́кать (см.). Однако в последнем случае он не отвергает и того мнения, что это слово может быть звукоподражанием; см. также Преобр. 1, 56; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 80.
GENERAL:-- имя собств., др.-русск. Бухвостъ, Бухвастъ (конец XV в.). Соболевский (Лекции 127) пытается объяснить из *Богу-хвастъ, что едва ли правильно. Скорее из др.-сканд. *Bófastr, шв. bofast "оседлый". Или бу- является приставкой?