GENERAL:-- город в бывш. Сарат. губ. Объясняется от названия народа хвалисы на Хвалынскомморе (XVIII в.); см. Мазон, RЕS 9, 123; см. также Хвалисскоеморе, выше.
GENERAL:мн. "кружева", курск. (РФВ 21, 120). Из польск. forboty -- то же, др.-польск. farboty (ХV в.), источник которого видят в исп., порт. fаrраdо "отделанный кружевами"; см. Брюкнер 125; М.-Любке 275.
ORIGIN:Возм., первонач. значило "болтать", звукоподражательное, аналогично чеш. žvast "болтовня", žvastati, žvástati "тараторить, болтать"; см. Бернекер I, 407; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 181. По мнению Махека ("Slavia", 16, 177), родственно др.-инд. kátthatē "хвастает" и содержит экспрессивное х-, но см. Майрхофер 148 и сл.
ORIGIN:Древнее чередование гласных: праслав. *хytiti : хvаtаti (см. хи́тить). Надежные соответствия за пределами слав. языков отсутствуют; см. Бернекер I, 407. Едва ли связано с лтш. gaut, gaunu "ловить, хватать", gũt, gũstu -- то же (см. Махек, "Slavia", 16, 199).
GENERAL:"хилый" (Радищев). Вероятно, связано с хи́лый а -в- возникло под влиянием хво́рый.
TRUBACHEV:[Допустимо также влияние слов типа квёлый, во всяком случае, не имеет ничего общего с хви́ля "буря, ненастье", вопреки Ойнасу ("Тhе Slavic аnd Еаst Еurор. Journal", 15, Блумингтон, 1957, стр. 44). -- Т.]
GENERAL:"ненастье, мокрый снег, вьюга", южн., зап. (Даль), укр. хви́ля "волна; мгновение", блр. хвíля "буря". Через польск. chwila "минута", чеш. chvíle -- то же из д.-в.-н. hwîlа "время, час, мгновение"; см. Мi. ЕW 92; Уленбек, AfslPh 15, 486; Бернекер I, 408. Диал. хвы́ля "волна" (Шолохов) происходит из укр. Ср. знач. лат. tempestās "отрезок времени, буря, непогода", intemperiae мн. "непогода" (см. Вальде -- Гофм. 2, 661).
GENERAL:хвисте́ть "свистеть", псковск. (Даль), укр. хви́ськати "хлестать, бить", хвистки́й "гибкий", сербохорв. стар. хвистати "бить", совр. фи̏снути -- то же, чеш. chvist "свист", chvístati "пронзительно свистеть", слвц. сhvístаt᾽, польск. chwist "свист", pochwist "непогода, буря". Звукоподражательно, как и свист, свиста́ть, польск. gwizdać -- то же и т. п.; см. Бернекер I, 408; Мейе--Вайан 143; Преобр. II, 262.
GENERAL:род. п. -а, хворости́на, укр. хворо́ст, хворости́на, блр. хво́рост, др.-русск. хворостъ, цслав. хврастие, ср. р., собир. φρύγανα, болг. хра́ст(ът) "кустарник", сербохорв. хра̑ст, род. п. хра́ста "дуб", словен. hrást "дуб", hrȃst ж. "хворост", др.-чеш. chvrast, chrast, чеш. chrast, chrastí "кустарник", слвц. сhrаst᾽ ж. "хворост", польск. chróst, род. п. chrostu "хворост, кустарник", chroście ср. р. "заросли", в.-луж. khróst "кустарник".
ORIGIN:Праслав. *хvorstъ, вероятно, родственно д.-в.-н. hurst, horst "кустарник, живая изгородь", англос. hyrst "лес"; см. Эндзелин, СБЭ 126 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. I, 177; Младенов 671. Бернекер (I, 408) предполагает звукоподражание. Маловероятно происхождение *хvorstъ от сложения хво́я и к. *orst- (см. расти́), вопреки Голубу -- Копечному (142). Аналогично Петерссон (KZ 46, 145 и сл.), который считает исходным *ksu̯-orsto- и сближает первую часть с др.-инд. kṣumā ж. "linum usitatissimum". Напротив, Махек ("Slavia", 16, 182 и сл.) видит в слав. *хvorstъ до-и.-е. слово и, ссылаясь на Бертольди (ВSL 32, 136), связывает его с сард. colostri, golostri, баск. korosti, khorostü, gorosti "ileх aequifolium".
TRUBACHEV:[Сюда же Махек причисляет (Еtуm. slovn., стр. 162) нем. Forst "лес". Позднее Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 277) специально оговаривает, что субстратными являются только сербохорв. и словен. слова со знач. "дуб", а не названия кустарника, веток, то есть русск. хво́рост. -- Т.]
GENERAL:"хлебать скоро и громко", псковск., тверск., хворызда́ть -- то же, воронежск., сарат. (Даль). Неясно. Предположительно Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 180).
ORIGIN:Родственно авест. х|v+|аrа- м. "рана, ранение", д.-в.-н. swëran "болеть", ср.-в.-н. swër "телесная боль, болезнь, опухоль", нов.-в.-н. Schwäre, Geschwür "нарыв"; см. Маценауэр, LF 8, 6; Бернекер I, 409; Траутман, ВSW 295; Педерсен, IF 5, 66; Розвадовский, RS 2, 105; Эндзелин, СБЭ 72; Миккола, Ursl. Gr. I, 175. Слав. х- происходит из š, которое возникло из и.-е. s из-за отрицательного знач. слова; см. Махек, Studiе 79; Эндзелин, там же. Менее вероятно сравнение с др.-инд. jvar- "раскаляться, лихорадить", jvaryatē "его лихорадит", jvarás "возбужденный" (Махек, "Slavia", 16, 196). Слав. *хvоrъ связано чередованием с хи́рый. Неубедительно сближение слав. *хvоrъ и чеш. churavý "болезненный, хилый" с др.-инд. khōras "хромой" (Петерссон, AfslPh 35, 360 и сл.).
TRUBACHEV:[Ср. еще осет. æfхæryn "обижать, наказывать"; см. Абаев, Ист.-этимол. слов., I, стр. 117. Ср. иначе Мошинский, Zasiąg, стр. 90. -- Т.]
ORIGIN:Считают родственными арм. χоt (-оу, -оv) "трава, пастбище, луг", из *khvodo- (Петерссон, KZ 47, 278). С др. стороны, пытаются установить родство с нов.-в.-н. Quaste "кисть, махор", д.-в.-н. quësta, ср.-в.-н. queste "пучок, хвост", сербохорв. стар. гозд "лес", предполагая преобразование начального и.-е. gv- под влиянием хве́ять (см.) и близких (Эндзелин, СБЭ 127) или экспрессивное хv- из gv- или kv- (Махек, "Slavia" 16, 214; Вайан, RЕS 21, 166). Последняя точка зрения более приемлема при условии родства слав. и герм. слов (Махек), чем если бы предположить заимствование *хvostъ из герм. (Вайан). Последнее невероятно ввиду знач., вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 486), Пайскеру (62); см. Махек, Studiе 107. Следует отвергнуть мысль о происхождении из ир. (авест. xvasta- "молоченый"), вопреки Фасмеру (RS 6, 174), точно так же, как и родство с хо́бот (Ильинский, РФВ 61, 235; ИОРЯС 20, 3, 106 и сл.) или с др.-инд. kṣṓdatē "двигается" (Шефтеловиц, IF 33, 142).
TRUBACHEV:[Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274) указывает на родство хвост с большим кругом экспрессивных слов на *хvо-/*хvа-/*хvе̌-/*хоu-/*ху- "качать, хватать" в соединении с -t-, -st-, -j-. Иначе см. Грошель, "Slavistična Revija", 5--7, 1954, стр. 423. -- Т.]
ORIGIN:По-видимому, родственно лит. skujà "хвоя", лтш. skujа -- то же, ирл. scé "боярышник", род. п. мн. ч. sсiаd (*skhujāt); см. Педерсен, Jagić-Festschr. 218 и сл.; Kelt. Gr. I, 68; KZ 38, 394; В. Леман, KZ, 41, 394; Миккола, Ursl. Gr. I, 176; Бернекер I, 408; Траутман, ВSW 268; Махек, Studiе 62; М. -- Э. 3, 902. Менее убедительно сравнение с др.-инд. vауā́ "ветвь, сук" и объяснение лит. skujà "хвоя" как заимств. из слав. Связывали хвоя с хве́ять (Брандт, РФВ 22, 127; Желтов, ФЗ, 1877, вып. 4, 79).